Update French translation
This commit is contained in:
parent
9746ff5f63
commit
af767d62d2
1 changed files with 23 additions and 23 deletions
46
po/fr.po
46
po/fr.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 15:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 20:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Franke <afranke@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French - France <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"X-DL-Team: fr\n"
|
||||
"X-DL-Module: fractal\n"
|
||||
"X-DL-Branch: master\n"
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Aucun salon correspondant trouvé"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
|
||||
msgid "Room List"
|
||||
msgstr "List des salons"
|
||||
msgstr "Liste des salons"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18
|
||||
msgid "I_nvite"
|
||||
|
@ -403,8 +403,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici quelques choses qui pourrait vous aider à régler le problème avec le "
|
||||
"service des secrets :"
|
||||
"Voici quelques éléments qui pourraient vous aider à régler le problème avec "
|
||||
"le service des secrets :"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/error-page.ui:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
|
|||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez le journal de l’application et la documentation de votre "
|
||||
"distribution pour plus d’information."
|
||||
"distribution pour plus d’informations."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:11
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
|
@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Retirer des _favoris"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28
|
||||
msgid "Mark as Low _Priority"
|
||||
msgstr "Marque comme _priorité basse"
|
||||
msgstr "Marquer comme _priorité basse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33
|
||||
msgid "Unmark as Low _Priority"
|
||||
msgstr "Retirer la priorité basse"
|
||||
msgstr "Retirer la _priorité basse"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45
|
||||
msgid "Re_join Room"
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Déconnexion"
|
|||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216
|
||||
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
|
||||
msgstr "Échec de la déconnexion de l’appareil {device_name}."
|
||||
msgstr "Échec de la déconnexion de l’appareil « {device_name} »"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Dernière activité %A à %l:%M %p"
|
|||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:327
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %B %-e à %H:%M"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %-e %B à %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Dernière activité le %B %-e à %H:%M"
|
|||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:333
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %B %-e à %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %-e %B à %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Dernière activité le %B %-e à %l:%M %p"
|
|||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:340
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %B %-e %Y à %H:%M"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
|
@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr "Dernière activité le %B %-e %Y à %H:%M"
|
|||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:346
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %B %-e %Y à %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Dernière activité le %-e %B %Y à %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
|
||||
msgid "Password must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 charactères"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
|
||||
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Mot de passe changé avec succès."
|
||||
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
|
||||
msgid "Password rejected for being too weak"
|
||||
|
@ -1142,12 +1142,12 @@ msgstr "Inviter de nouveaux membres"
|
|||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168
|
||||
msgid "%A, %B %e"
|
||||
msgstr "%A, %B %e"
|
||||
msgstr "%A %e %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171
|
||||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186
|
||||
msgid "New Messages"
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Ce salon est chiffré à partir d’ici."
|
|||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94
|
||||
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
|
||||
msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom d’affichage"
|
||||
msgstr "{previous_user_name} a supprimé son nom d’affichage."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "{user_name} veut être vérifié"
|
|||
|
||||
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180
|
||||
msgid "Verification in progress"
|
||||
msgstr "Vérification en cours."
|
||||
msgstr "Vérification en cours"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Demandez à {user} d’accepter la requête de vérification."
|
|||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
|
||||
msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
|
||||
msgstr "Un bouclier de confirmation apparait-il chez {user} ?"
|
||||
msgstr "Un bouclier de confirmation apparaît-il chez {user} ?"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer la vidéo"
|
|||
|
||||
#: src/session/mod.rs:463
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "Impossible de stocker la session."
|
||||
msgstr "Impossible de stocker la session"
|
||||
|
||||
#: src/session/mod.rs:760
|
||||
msgid "Failed to logout the session."
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "fichier"
|
|||
|
||||
#: src/window.rs:204
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgstr "Échec de la restauration de la session précédente."
|
||||
msgstr "Échec de la restauration de la session précédente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "{user}’s invite was revoked'."
|
||||
#~ msgstr "L’invitation de {user} a été revoquée"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue