Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
6e6bb3472f
commit
c4da728b8b
1 changed files with 129 additions and 108 deletions
237
po/sv.po
237
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fractal main\n"
|
"Project-Id-Version: fractal main\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 22:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 13:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
|
||||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Autentisera via webbläsare"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
|
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
|
||||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
|
||||||
#: src/components/editable_avatar.rs:344
|
#: src/components/editable_avatar.rs:343
|
||||||
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
|
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
|
||||||
#: src/session/room/event_actions.rs:237
|
#: src/session/room/event_actions.rs:237
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
|
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
|
||||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:265
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:264
|
||||||
msgid "Room Details"
|
msgid "Room Details"
|
||||||
msgstr "Rumsdetaljer"
|
msgstr "Rumsdetaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"utveckling och ännu långt från klar."
|
"utveckling och ännu långt från klar."
|
||||||
|
|
||||||
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
||||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
|
||||||
msgid "Welcome to Fractal"
|
msgid "Welcome to Fractal"
|
||||||
msgstr "Välkommen till Fractal"
|
msgstr "Välkommen till Fractal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
|
||||||
msgid "_Log in"
|
msgid "_Log in"
|
||||||
msgstr "_Logga in"
|
msgstr "_Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
|
||||||
msgid "_Create Account"
|
msgid "_Create Account"
|
||||||
msgstr "_Skapa konto"
|
msgstr "_Skapa konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr "_Automatisk identifiering"
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Nästa"
|
msgstr "_Nästa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
|
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
|
||||||
msgid "Homeserver URL"
|
msgid "Homeserver URL"
|
||||||
msgstr "URL för hemserver"
|
msgstr "URL för hemserver"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:153
|
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
||||||
msgid "Matrix Username"
|
msgid "Matrix Username"
|
||||||
msgstr "Matrix-användarnamn"
|
msgstr "Matrix-användarnamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:165
|
#: data/resources/ui/login.ui:183
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Lösenord"
|
msgstr "Lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
#: data/resources/ui/login.ui:189
|
||||||
msgid "_Forgot Password?"
|
msgid "_Forgot Password?"
|
||||||
msgstr "_Glömt lösenordet?"
|
msgstr "_Glömt lösenordet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:216
|
#: data/resources/ui/login.ui:234
|
||||||
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
||||||
msgstr "Följ stegen i webbläsaren."
|
msgstr "Följ stegen i webbläsaren."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -843,11 +843,15 @@ msgstr "Rumssökning"
|
||||||
msgid "Search for a room"
|
msgid "Search for a room"
|
||||||
msgstr "Sök efter ett rum"
|
msgstr "Sök efter ett rum"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
|
||||||
|
msgid "Offline"
|
||||||
|
msgstr "Frånkopplad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
msgstr "Sidopanel"
|
msgstr "Sidopanel"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
|
||||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||||
msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
|
msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -855,19 +859,15 @@ msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
|
||||||
msgid "Unable to connect to Camera"
|
msgid "Unable to connect to Camera"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ansluta till kamera"
|
msgstr "Kunde inte ansluta till kamera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:167
|
#: src/application.rs:181
|
||||||
msgid "Learn more about Fractal"
|
msgid "The Fractal Team"
|
||||||
msgstr "Lär dig mer om Fractal"
|
msgstr "Fractal-gruppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:171
|
#: src/application.rs:189
|
||||||
msgid "A Matrix client for GNOME"
|
|
||||||
msgstr "En Matrix-klient för GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:172
|
|
||||||
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
||||||
msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen"
|
msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:186
|
#: src/application.rs:203
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
|
@ -877,27 +877,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||||
|
|
||||||
#. This can't be added via the builder
|
#. This can't be added via the builder
|
||||||
#: src/application.rs:190
|
#: src/application.rs:207
|
||||||
msgid "Name by"
|
msgid "Name by"
|
||||||
msgstr "Namn av"
|
msgstr "Namn av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/editable_avatar.rs:334
|
#: src/components/editable_avatar.rs:333
|
||||||
msgid "Choose Avatar"
|
msgid "Choose Avatar"
|
||||||
msgstr "Välj profilbild"
|
msgstr "Välj profilbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/editable_avatar.rs:343
|
#: src/components/editable_avatar.rs:342
|
||||||
msgid "Choose"
|
msgid "Choose"
|
||||||
msgstr "Välj"
|
msgstr "Välj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/editable_avatar.rs:364
|
#: src/components/editable_avatar.rs:363
|
||||||
msgid "The chosen file is not an image"
|
msgid "The chosen file is not an image"
|
||||||
msgstr "Den valda filen är inte en bild"
|
msgstr "Den valda filen är inte en bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/editable_avatar.rs:370
|
#: src/components/editable_avatar.rs:369
|
||||||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||||
msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ"
|
msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/editable_avatar.rs:375
|
#: src/components/editable_avatar.rs:374
|
||||||
msgid "No file was chosen"
|
msgid "No file was chosen"
|
||||||
msgstr "Ingen fil valdes"
|
msgstr "Ingen fil valdes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -929,23 +929,31 @@ msgstr "Sessionen togs bort."
|
||||||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring"
|
msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/mod.rs:336
|
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
|
||||||
|
msgid "No network connection"
|
||||||
|
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
|
||||||
|
msgid "No Internet connection"
|
||||||
|
msgstr "Ingen internetanslutning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/login/mod.rs:355
|
||||||
msgid "Domain Name"
|
msgid "Domain Name"
|
||||||
msgstr "Domännamn"
|
msgstr "Domännamn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/mod.rs:338
|
#: src/login/mod.rs:357
|
||||||
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
||||||
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org"
|
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||||
#. variable name.
|
#. variable name.
|
||||||
#: src/login/mod.rs:345
|
#: src/login/mod.rs:364
|
||||||
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
||||||
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}"
|
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||||
#. name.
|
#. name.
|
||||||
#: src/login/mod.rs:471
|
#: src/login/mod.rs:490
|
||||||
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
||||||
msgstr "Ansluter till {domain_name}"
|
msgstr "Ansluter till {domain_name}"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1100,75 +1108,75 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M"
|
||||||
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
|
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p"
|
msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
|
||||||
msgid "Password must be at least 8 characters long"
|
msgid "Password must be at least 8 characters long"
|
||||||
msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken långt"
|
msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken långt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
|
||||||
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
|
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
|
||||||
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en gemen"
|
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en gemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
|
||||||
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
|
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
|
||||||
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en versal"
|
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en versal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
|
||||||
msgid "Password must have at least one digit"
|
msgid "Password must have at least one digit"
|
||||||
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en siffra"
|
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en siffra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
|
||||||
msgid "Password must have at least one symbol"
|
msgid "Password must have at least one symbol"
|
||||||
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en symbol"
|
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en symbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
|
||||||
msgid "Passwords do not match"
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
|
||||||
msgid "Password changed successfully"
|
msgid "Password changed successfully"
|
||||||
msgstr "Lösenordet ändrades"
|
msgstr "Lösenordet ändrades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
|
||||||
msgid "Password rejected for being too weak"
|
msgid "Password rejected for being too weak"
|
||||||
msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt"
|
msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
|
||||||
msgid "Could not change password"
|
msgid "Could not change password"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
|
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
|
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
|
||||||
msgid "Account successfully deactivated"
|
msgid "Account successfully deactivated"
|
||||||
msgstr "Kontot inaktiverades"
|
msgstr "Kontot inaktiverades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205
|
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
|
||||||
msgid "Could not deactivate account"
|
msgid "Could not deactivate account"
|
||||||
msgstr "Kunde inte inaktivera kontot"
|
msgstr "Kunde inte inaktivera kontot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
|
||||||
msgid "Avatar removed successfully"
|
msgid "Avatar removed successfully"
|
||||||
msgstr "Profilbilden togs bort"
|
msgstr "Profilbilden togs bort"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
|
||||||
msgid "Avatar changed successfully"
|
msgid "Avatar changed successfully"
|
||||||
msgstr "Profilbilden ändrades"
|
msgstr "Profilbilden ändrades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
|
||||||
msgid "Could not upload avatar"
|
msgid "Could not upload avatar"
|
||||||
msgstr "Kunde inte skicka profilbilden"
|
msgstr "Kunde inte skicka profilbilden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
|
||||||
msgid "Could not change avatar"
|
msgid "Could not change avatar"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ändra profilbilden"
|
msgstr "Kunde inte ändra profilbilden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
|
||||||
msgid "Could not remove avatar"
|
msgid "Could not remove avatar"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden"
|
msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
|
||||||
msgid "Name changed successfully"
|
msgid "Name changed successfully"
|
||||||
msgstr "Namnet ändrades"
|
msgstr "Namnet ändrades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
|
||||||
msgid "Could not change display name"
|
msgid "Could not change display name"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet"
|
msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1184,31 +1192,44 @@ msgstr "Gå in"
|
||||||
msgid "{user} invited you"
|
msgid "{user} invited you"
|
||||||
msgstr "{user} har bjudit in dig"
|
msgstr "{user} har bjudit in dig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
|
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
|
||||||
|
msgid "Member"
|
||||||
|
msgstr "Medlem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
|
||||||
|
msgid "Banned"
|
