Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
616d780b2f
commit
1f5bf03da2
1 changed files with 169 additions and 150 deletions
319
po/ru.po
319
po/ru.po
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 22:10+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 12:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких "
|
||||
"как проекты свободного программного обеспечения."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169
|
||||
msgid "The Fractal Team"
|
||||
msgstr "Команда Fractal"
|
||||
|
||||
|
@ -97,18 +97,18 @@ msgstr "Команда Fractal"
|
|||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Добавить учётную запись"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:179
|
||||
#: src/application.rs:177
|
||||
msgid "© 2017-2023 The Fractal Team"
|
||||
msgstr "© 2017-2023 Команда Fractal"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:193
|
||||
#: src/application.rs:191
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2018-2019\n"
|
||||
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
|
||||
|
||||
#. This can't be added via the builder
|
||||
#: src/application.rs:197
|
||||
#: src/application.rs:195
|
||||
msgid "Name by"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
|
@ -133,6 +133,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
|||
msgstr "Аутентификация через браузер"
|
||||
|
||||
#: src/components/auth_dialog.ui:113
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
|
||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -156,15 +157,15 @@ msgstr "Выбрать аватар"
|
|||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Выбрать"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:418
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:414
|
||||
msgid "Could not open avatar file"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл аватара"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:439
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:435
|
||||
msgid "The chosen file is not an image"
|
||||
msgstr "Выбранный файл не является изображением"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:445
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:441
|
||||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||
msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла"
|
||||
|
||||
|
@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "Файл не просматривается"
|
|||
msgid "Unable to connect to Camera"
|
||||
msgstr "Невозможно подключиться к камере"
|
||||
|
||||
#: src/error_page.rs:114
|
||||
#: src/error_page.rs:110
|
||||
msgid "Session removed successfully."
|
||||
msgstr "Сеанс успешно удален."
|
||||
|
||||
#: src/error_page.rs:122
|
||||
#: src/error_page.rs:118
|
||||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища"
|
||||
|
||||
|
@ -281,11 +282,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для "
|
||||
"получения более подробной информации."
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:637 src/window.rs:461
|
||||
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Нет подключения к сети"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:642 src/window.rs:465
|
||||
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467
|
||||
msgid "No Internet connection"
|
||||
msgstr "Нет подключения к Интернету"
|
||||
|
||||
|
@ -326,21 +327,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Auto-discovery"
|
||||
msgstr "_Автообнаружение"
|
||||
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:128
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:130
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "Имя домена"
|
||||
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:130
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:132
|
||||
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
||||
msgstr "Домен вашего домашнего сервера Matrix, например, gnome.org"
|
||||
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:133 src/login/method_page.ui:43
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:135 src/login/method_page.ui:43
|
||||
msgid "Homeserver URL"
|
||||
msgstr "URL домашнего сервера"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:137
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:139
|
||||
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
||||
msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, например {address}"
|
||||
|
||||
|
@ -360,12 +361,16 @@ msgstr "Далее"
|
|||
msgid "Advanced…"
|
||||
msgstr "Дополнительно…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/login/method_page.rs:151
|
||||
msgid "Log in to {domain_name}"
|
||||
msgstr "Войти в {domain_name}"
|
||||
|
||||
#: src/login/method_page.rs:158
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: src/login/method_page.ui:71
|
||||
msgid "Matrix Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя Matrix"
|
||||
|
@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "_Забыли пароль?"
|
|||
msgid "More SSO Providers"
|
||||
msgstr "Больше поставщиков SSO"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:525
|
||||
#: src/login/mod.rs:524
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить сеанс"
|
||||
|
||||
|
@ -409,27 +414,27 @@ msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям в бра
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/secret.rs:58
|
||||
#: src/secret.rs:62
|
||||
msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}"
|
||||
msgstr "Выявлен сохраненный сеанс неподдерживаемой версии {version_nb}"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:89
|
||||
#: src/secret.rs:93
|
||||
msgid "The secret storage file is corrupted."
|
||||
msgstr "Файл секретного хранилища поврежден."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:93
|
||||
#: src/secret.rs:97
|
||||
msgid "Could not access the secret storage file location."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к расположению файла секретного хранилища."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:96
|
||||
#: src/secret.rs:100
|
||||
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при доступе к файлу секретного хранилища."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:99
|
||||
#: src/secret.rs:103
|
||||
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
|
||||
msgstr "Файл секретного хранилища был изменен другим процессом."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:102
|
||||
#: src/secret.rs:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
|
||||
"backend."
