Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-08-22 15:31:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6e6bb3472f
commit c4da728b8b

237
po/sv.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal main\n" "Project-Id-Version: fractal main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-16 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Autentisera via webbläsare"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:344 #: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:237 #: src/session/room/event_actions.rs:237
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
#: src/session/content/room_details/mod.rs:265 #: src/session/content/room_details/mod.rs:264
msgid "Room Details" msgid "Room Details"
msgstr "Rumsdetaljer" msgstr "Rumsdetaljer"
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
"utveckling och ännu långt från klar." "utveckling och ännu långt från klar."
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated #. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:83 #: data/resources/ui/greeter.ui:101
msgid "Welcome to Fractal" msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Välkommen till Fractal" msgstr "Välkommen till Fractal"
#: data/resources/ui/greeter.ui:108 #: data/resources/ui/greeter.ui:126
msgid "_Log in" msgid "_Log in"
msgstr "_Logga in" msgstr "_Logga in"
#: data/resources/ui/greeter.ui:118 #: data/resources/ui/greeter.ui:136
msgid "_Create Account" msgid "_Create Account"
msgstr "_Skapa konto" msgstr "_Skapa konto"
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr "_Automatisk identifiering"
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Nästa" msgstr "_Nästa"
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 #: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
msgid "Homeserver URL" msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL för hemserver" msgstr "URL för hemserver"
#: data/resources/ui/login.ui:153 #: data/resources/ui/login.ui:171
msgid "Matrix Username" msgid "Matrix Username"
msgstr "Matrix-användarnamn" msgstr "Matrix-användarnamn"
#: data/resources/ui/login.ui:165 #: data/resources/ui/login.ui:183
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: data/resources/ui/login.ui:171 #: data/resources/ui/login.ui:189
msgid "_Forgot Password?" msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_Glömt lösenordet?" msgstr "_Glömt lösenordet?"
#: data/resources/ui/login.ui:216 #: data/resources/ui/login.ui:234
msgid "Please follow the steps in the browser." msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Följ stegen i webbläsaren." msgstr "Följ stegen i webbläsaren."
@ -843,11 +843,15 @@ msgstr "Rumssökning"
msgid "Search for a room" msgid "Search for a room"
msgstr "Sök efter ett rum" msgstr "Sök efter ett rum"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148 #: data/resources/ui/sidebar.ui:142
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Sidopanel" msgstr "Sidopanel"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149 #: data/resources/ui/sidebar.ui:163
msgid "Allows to navigate between rooms" msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Tillåter navigering mellan rum" msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
@ -855,19 +859,15 @@ msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
msgid "Unable to connect to Camera" msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Kunde inte ansluta till kamera" msgstr "Kunde inte ansluta till kamera"
#: src/application.rs:167 #: src/application.rs:181
msgid "Learn more about Fractal" msgid "The Fractal Team"
msgstr "Lär dig mer om Fractal" msgstr "Fractal-gruppen"
#: src/application.rs:171 #: src/application.rs:189
msgid "A Matrix client for GNOME"
msgstr "En Matrix-klient för GNOME"
#: src/application.rs:172
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen" msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen"
#: src/application.rs:186 #: src/application.rs:203
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
@ -877,27 +877,27 @@ msgstr ""
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#. This can't be added via the builder #. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:190 #: src/application.rs:207
msgid "Name by" msgid "Name by"
msgstr "Namn av" msgstr "Namn av"
#: src/components/editable_avatar.rs:334 #: src/components/editable_avatar.rs:333
msgid "Choose Avatar" msgid "Choose Avatar"
msgstr "Välj profilbild" msgstr "Välj profilbild"
#: src/components/editable_avatar.rs:343 #: src/components/editable_avatar.rs:342
msgid "Choose" msgid "Choose"
msgstr "Välj" msgstr "Välj"
#: src/components/editable_avatar.rs:364 #: src/components/editable_avatar.rs:363
msgid "The chosen file is not an image" msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Den valda filen är inte en bild" msgstr "Den valda filen är inte en bild"
#: src/components/editable_avatar.rs:370 #: src/components/editable_avatar.rs:369
msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ" msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ"
#: src/components/editable_avatar.rs:375 #: src/components/editable_avatar.rs:374
msgid "No file was chosen" msgid "No file was chosen"
msgstr "Ingen fil valdes" msgstr "Ingen fil valdes"
@ -929,23 +929,31 @@ msgstr "Sessionen togs bort."
msgid "Could not remove session from secret storage" msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring" msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring"
#: src/login/mod.rs:336 #: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
msgid "No Internet connection"
msgstr "Ingen internetanslutning"
#: src/login/mod.rs:355
msgid "Domain Name" msgid "Domain Name"
msgstr "Domännamn" msgstr "Domännamn"
#: src/login/mod.rs:338 #: src/login/mod.rs:357
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org" msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
#: src/login/mod.rs:345 #: src/login/mod.rs:364
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}" msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name. #. name.
#: src/login/mod.rs:471 #: src/login/mod.rs:490
msgid "Connecting to {domain_name}" msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Ansluter till {domain_name}" msgstr "Ansluter till {domain_name}"
@ -1100,75 +1108,75 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p" msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p" msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
msgid "Password must be at least 8 characters long" msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken långt" msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken långt"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en gemen" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en gemen"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en versal" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en versal"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
msgid "Password must have at least one digit" msgid "Password must have at least one digit"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en siffra" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en siffra"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
msgid "Password must have at least one symbol" msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en symbol" msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en symbol"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
msgid "Password changed successfully" msgid "Password changed successfully"
msgstr "Lösenordet ändrades" msgstr "Lösenordet ändrades"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
msgid "Password rejected for being too weak" msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt" msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330 #: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
msgid "Could not change password" msgid "Could not change password"
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet" msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197 #: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
msgid "Account successfully deactivated" msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Kontot inaktiverades" msgstr "Kontot inaktiverades"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205 #: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
msgid "Could not deactivate account" msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Kunde inte inaktivera kontot" msgstr "Kunde inte inaktivera kontot"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
msgid "Avatar removed successfully" msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Profilbilden togs bort" msgstr "Profilbilden togs bort"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
msgid "Avatar changed successfully" msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Profilbilden ändrades" msgstr "Profilbilden ändrades"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
msgid "Could not upload avatar" msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Kunde inte skicka profilbilden" msgstr "Kunde inte skicka profilbilden"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
msgid "Could not change avatar" msgid "Could not change avatar"
msgstr "Kunde inte ändra profilbilden" msgstr "Kunde inte ändra profilbilden"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
msgid "Could not remove avatar" msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden" msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
msgid "Name changed successfully" msgid "Name changed successfully"
msgstr "Namnet ändrades" msgstr "Namnet ändrades"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
msgid "Could not change display name" msgid "Could not change display name"
msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet" msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet"
@ -1184,31 +1192,44 @@ msgstr "Gå in"
msgid "{user} invited you" msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} har bjudit in dig" msgstr "{user} har bjudit in dig"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237 #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
msgid "Banned"
msgstr "Bannlyst"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
msgid "1 Member" msgid "1 Member"
msgid_plural "{n} Members" msgid_plural "{n} Members"
msgstr[0] "1 medlem" msgstr[0] "1 medlem"
msgstr[1] "{n} medlemmar" msgstr[1] "{n} medlemmar"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296 #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
msgid "1 Invited" msgid "1 Invited"
msgid_plural "{n} Invited" msgid_plural "{n} Invited"
msgstr[0] "1 inbjuden" msgstr[0] "1 inbjuden"
msgstr[1] "{n} inbjudna" msgstr[1] "{n} inbjudna"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176 #: src/session/content/room_details/mod.rs:175
msgid "Save Details" msgid "Save Details"
msgstr "Spara detaljer" msgstr "Spara detaljer"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:177 #: src/session/content/room_details/mod.rs:176
msgid "Edit Details" msgid "Edit Details"
msgstr "Redigera detaljer" msgstr "Redigera detaljer"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 #: src/session/content/room_details/mod.rs:227
msgid "Choose avatar" msgid "Choose avatar"
msgstr "Välj profilbild" msgstr "Välj profilbild"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:259 #: src/session/content/room_details/mod.rs:258
msgid "Invite new Members" msgid "Invite new Members"
msgstr "Bjud in nya medlemmar" msgstr "Bjud in nya medlemmar"
@ -1216,34 +1237,34 @@ msgstr "Bjud in nya medlemmar"
msgid "New Messages" msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden" msgstr "Nya meddelanden"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
msgid "Could not retrieve audio file" msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil" msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
msgid "Error reading audio file" msgid "Error reading audio file"
msgstr "Fel vid läsning av ljudfil" msgstr "Fel vid läsning av ljudfil"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
msgid "Image file not supported" msgid "Image file not supported"
msgstr "Bildfilen stöds inte" msgstr "Bildfilen stöds inte"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484 #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489 #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
msgid "Could not retrieve media" msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Kunde inte erhålla media" msgstr "Kunde inte erhålla media"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
msgid "Identity verification was started" msgid "Identity verification was started"
msgstr "Identitetsverifiering startades" msgstr "Identitetsverifiering startades"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
msgid "Unsupported event" msgid "Unsupported event"
msgstr "Händelsen stöds inte" msgstr "Händelsen stöds inte"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
msgid "" msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available." "available."
@ -1251,35 +1272,35 @@ msgstr ""
"Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när " "Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när "
"nycklarna är tillgängliga." "nycklarna är tillgängliga."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
msgid "This message was removed." msgid "This message was removed."
msgstr "Det här meddelandet togs bort." msgstr "Det här meddelandet togs bort."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:155 #: src/session/content/room_history/mod.rs:154
msgid "The location request has been cancelled." msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Platsförfrågan har avbrutits." msgstr "Platsförfrågan har avbrutits."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:159 #: src/session/content/room_history/mod.rs:158
msgid "Failed to retrieve current location." msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats." msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:735 #: src/session/content/room_history/mod.rs:734
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}" msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:839 #: src/session/content/room_history/mod.rs:838
msgid "Error reading file" msgid "Error reading file"
msgstr "Fel vid läsning av fil" msgstr "Fel vid läsning av fil"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:865 #: src/session/content/room_history/mod.rs:864
msgid "Error getting file from drop" msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas" msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:897 #: src/session/content/room_history/mod.rs:896
msgid "Error getting image from clipboard" msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp" msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:914 #: src/session/content/room_history/mod.rs:913
msgid "Error getting file from clipboard" msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp" msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp"
@ -1572,11 +1593,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsnycklarna." msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsnycklarna."
#: src/session/mod.rs:468 #: src/session/mod.rs:494
msgid "Unable to store session" msgid "Unable to store session"
msgstr "Kunde inte lagra session" msgstr "Kunde inte lagra session"
#: src/session/mod.rs:760 #: src/session/mod.rs:831
msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen." msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen."
@ -1597,54 +1618,54 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Vanlig användare" msgstr "Vanlig användare"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:466 #: src/session/room/mod.rs:465
msgid "Failed to forget {room}." msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Misslyckades med att glömma {room}." msgstr "Misslyckades med att glömma {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:704 #: src/session/room/mod.rs:703
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till " "Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till "
"{new_category}." "{new_category}."
#: src/session/room/mod.rs:1001 #: src/session/room/mod.rs:999
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänt" msgstr "Okänt"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1028 #: src/session/room/mod.rs:1026
msgid "Empty Room (was {user})" msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Tomt rum (var {user})" msgstr "Tomt rum (var {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users. #. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1030 #: src/session/room/mod.rs:1028
msgid "Empty Room" msgid "Empty Room"
msgstr "Tomt rum" msgstr "Tomt rum"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1437 #: src/session/room/mod.rs:1432
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare." "Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1466 #: src/session/room/mod.rs:1461
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare." msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1632 #: src/session/room/mod.rs:1627
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare." msgstr "Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1644 #: src/session/room/mod.rs:1639
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1665,27 +1686,19 @@ msgstr "%A, %-e %B"
msgid "%A, %B %e, %Y" msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-e %B, %Y" msgstr "%A, %-e %B, %Y"
#: src/session/room_creation/mod.rs:276 #: src/session/room_creation/mod.rs:266
msgid "The address is already taken." msgid "The address is already taken."
msgstr "Adressen används redan." msgstr "Adressen används redan."
#: src/session/room_creation/mod.rs:299 #: src/session/room_creation/mod.rs:295
msgid "Too long. Use a shorter name."
msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."
#: src/session/room_creation/mod.rs:306
msgid "Invalid room name."
msgstr "Ogiltigt rumsnamn."
#: src/session/room_creation/mod.rs:333
msgid "Cant contain “:”" msgid "Cant contain “:”"
msgstr "Får inte innehålla ”:”" msgstr "Får inte innehålla ”:”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:338 #: src/session/room_creation/mod.rs:300
msgid "Cant contain “#”" msgid "Cant contain “#”"
msgstr "Får inte innehålla ”#”" msgstr "Får inte innehålla ”#”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:343 #: src/session/room_creation/mod.rs:305
msgid "Too long. Use a shorter address." msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "För lång. Använd en kortare adress." msgstr "För lång. Använd en kortare adress."
@ -1767,10 +1780,6 @@ msgstr "Gå in i rum igen som person"
msgid "Verifications" msgid "Verifications"
msgstr "Verifieringar" msgstr "Verifieringar"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 #: src/session/sidebar/category_type.rs:36
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter" msgstr "Favoriter"
@ -1884,25 +1893,37 @@ msgstr ""
"fullständig URL manuellt." "fullständig URL manuellt."
#. Translators: Default name for image files. #. Translators: Default name for image files.
#: src/utils.rs:302 #: src/utils.rs:301
msgid "image" msgid "image"
msgstr "bild" msgstr "bild"
#. Translators: Default name for video files. #. Translators: Default name for video files.
#: src/utils.rs:304 #: src/utils.rs:303
msgid "video" msgid "video"
msgstr "video" msgstr "video"
#. Translators: Default name for audio files. #. Translators: Default name for audio files.
#: src/utils.rs:306 #: src/utils.rs:305
msgid "audio" msgid "audio"
msgstr "ljud" msgstr "ljud"
#. Translators: Default name for files. #. Translators: Default name for files.
#: src/utils.rs:308 #: src/utils.rs:307
msgid "file" msgid "file"
msgstr "fil" msgstr "fil"
#: src/window.rs:230 #: src/window.rs:246
msgid "Failed to restore previous sessions" msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner" msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner"
#~ msgid "Learn more about Fractal"
#~ msgstr "Lär dig mer om Fractal"
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
#~ msgstr "En Matrix-klient för GNOME"
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
#~ msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."
#~ msgid "Invalid room name."
#~ msgstr "Ogiltigt rumsnamn."