Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-08-22 15:31:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6e6bb3472f
commit c4da728b8b

237
po/sv.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 22:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Autentisera via webbläsare"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:344
#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:237
msgid "Cancel"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
#: src/session/content/room_details/mod.rs:265
#: src/session/content/room_details/mod.rs:264
msgid "Room Details"
msgstr "Rumsdetaljer"
@ -513,15 +513,15 @@ msgstr ""
"utveckling och ännu långt från klar."
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Välkommen till Fractal"
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
msgid "_Log in"
msgstr "_Logga in"
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
msgid "_Create Account"
msgstr "_Skapa konto"
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr "_Automatisk identifiering"
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL för hemserver"
#: data/resources/ui/login.ui:153
#: data/resources/ui/login.ui:171
msgid "Matrix Username"
msgstr "Matrix-användarnamn"
#: data/resources/ui/login.ui:165
#: data/resources/ui/login.ui:183
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: data/resources/ui/login.ui:171
#: data/resources/ui/login.ui:189
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_Glömt lösenordet?"
#: data/resources/ui/login.ui:216
#: data/resources/ui/login.ui:234
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Följ stegen i webbläsaren."
@ -843,11 +843,15 @@ msgstr "Rumssökning"
msgid "Search for a room"
msgstr "Sök efter ett rum"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidopanel"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
@ -855,19 +859,15 @@ msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Kunde inte ansluta till kamera"
#: src/application.rs:167
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Lär dig mer om Fractal"
#: src/application.rs:181
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Fractal-gruppen"
#: src/application.rs:171
msgid "A Matrix client for GNOME"
msgstr "En Matrix-klient för GNOME"
#: src/application.rs:172
#: src/application.rs:189
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen"
#: src/application.rs:186
#: src/application.rs:203
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
@ -877,27 +877,27 @@ msgstr ""
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:190
#: src/application.rs:207
msgid "Name by"
msgstr "Namn av"
#: src/components/editable_avatar.rs:334
#: src/components/editable_avatar.rs:333
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Välj profilbild"
#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/components/editable_avatar.rs:342
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: src/components/editable_avatar.rs:364
#: src/components/editable_avatar.rs:363
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Den valda filen är inte en bild"
#: src/components/editable_avatar.rs:370
#: src/components/editable_avatar.rs:369
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Kunde inte avgöra den valda filens typ"
#: src/components/editable_avatar.rs:375
#: src/components/editable_avatar.rs:374
msgid "No file was chosen"
msgstr "Ingen fil valdes"
@ -929,23 +929,31 @@ msgstr "Sessionen togs bort."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Kunde inte ta bort sessionen från hemlighetslagring"
#: src/login/mod.rs:336
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
msgid "No Internet connection"
msgstr "Ingen internetanslutning"
#: src/login/mod.rs:355
msgid "Domain Name"
msgstr "Domännamn"
#: src/login/mod.rs:338
#: src/login/mod.rs:357
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/mod.rs:345
#: src/login/mod.rs:364
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Domänen för din Matrix-hemserver, exempelvis {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/login/mod.rs:471
#: src/login/mod.rs:490
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Ansluter till {domain_name}"
@ -1100,75 +1108,75 @@ msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %H:%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Senast sedd %-e %B %Y %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken långt"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en gemen"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en versal"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en siffra"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst en symbol"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Lösenordet ändrades"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Lösenordet förkastades för att det är för svagt"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
msgid "Could not change password"
msgstr "Kunde inte ändra lösenordet"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Kontot inaktiverades"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Kunde inte inaktivera kontot"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Profilbilden togs bort"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Profilbilden ändrades"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Kunde inte skicka profilbilden"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Kunde inte ändra profilbilden"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Kunde inte ta bort profilbilden"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Namnet ändrades"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
msgid "Could not change display name"
msgstr "Kunde inte ändra visningsnamnet"
@ -1184,31 +1192,44 @@ msgstr "Gå in"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} har bjudit in dig"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
msgid "Banned"
msgstr "Bannlyst"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
msgid "1 Member"
msgid_plural "{n} Members"
msgstr[0] "1 medlem"
msgstr[1] "{n} medlemmar"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
msgid "1 Invited"
msgid_plural "{n} Invited"
msgstr[0] "1 inbjuden"
msgstr[1] "{n} inbjudna"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
#: src/session/content/room_details/mod.rs:175
msgid "Save Details"
msgstr "Spara detaljer"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:177
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
msgid "Edit Details"
msgstr "Redigera detaljer"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
msgid "Choose avatar"
msgstr "Välj profilbild"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:259
#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
msgid "Invite new Members"
msgstr "Bjud in nya medlemmar"
@ -1216,34 +1237,34 @@ msgstr "Bjud in nya medlemmar"
msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr "Kunde inte erhålla ljudfil"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Fel vid läsning av ljudfil"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
msgid "Image file not supported"
msgstr "Bildfilen stöds inte"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Kunde inte erhålla media"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Identitetsverifiering startades"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
msgid "Unsupported event"
msgstr "Händelsen stöds inte"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -1251,35 +1272,35 @@ msgstr ""
"Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när "
"nycklarna är tillgängliga."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
msgid "This message was removed."
msgstr "Det här meddelandet togs bort."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:155
#: src/session/content/room_history/mod.rs:154
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Platsförfrågan har avbrutits."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:159
#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:735
#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:839
#: src/session/content/room_history/mod.rs:838
msgid "Error reading file"
msgstr "Fel vid läsning av fil"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:865
#: src/session/content/room_history/mod.rs:864
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:897
#: src/session/content/room_history/mod.rs:896
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:914
#: src/session/content/room_history/mod.rs:913
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp"
@ -1572,11 +1593,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Ett fel inträffade under skapandet av krypteringsnycklarna."
#: src/session/mod.rs:468
#: src/session/mod.rs:494
msgid "Unable to store session"
msgstr "Kunde inte lagra session"
#: src/session/mod.rs:760
#: src/session/mod.rs:831
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen."
@ -1597,54 +1618,54 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Vanlig användare"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:466
#: src/session/room/mod.rs:465
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Misslyckades med att glömma {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:704
#: src/session/room/mod.rs:703
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till "
"{new_category}."
#: src/session/room/mod.rs:1001
#: src/session/room/mod.rs:999
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1028
#: src/session/room/mod.rs:1026
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Tomt rum (var {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1030
#: src/session/room/mod.rs:1028
msgid "Empty Room"
msgstr "Tomt rum"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1437
#: src/session/room/mod.rs:1432
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1466
#: src/session/room/mod.rs:1461
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1632
#: src/session/room/mod.rs:1627
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1644
#: src/session/room/mod.rs:1639
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1665,27 +1686,19 @@ msgstr "%A, %-e %B"
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-e %B, %Y"
#: src/session/room_creation/mod.rs:276
#: src/session/room_creation/mod.rs:266
msgid "The address is already taken."
msgstr "Adressen används redan."
#: src/session/room_creation/mod.rs:299
msgid "Too long. Use a shorter name."
msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."
#: src/session/room_creation/mod.rs:306
msgid "Invalid room name."
msgstr "Ogiltigt rumsnamn."
#: src/session/room_creation/mod.rs:333
#: src/session/room_creation/mod.rs:295
msgid "Cant contain “:”"
msgstr "Får inte innehålla ”:”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:338
#: src/session/room_creation/mod.rs:300
msgid "Cant contain “#”"
msgstr "Får inte innehålla ”#”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:343
#: src/session/room_creation/mod.rs:305
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "För lång. Använd en kortare adress."
@ -1767,10 +1780,6 @@ msgstr "Gå in i rum igen som person"
msgid "Verifications"
msgstr "Verifieringar"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriter"
@ -1884,25 +1893,37 @@ msgstr ""
"fullständig URL manuellt."
#. Translators: Default name for image files.
#: src/utils.rs:302
#: src/utils.rs:301
msgid "image"
msgstr "bild"
#. Translators: Default name for video files.
#: src/utils.rs:304
#: src/utils.rs:303
msgid "video"
msgstr "video"
#. Translators: Default name for audio files.
#: src/utils.rs:306
#: src/utils.rs:305
msgid "audio"
msgstr "ljud"
#. Translators: Default name for files.
#: src/utils.rs:308
#: src/utils.rs:307
msgid "file"
msgstr "fil"
#: src/window.rs:230
#: src/window.rs:246
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner"
#~ msgid "Learn more about Fractal"
#~ msgstr "Lär dig mer om Fractal"
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
#~ msgstr "En Matrix-klient för GNOME"
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
#~ msgstr "För långt. Använd ett kortare namn."
#~ msgid "Invalid room name."
#~ msgstr "Ogiltigt rumsnamn."