||||||
|
msgstr "Bannlyst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
|
||||||
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
|
||||||
|
msgid "Invited"
|
||||||
|
msgstr "Inbjuden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
|
||||||
msgid "1 Member"
|
msgid "1 Member"
|
||||||
msgid_plural "{n} Members"
|
msgid_plural "{n} Members"
|
||||||
msgstr[0] "1 medlem"
|
msgstr[0] "1 medlem"
|
||||||
msgstr[1] "{n} medlemmar"
|
msgstr[1] "{n} medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
|
||||||
msgid "1 Invited"
|
msgid "1 Invited"
|
||||||
msgid_plural "{n} Invited"
|
msgid_plural "{n} Invited"
|
||||||
msgstr[0] "1 inbjuden"
|
msgstr[0] "1 inbjuden"
|
||||||
msgstr[1] "{n} inbjudna"
|
msgstr[1] "{n} inbjudna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:175
|
||||||
msgid "Save Details"
|
msgid "Save Details"
|
||||||
msgstr "Spara detaljer"
|
msgstr "Spara detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:177
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
|
||||||
msgid "Edit Details"
|
msgid "Edit Details"
|
||||||
msgstr "Redigera detaljer"
|
msgstr "Redigera detaljer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
|
||||||
msgid "Choose avatar"
|
msgid "Choose avatar"
|
||||||
msgstr "Välj profilbild"
|
msgstr "Välj profilbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:259
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
|
||||||
msgid "Invite new Members"
|
msgid "Invite new Members"
|
||||||
msgstr "Bjud in nya medlemmar"
|
msgstr "Bjud in nya medlemmar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1216,34 +1237,34 @@ msgstr "Bjud in nya medlemmar"
|
||||||
msgid "New Messages"
|
msgid "New Messages"
|
||||||
msgstr "Nya meddelanden"
|
msgstr "Nya meddelanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
|
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
|
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
|
||||||
msgid "Could not retrieve audio file"
|
msgid "Could not retrieve audio file"
|
||||||
msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil"
|
msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
|
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
|
||||||
msgid "Error reading audio file"
|
msgid "Error reading audio file"
|
||||||
msgstr "Fel vid läsning av ljudfil"
|
msgstr "Fel vid läsning av ljudfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
|
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
|
||||||
msgid "Image file not supported"
|
msgid "Image file not supported"
|
||||||
msgstr "Bildfilen stöds inte"
|
msgstr "Bildfilen stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
|
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
|
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
|
||||||
msgid "Could not retrieve media"
|
msgid "Could not retrieve media"
|
||||||
msgstr "Kunde inte erhålla media"
|
msgstr "Kunde inte erhålla media"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
|
||||||
msgid "Identity verification was started"
|
msgid "Identity verification was started"
|
||||||
msgstr "Identitetsverifiering startades"
|
msgstr "Identitetsverifiering startades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
|
||||||
msgid "Unsupported event"
|
msgid "Unsupported event"
|
||||||
msgstr "Händelsen stöds inte"
|
msgstr "Händelsen stöds inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
|
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
|
||||||
"available."
|
"available."
|
||||||
|
@ -1251,35 +1272,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när "
|
"Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när "
|
||||||
"nycklarna är tillgängliga."
|
"nycklarna är tillgängliga."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
|
||||||
msgid "This message was removed."
|
msgid "This message was removed."
|
||||||
msgstr "Det här meddelandet togs bort."
|
msgstr "Det här meddelandet togs bort."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:155
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:154
|
||||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||||
msgstr "Platsförfrågan har avbrutits."
|
msgstr "Platsförfrågan har avbrutits."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:159
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
|
||||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats."
|
msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:735
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
|
||||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||||
msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}"
|
msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:839
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:838
|
||||||
msgid "Error reading file"
|
msgid "Error reading file"
|
||||||
msgstr "Fel vid läsning av fil"
|
msgstr "Fel vid läsning av fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:865
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:864
|
||||||
msgid "Error getting file from drop"
|
msgid "Error getting file from drop"
|
||||||
msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas"
|
msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:897
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:896
|
||||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||||
msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp"
|
msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:914
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:913
|
||||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||||
msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp"
|
msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1572,11 +1593,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsnycklarna."
|
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsnycklarna."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/mod.rs:468
|
#: src/session/mod.rs:494
|
||||||
msgid "Unable to store session"
|
msgid "Unable to store session"
|
||||||
msgstr "Kunde inte lagra session"
|
msgstr "Kunde inte lagra session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/mod.rs:760
|
#: src/session/mod.rs:831
|
||||||
msgid "Failed to logout the session."
|
msgid "Failed to logout the session."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen."
|
msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1597,54 +1618,54 @@ msgid "Normal user"
|
||||||
msgstr "Vanlig användare"
|
msgstr "Vanlig användare"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:466
|
#: src/session/room/mod.rs:465
|
||||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att glömma {room}."
|
msgstr "Misslyckades med att glömma {room}."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:704
|
#: src/session/room/mod.rs:703
|
||||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till "
|
"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till "
|
||||||
"{new_category}."
|
"{new_category}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1001
|
#: src/session/room/mod.rs:999
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Okänt"
|
msgstr "Okänt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1028
|
#: src/session/room/mod.rs:1026
|
||||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||||
msgstr "Tomt rum (var {user})"
|
msgstr "Tomt rum (var {user})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1030
|
#: src/session/room/mod.rs:1028
|
||||||
msgid "Empty Room"
|
msgid "Empty Room"
|
||||||
msgstr "Tomt rum"
|
msgstr "Tomt rum"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1437
|
#: src/session/room/mod.rs:1432
|
||||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare."
|
"Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1466
|
#: src/session/room/mod.rs:1461
|
||||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare."
|
msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1632
|
#: src/session/room/mod.rs:1627
|
||||||
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare."
|
msgstr "Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/room/mod.rs:1644
|
#: src/session/room/mod.rs:1639
|
||||||
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||||
|
@ -1665,27 +1686,19 @@ msgstr "%A, %-e %B"
|
||||||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %-e %B, %Y"
|
msgstr "%A, %-e %B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:276
|
#: src/session/room_creation/mod.rs:266
|
||||||
msgid "The address is already taken."
|
msgid "The address is already taken."
|
||||||
msgstr "Adressen används redan."
|
msgstr "Adressen används redan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:299
|
#: src/session/room_creation/mod.rs:295
|
||||||
msgid "Too long. Use a shorter name."
|
|
||||||
msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:306
|
|
||||||
msgid "Invalid room name."
|
|
||||||
msgstr "Ogiltigt rumsnamn."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:333
|
|
||||||
msgid "Can’t contain “:”"
|
msgid "Can’t contain “:”"
|
||||||
msgstr "Får inte innehålla ”:”"
|
msgstr "Får inte innehålla ”:”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:338
|
#: src/session/room_creation/mod.rs:300
|
||||||
msgid "Can’t contain “#”"
|
msgid "Can’t contain “#”"
|
||||||
msgstr "Får inte innehålla ”#”"
|
msgstr "Får inte innehålla ”#”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:343
|
#: src/session/room_creation/mod.rs:305
|
||||||
msgid "Too long. Use a shorter address."
|
msgid "Too long. Use a shorter address."
|
||||||
msgstr "För lång. Använd en kortare adress."
|
msgstr "För lång. Använd en kortare adress."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1767,10 +1780,6 @@ msgstr "Gå in i rum igen som person"
|
||||||
msgid "Verifications"
|
msgid "Verifications"
|
||||||
msgstr "Verifieringar"
|
msgstr "Verifieringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
|
|
||||||
msgid "Invited"
|
|
||||||
msgstr "Inbjuden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
|
||||||
msgid "Favorites"
|
msgid "Favorites"
|
||||||
msgstr "Favoriter"
|
msgstr "Favoriter"
|
||||||
|
@ -1884,25 +1893,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"fullständig URL manuellt."
|
"fullständig URL manuellt."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Default name for image files.
|
#. Translators: Default name for image files.
|
||||||
#: src/utils.rs:302
|
#: src/utils.rs:301
|
||||||
msgid "image"
|
msgid "image"
|
||||||
msgstr "bild"
|
msgstr "bild"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Default name for video files.
|
#. Translators: Default name for video files.
|
||||||
#: src/utils.rs:304
|
#: src/utils.rs:303
|
||||||
msgid "video"
|
msgid "video"
|
||||||
msgstr "video"
|
msgstr "video"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Default name for audio files.
|
#. Translators: Default name for audio files.
|
||||||
#: src/utils.rs:306
|
#: src/utils.rs:305
|
||||||
msgid "audio"
|
msgid "audio"
|
||||||
msgstr "ljud"
|
msgstr "ljud"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Default name for files.
|
#. Translators: Default name for files.
|
||||||
#: src/utils.rs:308
|
#: src/utils.rs:307
|
||||||
msgid "file"
|
msgid "file"
|
||||||
msgstr "fil"
|
msgstr "fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/window.rs:230
|
#: src/window.rs:246
|
||||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner"
|
msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Learn more about Fractal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lär dig mer om Fractal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
|
||||||
|
#~ msgstr "En Matrix-klient för GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
|
||||||
|
#~ msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Invalid room name."
|
||||||
|
#~ msgstr "Ogiltigt rumsnamn."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue