Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
eecdf29d36
commit
4e8ee2da93
1 changed files with 196 additions and 117 deletions
313
po/zh_CN.po
313
po/zh_CN.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 20:40+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 13:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 11:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
|
@ -125,9 +125,13 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
|||
msgstr "通过浏览器认证"
|
||||
|
||||
#: src/components/auth_dialog.ui:113
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:367
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:247
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
|
||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:47
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
|
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "选择的文件不是图像"
|
|||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||
msgstr "无法判断选择文件的类型"
|
||||
|
||||
#: src/components/loading_listbox_row.ui:31
|
||||
#: src/components/loading_row.ui:31
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
|
@ -262,11 +266,11 @@ msgid ""
|
|||
"details."
|
||||
msgstr "请查阅应用程序日志和您的发行版文档获取更多详情。"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:497
|
||||
#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:626 src/window.rs:497
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "无网络连接"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:501
|
||||
#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:631 src/window.rs:501
|
||||
msgid "No Internet connection"
|
||||
msgstr "没有互联网连接"
|
||||
|
||||
|
@ -365,7 +369,7 @@ msgstr "忘记了密码?(_F)"
|
|||
msgid "More SSO Providers"
|
||||
msgstr "更多 SSO 提供者"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:524
|
||||
#: src/login/mod.rs:514
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "无法存储会话"
|
||||
|
||||
|
@ -546,24 +550,24 @@ msgstr "仲裁员"
|
|||
msgid "Normal user"
|
||||
msgstr "普通用户"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:960
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:952
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:988
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:980
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:990
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:982
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "空聊天室"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/model/room_list.rs:347
|
||||
#: src/session/model/room_list/mod.rs:370
|
||||
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
|
||||
msgstr "加入聊天室 {room_name} 失败。请稍后重试。"
|
||||
|
||||
|
@ -1008,40 +1012,55 @@ msgid "Backup Encryption Keys"
|
|||
msgstr "备份加密密钥"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:220
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:240
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:271
|
||||
msgid "Avatar removed successfully"
|
||||
msgstr "头像已成功移除"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:222
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:242
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:273
|
||||
msgid "Avatar changed successfully"
|
||||
msgstr "头像已成功更改"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:265
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296
|
||||
msgid "Could not load file"
|
||||
msgstr "无法加载文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:286
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:317
|
||||
msgid "Could not upload avatar"
|
||||
msgstr "无法上传头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:306
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:337
|
||||
msgid "Could not change avatar"
|
||||
msgstr "无法更改头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:340
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:361
|
||||
msgid "Remove Avatar?"
|
||||
msgstr "移除头像吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:296
|
||||
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
|
||||
msgstr "您确定想要移除您的头像吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:368
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:334
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:393
|
||||
msgid "Could not remove avatar"
|
||||
msgstr "无法移除头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:352
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:373
|
||||
msgid "Name changed successfully"
|
||||
msgstr "名字已成功更改"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:393
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:414
|
||||
msgid "Could not change display name"
|
||||
msgstr "无法更改展示名字"
|
||||
|
||||
|
@ -1076,13 +1095,13 @@ msgstr "聊天室列表"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1615
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "查看"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1618
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
@ -1091,7 +1110,7 @@ msgstr "加入"
|
|||
msgid "Add server…"
|
||||
msgstr "添加服务器…"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:106
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:107
|
||||
msgid "{user} invited you"
|
||||
msgstr "{user} 邀请了您"
|
||||
|
||||
|
@ -1103,7 +1122,7 @@ msgstr "接受 {room} 的邀请失败。请稍后重试。"
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:258
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:263
|
||||
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "拒绝 {room} 的邀请失败。请稍后重试。"
|
||||
|
||||
|
@ -1128,19 +1147,23 @@ msgstr "未选择聊天室"
|
|||
msgid "Join a room to start chatting."
|
||||
msgstr "加入聊天室开始聊天。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:432
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:363
|
||||
msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?"
|
||||
msgstr "您确定想要移除该聊天室的头像吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:487
|
||||
msgid "Room name saved successfully"
|
||||
msgstr "聊天室名字已成功保存"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:457
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:512
|
||||
msgid "Room topic saved successfully"
|
||||
msgstr "聊天室主题已成功保存"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:534
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:590
|
||||
msgid "Could not change room name"
|
||||
msgstr "无法更改聊天室名字"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:558
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:614
|
||||
msgid "Could not change room topic"
|
||||
msgstr "无法更改聊天室主题"
|
||||
|
||||
|
@ -1242,6 +1265,10 @@ msgstr "未发现匹配搜索的用户。"
|
|||
msgid "An error occurred while searching for matches."
|
||||
msgstr "搜索匹配项时发生错误。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/extra_lists.rs:203
|
||||
msgid "Could not load the full list of room members"
|
||||
msgstr "无法加载完整的聊天室成员列表"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/member_menu.ui:6
|
||||
msgid "_Verify"
|
||||
msgstr "验证(_V)"
|
||||
|
@ -1258,15 +1285,15 @@ msgstr "设为管理员(_A)"
|
|||
msgid "_Kick"
|
||||
msgstr "踢出(_K)"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:277
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:279
|
||||
msgid "Invited Room Members"
|
||||
msgstr "邀请的聊天室成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:278
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:280
|
||||
msgid "Banned Room Members"
|
||||
msgstr "封禁的聊天室成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:279
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.rs:281
|
||||
msgid "Room Members"
|
||||
msgstr "聊天室成员"
|
||||
|
||||
|
@ -1283,28 +1310,6 @@ msgstr "搜索聊天室成员"
|
|||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "发送(_S)"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:952
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:575
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:956
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:579
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "复制该永久链接失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:254
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:281
|
||||
msgid "Message copied to clipboard"
|
||||
msgstr "消息已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:293
|
||||
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
||||
msgstr "缩略图已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this string, 'Reply' is a verb.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
|
@ -1366,25 +1371,67 @@ msgstr "查看来源(_V)"
|
|||
msgid "Re_move"
|
||||
msgstr "移除(_M)"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:299
|
||||
msgid "This is the start of the visible history"
|
||||
msgstr "这是可见历史记录的开始"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the
|
||||
#. year
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320
|
||||
msgid "%A, %B %e"
|
||||
msgstr "%m 月 %d 日,%A"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:323
|
||||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日,%A"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:329
|
||||
msgid "New Messages"
|
||||
msgstr "新消息"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:457
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1014
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:461
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1018
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "复制该永久链接失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:556
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:593
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:620
|
||||
msgid "Message copied to clipboard"
|
||||
msgstr "消息已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:635
|
||||
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
||||
msgstr "缩略图已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:728
|
||||
msgid "Remove Message?"
|
||||
msgstr "移除消息吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730
|
||||
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
|
||||
msgstr "您确定想要移除该消息吗?该操作无法撤消。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745
|
||||
msgid "Failed to remove message"
|
||||
msgstr "移除消息失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766
|
||||
msgid "Failed to remove reaction"
|
||||
msgstr "移除反应失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773
|
||||
msgid "Failed to add reaction"
|
||||
msgstr "添加反应失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:224
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:228
|
||||
msgid "Could not retrieve audio file"
|
||||
|
@ -1426,7 +1473,7 @@ msgstr "不支持该图像文件"
|
|||
msgid "Could not retrieve media"
|
||||
msgstr "无法找回媒体文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:61
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:69
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "已编辑"
|
||||
|
||||
|
@ -1438,70 +1485,68 @@ msgstr "定位请求已取消。"
|
|||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||
msgstr "找回当前位置失败。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:538
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "从拖放获取文件时出错"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:720
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:774
|
||||
msgid "Reply to {user}"
|
||||
msgstr "对 {user} 的回复"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:771
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:825
|
||||
msgctxt "room-history"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:936
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr "将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category} 失败。"
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000
|
||||
msgid "Failed to leave {room}"
|
||||
msgstr "离开 {room} 失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1172
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1234
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
msgstr "您的位置"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1184
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1246
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "用户定位 {geo_uri} 于 {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1229
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1291
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1231
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1293
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1246
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1308
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "无法打开文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1291
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1353
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "读取文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1317
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "从拖放获取文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1349
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1378
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板获取图像时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1366
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1395
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板获取文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1613
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1617
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||
msgstr "该聊天室有新版本"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1620
|
||||
msgid "This room was closed"
|
||||
msgstr "该聊天室已关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -1755,6 +1800,7 @@ msgstr "验证"
|
|||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
|
||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:46
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:22
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
|
@ -2102,7 +2148,7 @@ msgstr "加入聊天室"
|
|||
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
|
||||
msgstr "输入聊天室标识、别名或永久链接。"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:533
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:531
|
||||
msgid "Image copied to clipboard"
|
||||
msgstr "图像已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
|
@ -2327,7 +2373,13 @@ msgid "Allows to navigate between rooms"
|
|||
msgstr "允许在聊天室间导览"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:418 src/session/view/sidebar/row.rs:342
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr "将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category} 失败。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:437 src/session/view/sidebar/row.rs:357
|
||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgstr "忘记 {room} 失败。"
|
||||
|
||||
|
@ -2407,6 +2459,39 @@ msgstr "主服务器自动发现已失败。请尝试手动输入完整网址。
|
|||
msgid "Could not open the store."
|
||||
msgstr "无法打开存储。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:111
|
||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个音频文件。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:114 src/utils/matrix/mod.rs:125
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:129 src/utils/matrix/mod.rs:133
|
||||
msgid "{user}: {message}"
|
||||
msgstr "{user}:{message}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:117
|
||||
msgid "{user} sent a file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个文件。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:119
|
||||
msgid "{user} sent an image."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张图片。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:122
|
||||
msgid "{user} sent their location."
|
||||
msgstr "{user} 发送了他们的位置。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:137
|
||||
msgid "{user} sent a video."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一段视频。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:140
|
||||
msgid "{user} sent a verification request."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个验证请求。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix/mod.rs:148
|
||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张贴纸。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for image files.
|
||||
#: src/utils/media.rs:33
|
||||
msgid "image"
|
||||
|
@ -2431,38 +2516,41 @@ msgstr "文件"
|
|||
msgid "Could not save file"
|
||||
msgstr "无法保存文件"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:109
|
||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个音频文件。"
|
||||
#. We are rejecting an invite.
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:14
|
||||
msgid "Decline Invite?"
|
||||
msgstr "拒绝邀请吗?"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:131
|
||||
msgid "{user}: {message}"
|
||||
msgstr "{user}:{message}"
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your "
|
||||
"own later."
|
||||
msgstr "您确定想要拒绝该邀请吗?您可以随后自行加入该聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:115
|
||||
msgid "{user} sent a file."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个文件。"
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this "
|
||||
"room without it."
|
||||
msgstr "您确定想要拒绝该邀请吗?您无法在未受邀请的情况下加入该聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:117
|
||||
msgid "{user} sent an image."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张图片。"
|
||||
#. We are leaving a room that was joined.
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:27
|
||||
msgid "Leave Room?"
|
||||
msgstr "离开聊天室吗?"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:120
|
||||
msgid "{user} sent their location."
|
||||
msgstr "{user} 发送了他们的位置。"
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:29
|
||||
msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later."
|
||||
msgstr "您确定想要离开该聊天室吗?您可以随后再回来。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:135
|
||||
msgid "{user} sent a video."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一段视频。"
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back "
|
||||
"without an invitation."
|
||||
msgstr "您确定想要离开该聊天室吗?您无法在未受邀请的情况下回来。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:138
|
||||
msgid "{user} sent a verification request."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一个验证请求。"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:146
|
||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "{user} 发送了一张贴纸。"
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:35
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: src/window.rs:360
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
|
@ -2781,9 +2869,6 @@ msgstr "恢复上次会话失败"
|
|||
#~ msgid "Copy Selection"
|
||||
#~ msgstr "复制选区"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Message"
|
||||
#~ msgstr "删除消息"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy To Clipboard"
|
||||
#~ msgstr "复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
|
@ -2860,9 +2945,6 @@ msgstr "恢复上次会话失败"
|
|||
#~ "为了添加该邮箱地址,请打开您的收件箱并点击收到的链接。一旦您那样做完,点击"
|
||||
#~ "继续。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||||
#~ msgstr "您确定想要删除您的账号吗?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fractal [{}]"
|
||||
#~ msgstr "Fractal [{}]"
|
||||
|
||||
|
@ -3115,6 +3197,3 @@ msgstr "恢复上次会话失败"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Default Servers"
|
||||
#~ msgstr "默认服务器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave"
|
||||
#~ msgstr "离开"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue