Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
e4e6d18096
commit
6e6bb3472f
1 changed files with 37 additions and 29 deletions
66
po/pl.po
66
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -518,15 +518,15 @@ msgstr ""
|
|||
"wszystkich."
|
||||
|
||||
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
|
||||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||||
msgstr "Witamy w programie Fractal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
|
||||
msgid "_Log in"
|
||||
msgstr "_Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
|
||||
msgid "_Create Account"
|
||||
msgstr "_Utwórz konto"
|
||||
|
||||
|
@ -598,23 +598,23 @@ msgstr "A_utomatyczne wykrywanie"
|
|||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Dalej"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
|
||||
msgid "Homeserver URL"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera domowego"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:153
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
||||
msgid "Matrix Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika Matrix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:165
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:183
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:189
|
||||
msgid "_Forgot Password?"
|
||||
msgstr "_Nie pamiętasz hasła?"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:216
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:234
|
||||
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
||||
msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce."
|
||||
|
||||
|
@ -846,11 +846,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie pokojów"
|
|||
msgid "Search for a room"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie pokoju"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Panel boczny"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
|
||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
|
||||
|
||||
|
@ -858,19 +862,15 @@ msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
|
|||
msgid "Unable to connect to Camera"
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:167
|
||||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||||
msgstr "Więcej informacji o programie Fractal"
|
||||
#: src/application.rs:181
|
||||
msgid "The Fractal Team"
|
||||
msgstr "Zespół programu Fractal"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:171
|
||||
msgid "A Matrix client for GNOME"
|
||||
msgstr "Klient sieci Matrix dla środowiska GNOME"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:172
|
||||
#: src/application.rs:189
|
||||
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
||||
msgstr "© 2017-2022 Zespół programu Fractal"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:186
|
||||
#: src/application.rs:203
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marek Jędrzejewski <kontakt@marekjedrzejewski.pl>, 2018\n"
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2022"
|
||||
|
||||
#. This can't be added via the builder
|
||||
#: src/application.rs:190
|
||||
#: src/application.rs:207
|
||||
msgid "Name by"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
|
@ -930,23 +930,31 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
|
|||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:336
|
||||
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Brak połączenia z siecią"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
|
||||
msgid "No Internet connection"
|
||||
msgstr "Brak połączenia z Internetem"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:355
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "Nazwa domeny"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:338
|
||||
#: src/login/mod.rs:357
|
||||
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
||||
msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/login/mod.rs:345
|
||||
#: src/login/mod.rs:364
|
||||
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/login/mod.rs:471
|
||||
#: src/login/mod.rs:490
|
||||
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
||||
msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}"
|
||||
|
||||
|
@ -1596,11 +1604,11 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania."
|
|||
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania."
|
||||
|
||||
#: src/session/mod.rs:470
|
||||
#: src/session/mod.rs:494
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "Nie można przechować sesji"
|
||||
|
||||
#: src/session/mod.rs:769
|
||||
#: src/session/mod.rs:831
|
||||
msgid "Failed to logout the session."
|
||||
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
@ -1934,6 +1942,6 @@ msgstr "dźwięk"
|
|||
msgid "file"
|
||||
msgstr "plik"
|
||||
|
||||
#: src/window.rs:235
|
||||
#: src/window.rs:246
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue