Update French translation

This commit is contained in:
Charles Monzat 2023-04-30 16:31:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9746ff5f63
commit af767d62d2

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 15:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <afranke@gnome.org>\n"
"Language-Team: French - France <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DL-Team: fr\n"
"X-DL-Module: fractal\n"
"X-DL-Branch: master\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Aucun salon correspondant trouvé"
#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
msgid "Room List"
msgstr "List des salons"
msgstr "Liste des salons"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18
msgid "I_nvite"
@ -403,8 +403,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Voici quelques choses qui pourrait vous aider à régler le problème avec le "
"service des secrets :"
"Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec "
"le service des secrets :"
#: data/resources/ui/error-page.ui:147
msgid ""
@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Vérifiez le journal de lapplication et la documentation de votre "
"distribution pour plus dinformation."
"distribution pour plus dinformations."
#: data/resources/ui/event-menu.ui:11
msgid "_Reply"
@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Retirer des _favoris"
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28
msgid "Mark as Low _Priority"
msgstr "Marque comme _priorité basse"
msgstr "Marquer comme _priorité basse"
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33
msgid "Unmark as Low _Priority"
msgstr "Retirer la priorité basse"
msgstr "Retirer la _priorité basse"
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45
msgid "Re_join Room"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Déconnexion"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
msgstr "Échec de la déconnexion de lappareil {device_name}."
msgstr "Échec de la déconnexion de lappareil « {device_name} »"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230
msgid ""
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Dernière activité %A à %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:327
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
msgstr "Dernière activité le %B %-e à %H:%M"
msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. by the abbreviated month name followed by a time in
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Dernière activité le %B %-e à %H:%M"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:333
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p"
msgstr "Dernière activité le %B %-e à %l:%M %p"
msgstr "Dernière activité le %-e %B à %l:%M %p"
#. Translators: this is the day number followed
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Dernière activité le %B %-e à %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:340
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
msgstr "Dernière activité le %B %-e %Y à %H:%M"
msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr "Dernière activité le %B %-e %Y à %H:%M"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:346
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Dernière activité le %B %-e %Y à %l:%M %p"
msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 charactères"
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mot de passe changé avec succès."
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
msgid "Password rejected for being too weak"
@ -1142,12 +1142,12 @@ msgstr "Inviter de nouveaux membres"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
msgstr "%A %e %B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186
msgid "New Messages"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Ce salon est chiffré à partir dici."
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom daffichage"
msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom daffichage."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "{user_name} veut être vérifié"
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180
msgid "Verification in progress"
msgstr "Vérification en cours."
msgstr "Vérification en cours"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Demandez à {user} daccepter la requête de vérification."
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
msgstr "Un bouclier de confirmation apparait-il chez {user} ?"
msgstr "Un bouclier de confirmation apparaît-il chez {user} ?"
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237
msgid ""
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer la vidéo"
#: src/session/mod.rs:463
msgid "Unable to store session"
msgstr "Impossible de stocker la session."
msgstr "Impossible de stocker la session"
#: src/session/mod.rs:760
msgid "Failed to logout the session."
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "fichier"
#: src/window.rs:204
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Échec de la restauration de la session précédente."
msgstr "Échec de la restauration de la session précédente"
#~ msgid "{user}s invite was revoked'."
#~ msgstr "Linvitation de {user} a été revoquée"