|
||||
|
@ -437,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с бэкендом Секретного "
|
||||
"портала D-Bus."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:105
|
||||
#: src/secret.rs:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
|
||||
"any prompt asking to access it."
|
||||
|
@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Запрос на секретный портал Flatpak был отменен. Обязательно примите любое "
|
||||
"приглашение с просьбой получить к нему доступ."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:108
|
||||
#: src/secret.rs:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
|
||||
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
|
||||
|
@ -453,17 +458,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Секретный портал Flatpak недоступен. Убедитесь, что xdg-desktop-portal "
|
||||
"установлен и имеет версию не ниже 1.5.0."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:111
|
||||
#: src/secret.rs:115
|
||||
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Секретный портал Flatpak предоставил ключ, который слишком слаб, чтобы быть "
|
||||
"безопасным."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:123
|
||||
#: src/secret.rs:127
|
||||
msgid "The item was deleted."
|
||||
msgstr "Элемент был удален."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:126
|
||||
#: src/secret.rs:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
|
||||
"any prompt asking to access it."
|
||||
|
@ -471,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Запрос в Секретную службу D-Bus был отменен. Обязательно примите любое "
|
||||
"приглашение с просьбой получить к нему доступ."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:129
|
||||
#: src/secret.rs:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
|
||||
"set as default."
|
||||
|
@ -479,119 +484,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка "
|
||||
"ключей была создана и установлена по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:133
|
||||
#: src/secret.rs:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:172
|
||||
#: src/secret.rs:176
|
||||
msgid "Malformed version in stored session"
|
||||
msgstr "Некорректная версия в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:196
|
||||
#: src/secret.rs:200
|
||||
msgid "Could not find profile in stored session"
|
||||
msgstr "Не удалось найти профиль в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:210
|
||||
#: src/secret.rs:214
|
||||
msgid "Malformed homeserver in stored session"
|
||||
msgstr "Некорректный домашний сервер в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:217
|
||||
#: src/secret.rs:221
|
||||
msgid "Could not find homeserver in stored session"
|
||||
msgstr "Не удалось найти домашний сервер в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:228
|
||||
#: src/secret.rs:232
|
||||
msgid "Malformed user ID in stored session"
|
||||
msgstr "Некорректный ID пользователя в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:235
|
||||
#: src/secret.rs:239
|
||||
msgid "Could not find user ID in stored session"
|
||||
msgstr "Не удалось найти ID пользователя в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:244
|
||||
#: src/secret.rs:248
|
||||
msgid "Could not find device ID in stored session"
|
||||
msgstr "Не удалось найти ID устройства в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:253
|
||||
#: src/secret.rs:257
|
||||
msgid "Could not find database path in stored session"
|
||||
msgstr "Не удалось найти путь к базе данных в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277
|
||||
#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281
|
||||
msgid "Malformed secret in stored session"
|
||||
msgstr "Некорректный секрет в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:287
|
||||
#: src/secret.rs:291
|
||||
msgid "Could not get secret in stored session"
|
||||
msgstr "Не удалось получить секрет в сохраненном сеансе"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/secret.rs:403
|
||||
#: src/secret.rs:406
|
||||
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
|
||||
msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/session.rs:486
|
||||
#: src/session/model/session.rs:487
|
||||
msgid "Failed to logout the session."
|
||||
msgstr "Не удалось выйти из сеанса."
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:37
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:38
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Покинул(-а)"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:38
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:39
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Присоединился(-ась)"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:39
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:40
|
||||
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Приглашен(-а)"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:40
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:41
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289
|
||||
msgid "Banned"
|
||||
msgstr "Заблокирован(-а)"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:41
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:42
|
||||
msgid "Knocked"
|
||||
msgstr "Выбит(-а)"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:42
|
||||
#: src/session/model/room/member.rs:43
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member_role.rs:48
|
||||
#: src/session/model/room/member_role.rs:50
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Администратор"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member_role.rs:49
|
||||
#: src/session/model/room/member_role.rs:51
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/member_role.rs:50
|
||||
#: src/session/model/room/member_role.rs:52
|
||||
msgid "Normal user"
|
||||
msgstr "Обычный пользователь"
|
||||
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:947
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:941
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:975
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:969
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:977
|
||||
#: src/session/model/room/mod.rs:971
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "Пустая комната"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/model/room_list.rs:345
|
||||
#: src/session/model/room_list.rs:347
|
||||
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось присоединиться к комнате {room_name}. Повторите попытку позже."
|
||||
|
@ -757,16 +762,16 @@ msgstr "Другие активные сеансы"
|
|||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Настройки учетной записи"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:176
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:189
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190
|
||||
msgid "Could not load notifications settings. Try again later"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить настройки уведомлений. Повторите попытку позже"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291
|
||||
msgid "Could not enable account notifications"
|
||||
msgstr "Не удалось включить уведомления учетной записи"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:292
|
||||
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:293
|
||||
msgid "Could not disable account notifications"
|
||||
msgstr "Не удалось отключить уведомления учетной записи"
|
||||
|
||||
|
@ -847,7 +852,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
|
|||
msgstr "Импортировать ключи шифрования из…"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277
|
||||
#: src/utils/media.rs:222
|
||||
#: src/utils/media.rs:218
|
||||
msgid "Could not access file"
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к файлу"
|
||||
|
||||
|
@ -890,7 +895,7 @@ msgid "Confirm Passphrase"
|
|||
msgstr "Подтвердить парольную фразу"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:161
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
@ -899,11 +904,11 @@ msgstr "Файл"
|
|||
msgid "Choose…"
|
||||
msgstr "Выбрать…"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:172
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Доступно"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Недоступно"
|
||||
|
||||
|
@ -955,15 +960,15 @@ msgstr "Пароль должен содержать хотя бы один си
|
|||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:274
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:269
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Пароль успешно изменен"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:285
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:280
|
||||
msgid "Password rejected for being too weak"
|
||||
msgstr "Пароль отклонен как слишком слабый"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:289
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284
|
||||
msgid "Could not change password"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить пароль"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,11 +1006,11 @@ msgstr "Подтвердить новый пароль"
|
|||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175
|
||||
msgid "Account successfully deactivated"
|
||||
msgstr "Учетная запись успешно деактивирована"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:184
|
||||
msgid "Could not deactivate account"
|
||||
msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись"
|
||||
|
||||
|
@ -1063,22 +1068,22 @@ msgid "Avatar changed successfully"
|
|||
msgstr "Аватар успешно изменен"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
|
||||
msgid "Could not load file"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить файл"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276
|
||||
msgid "Could not upload avatar"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить аватар"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296
|
||||
msgid "Could not change avatar"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить аватар"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327
|
||||
msgid "Could not remove avatar"
|
||||
msgstr "Не удалось удалить аватар"
|
||||
|
||||
|
@ -1121,13 +1126,13 @@ msgstr "Список комнат"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Посмотреть"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Присоединиться"
|
||||
|
@ -1142,14 +1147,14 @@ msgstr "{user} пригласил(-а) вас"
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:226
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:244
|
||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. Повторите попытку позже."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:258
|
||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||
#: src/session/view/content/invite.rs:275
|
||||
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
|
||||
|
@ -1157,11 +1162,11 @@ msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {ro
|
|||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Пригласить"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37
|
||||
msgid "_Reject"
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:111
|
||||
msgid "_Decline"
|
||||
msgstr "_Отклонить"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||
msgid "_Accept"
|
||||
msgstr "_Принять"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,46 +1178,46 @@ msgstr "Не выбрано ни одной комнаты"
|
|||
msgid "Join a room to start chatting."
|
||||
msgstr "Присоединитесь к комнате, чтобы начать общаться."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420
|
||||
msgid "Room name saved successfully"
|
||||
msgstr "Имя комнаты успешно сохранено"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445
|
||||
msgid "Room topic saved successfully"
|
||||
msgstr "Тема комнаты успешно сохранена"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
|
||||
msgid "Could not change room name"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить имя комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543
|
||||
msgid "Could not change room topic"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить тему комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:100
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107
|
||||
msgid "Edit Details"
|
||||
msgstr "Редактировать подробности"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:108
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115
|
||||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "Сохранить подробности"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:120
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Участники"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:146
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Мультимедиа"
|
||||
|
||||
#. Translators: As in 'Audio file'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:177
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
|
@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "Участник"
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these
|
||||
#. are variable names.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:346
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341
|
||||
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
||||
msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later."
|
||||
msgstr[0] "Не удалось пригласить {user} в {room}. Повторите попытку позже."
|
||||
|
@ -1339,25 +1344,25 @@ msgstr "Пригласить новых участников"
|
|||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:220
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:241
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:252
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282
|
||||
msgid "Message copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:264
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294
|
||||
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,22 +1427,22 @@ msgstr "_Посмотреть исходный код"
|
|||
msgid "Re_move"
|
||||
msgstr "_Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292
|
||||
msgid "This is the start of the visible history"
|
||||
msgstr "Это начало видимой истории"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the
|
||||
#. year
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313
|
||||
msgid "%A, %B %e"
|
||||
msgstr "%A, %e %b"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:330
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316
|
||||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %b, %Y"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:336
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322
|
||||
msgid "New Messages"
|
||||
msgstr "Новые сообщения"
|
||||
|
||||
|
@ -1450,16 +1455,16 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл"
|
|||
msgid "Error reading audio file"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения аудиофайла"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:340
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319
|
||||
msgid "Identity verification was started"
|
||||
msgstr "Началась проверка идентификатора"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:389
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363
|
||||
msgid "Unsupported event"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемое событие"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:377
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
|
||||
"available."
|
||||
|
@ -1484,72 +1489,78 @@ msgstr "Не удалось получить медиафайл"
|
|||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Изменено"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
|
||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||
msgstr "Запрос местоположения был отменен."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
|
||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||
msgstr "Не удалось получить текущее местоположение."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
|
||||
msgid "Reply to {user}"
|
||||
msgstr "Ответ для {user}"
|
||||
|
||||
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
|
||||
msgctxt "room-history"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактирование"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
msgstr "Ваше местоположение"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Выбрать файл"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Выбрать"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения файла"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "Ошибка получения файла из сброса"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||
msgstr "Есть более новая версия этой комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
|
||||
msgid "This room was closed"
|
||||
msgstr "Эта комната была закрыта"
|
||||
|
||||
|
@ -1610,23 +1621,23 @@ msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить"
|
|||
msgid "Room History"
|
||||
msgstr "История комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276
|
||||
msgid "Browse Attachment"
|
||||
msgstr "Посмотреть вложение"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286
|
||||
msgid "Open Emoji Picker"
|
||||
msgstr "Открыть выбор эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307
|
||||
msgid "Message Entry"
|
||||
msgstr "Ввод сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322
|
||||
msgid "Open Message Menu"
|
||||
msgstr "Открыть меню сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337
|
||||
msgid "Send Message"
|
||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||
|
||||
|
@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr "Присоединиться к комнате"
|
|||
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
|
||||
msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты или постоянную ссылку."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:531
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:528
|
||||
msgid "Image copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена"
|
||||
|
||||
|
@ -2351,6 +2362,10 @@ msgstr "_Комбинации клавиш"
|
|||
msgid "_About Fractal"
|
||||
msgstr "_О приложении"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
|
||||
msgid "_Reject"
|
||||
msgstr "_Отклонить"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
|
||||
msgid "Move to _Favorites"
|
||||
msgstr "Переместить в _Избранное"
|
||||
|
@ -2408,7 +2423,7 @@ msgid "Allows to navigate between rooms"
|
|||
msgstr "Позволяет перемещаться между комнатами"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:430 src/session/view/sidebar/row.rs:355
|
||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350
|
||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgstr "Не удалось забыть {room}."
|
||||
|
||||
|
@ -2518,47 +2533,51 @@ msgstr "аудио"
|
|||
msgid "file"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#: src/utils/media.rs:214
|
||||
#: src/utils/media.rs:210
|
||||
msgid "Could not save file"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить файл"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:93
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:109
|
||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:115
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:131
|
||||
msgid "{user}: {message}"
|
||||
msgstr "{user}: {message}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:99
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:115
|
||||
msgid "{user} sent a file."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) файл."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:101
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:117
|
||||
msgid "{user} sent an image."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) изображение."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:104
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:120
|
||||
msgid "{user} sent their location."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:119
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:135
|
||||
msgid "{user} sent a video."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) видео."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:122
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:138
|
||||
msgid "{user} sent a verification request."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:130
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:146
|
||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "{user} отправил(-а) стикер."
|
||||
|
||||
#: src/window.rs:324
|
||||
#: src/window.rs:326
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue