diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 226dd559..d844ee1d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-01 22:10+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-18 12:46+0300\n" +"Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Rust. Интерфейс оптимизирован для совместной работы в больших группах, таких " "как проекты свободного программного обеспечения." -#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171 +#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169 msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда Fractal" @@ -97,18 +97,18 @@ msgstr "Команда Fractal" msgid "_Add Account" msgstr "_Добавить учётную запись" -#: src/application.rs:179 +#: src/application.rs:177 msgid "© 2017-2023 The Fractal Team" msgstr "© 2017-2023 Команда Fractal" -#: src/application.rs:193 +#: src/application.rs:191 msgid "translator-credits" msgstr "" "Artem Polishchuk , 2018-2019\n" "Aleksandr Melman , 2022-2023" #. This can't be added via the builder -#: src/application.rs:197 +#: src/application.rs:195 msgid "Name by" msgstr "Имя" @@ -133,6 +133,7 @@ msgid "Authenticate via Browser" msgstr "Аутентификация через браузер" #: src/components/auth_dialog.ui:113 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 msgid "Cancel" @@ -156,15 +157,15 @@ msgstr "Выбрать аватар" msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: src/components/editable_avatar.rs:418 +#: src/components/editable_avatar.rs:414 msgid "Could not open avatar file" msgstr "Не удалось открыть файл аватара" -#: src/components/editable_avatar.rs:439 +#: src/components/editable_avatar.rs:435 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "Выбранный файл не является изображением" -#: src/components/editable_avatar.rs:445 +#: src/components/editable_avatar.rs:441 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не удалось определить тип выбранного файла" @@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "Файл не просматривается" msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "Невозможно подключиться к камере" -#: src/error_page.rs:114 +#: src/error_page.rs:110 msgid "Session removed successfully." msgstr "Сеанс успешно удален." -#: src/error_page.rs:122 +#: src/error_page.rs:118 msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища" @@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "" "Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для " "получения более подробной информации." -#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:637 src/window.rs:461 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463 msgid "No network connection" msgstr "Нет подключения к сети" -#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:642 src/window.rs:465 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467 msgid "No Internet connection" msgstr "Нет подключения к Интернету" @@ -326,21 +327,21 @@ msgstr "" msgid "_Auto-discovery" msgstr "_Автообнаружение" -#: src/login/homeserver_page.rs:128 +#: src/login/homeserver_page.rs:130 msgid "Domain Name" msgstr "Имя домена" -#: src/login/homeserver_page.rs:130 +#: src/login/homeserver_page.rs:132 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домен вашего домашнего сервера Matrix, например, gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:133 src/login/method_page.ui:43 +#: src/login/homeserver_page.rs:135 src/login/method_page.ui:43 msgid "Homeserver URL" msgstr "URL домашнего сервера" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/login/homeserver_page.rs:137 +#: src/login/homeserver_page.rs:139 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, например {address}" @@ -360,12 +361,16 @@ msgstr "Далее" msgid "Advanced…" msgstr "Дополнительно…" -#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable -#. name. +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a +#. variable name. #: src/login/method_page.rs:151 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "Войти в {domain_name}" +#: src/login/method_page.rs:158 +msgid "Log in" +msgstr "Войти" + #: src/login/method_page.ui:71 msgid "Matrix Username" msgstr "Имя пользователя Matrix" @@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "_Забыли пароль?" msgid "More SSO Providers" msgstr "Больше поставщиков SSO" -#: src/login/mod.rs:525 +#: src/login/mod.rs:524 msgid "Unable to store session" msgstr "Невозможно сохранить сеанс" @@ -409,27 +414,27 @@ msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям в бра #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:58 +#: src/secret.rs:62 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" msgstr "Выявлен сохраненный сеанс неподдерживаемой версии {version_nb}" -#: src/secret.rs:89 +#: src/secret.rs:93 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "Файл секретного хранилища поврежден." -#: src/secret.rs:93 +#: src/secret.rs:97 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "Не удалось получить доступ к расположению файла секретного хранилища." -#: src/secret.rs:96 +#: src/secret.rs:100 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "Произошла неизвестная ошибка при доступе к файлу секретного хранилища." -#: src/secret.rs:99 +#: src/secret.rs:103 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "Файл секретного хранилища был изменен другим процессом." -#: src/secret.rs:102 +#: src/secret.rs:106 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." @@ -437,7 +442,7 @@ msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с бэкендом Секретного " "портала D-Bus." -#: src/secret.rs:105 +#: src/secret.rs:109 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -445,7 +450,7 @@ msgstr "" "Запрос на секретный портал Flatpak был отменен. Обязательно примите любое " "приглашение с просьбой получить к нему доступ." -#: src/secret.rs:108 +#: src/secret.rs:112 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." @@ -453,17 +458,17 @@ msgstr "" "Секретный портал Flatpak недоступен. Убедитесь, что xdg-desktop-portal " "установлен и имеет версию не ниже 1.5.0." -#: src/secret.rs:111 +#: src/secret.rs:115 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" "Секретный портал Flatpak предоставил ключ, который слишком слаб, чтобы быть " "безопасным." -#: src/secret.rs:123 +#: src/secret.rs:127 msgid "The item was deleted." msgstr "Элемент был удален." -#: src/secret.rs:126 +#: src/secret.rs:130 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." @@ -471,7 +476,7 @@ msgstr "" "Запрос в Секретную службу D-Bus был отменен. Обязательно примите любое " "приглашение с просьбой получить к нему доступ." -#: src/secret.rs:129 +#: src/secret.rs:133 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." @@ -479,119 +484,119 @@ msgstr "" "Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка " "ключей была создана и установлена по умолчанию." -#: src/secret.rs:133 +#: src/secret.rs:137 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus." -#: src/secret.rs:172 +#: src/secret.rs:176 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "Некорректная версия в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:196 +#: src/secret.rs:200 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "Не удалось найти профиль в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:210 +#: src/secret.rs:214 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "Некорректный домашний сервер в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:217 +#: src/secret.rs:221 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "Не удалось найти домашний сервер в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:228 +#: src/secret.rs:232 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "Некорректный ID пользователя в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:235 +#: src/secret.rs:239 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "Не удалось найти ID пользователя в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:244 +#: src/secret.rs:248 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "Не удалось найти ID устройства в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:253 +#: src/secret.rs:257 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "Не удалось найти путь к базе данных в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277 +#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "Некорректный секрет в сохраненном сеансе" -#: src/secret.rs:287 +#: src/secret.rs:291 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "Не удалось получить секрет в сохраненном сеансе" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/secret.rs:403 +#: src/secret.rs:406 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}" -#: src/session/model/session.rs:486 +#: src/session/model/session.rs:487 msgid "Failed to logout the session." msgstr "Не удалось выйти из сеанса." -#: src/session/model/room/member.rs:37 +#: src/session/model/room/member.rs:38 msgid "Left" msgstr "Покинул(-а)" -#: src/session/model/room/member.rs:38 +#: src/session/model/room/member.rs:39 msgid "Joined" msgstr "Присоединился(-ась)" -#: src/session/model/room/member.rs:39 +#: src/session/model/room/member.rs:40 #: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 msgid "Invited" msgstr "Приглашен(-а)" -#: src/session/model/room/member.rs:40 +#: src/session/model/room/member.rs:41 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289 msgid "Banned" msgstr "Заблокирован(-а)" -#: src/session/model/room/member.rs:41 +#: src/session/model/room/member.rs:42 msgid "Knocked" msgstr "Выбит(-а)" -#: src/session/model/room/member.rs:42 +#: src/session/model/room/member.rs:43 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: src/session/model/room/member_role.rs:48 +#: src/session/model/room/member_role.rs:50 msgid "Admin" msgstr "Администратор" -#: src/session/model/room/member_role.rs:49 +#: src/session/model/room/member_role.rs:51 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: src/session/model/room/member_role.rs:50 +#: src/session/model/room/member_role.rs:52 msgid "Normal user" msgstr "Обычный пользователь" -#: src/session/model/room/mod.rs:947 +#: src/session/model/room/mod.rs:941 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:975 +#: src/session/model/room/mod.rs:969 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:977 +#: src/session/model/room/mod.rs:971 msgid "Empty Room" msgstr "Пустая комната" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/model/room_list.rs:345 +#: src/session/model/room_list.rs:347 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не удалось присоединиться к комнате {room_name}. Повторите попытку позже." @@ -757,16 +762,16 @@ msgstr "Другие активные сеансы" msgid "Account Settings" msgstr "Настройки учетной записи" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:176 -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190 msgid "Could not load notifications settings. Try again later" msgstr "Не удалось загрузить настройки уведомлений. Повторите попытку позже" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Не удалось включить уведомления учетной записи" -#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:292 +#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:293 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Не удалось отключить уведомления учетной записи" @@ -847,7 +852,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "Импортировать ключи шифрования из…" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277 -#: src/utils/media.rs:222 +#: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "Не удалось получить доступ к файлу" @@ -890,7 +895,7 @@ msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Подтвердить парольную фразу" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:161 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168 #: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -899,11 +904,11 @@ msgstr "Файл" msgid "Choose…" msgstr "Выбрать…" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:172 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170 msgid "Available" msgstr "Доступно" -#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176 +#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -955,15 +960,15 @@ msgstr "Пароль должен содержать хотя бы один си msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:274 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:269 msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успешно изменен" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:285 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:280 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль отклонен как слишком слабый" -#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:289 +#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284 msgid "Could not change password" msgstr "Не удалось изменить пароль" @@ -1001,11 +1006,11 @@ msgstr "Подтвердить новый пароль" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "Учетная запись успешно деактивирована" -#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189 +#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:184 msgid "Could not deactivate account" msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись" @@ -1063,22 +1068,22 @@ msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Аватар успешно изменен" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 msgid "Could not load file" msgstr "Не удалось загрузить файл" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276 msgid "Could not upload avatar" msgstr "Не удалось загрузить аватар" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 msgid "Could not change avatar" msgstr "Не удалось изменить аватар" #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327 msgid "Could not remove avatar" msgstr "Не удалось удалить аватар" @@ -1121,13 +1126,13 @@ msgstr "Список комнат" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 msgid "View" msgstr "Посмотреть" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" @@ -1142,14 +1147,14 @@ msgstr "{user} пригласил(-а) вас" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:226 +#: src/session/view/content/invite.rs:244 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось принять приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/view/content/invite.rs:258 -msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +#: src/session/view/content/invite.rs:275 +msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." #: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 @@ -1157,11 +1162,11 @@ msgstr "Не удалось отклонить приглашение для {ro msgid "Invite" msgstr "Пригласить" -#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37 -msgid "_Reject" +#: src/session/view/content/invite.ui:111 +msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" @@ -1173,46 +1178,46 @@ msgstr "Не выбрано ни одной комнаты" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Присоединитесь к комнате, чтобы начать общаться." -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420 msgid "Room name saved successfully" msgstr "Имя комнаты успешно сохранено" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "Тема комнаты успешно сохранена" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 msgid "Could not change room name" msgstr "Не удалось изменить имя комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543 msgid "Could not change room topic" msgstr "Не удалось изменить тему комнаты" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:100 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107 msgid "Edit Details" msgstr "Редактировать подробности" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:108 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробности" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:120 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127 msgid "Members" msgstr "Участники" -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:146 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21 #: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264 msgid "Media" msgstr "Мультимедиа" #. Translators: As in 'Audio file'. -#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:177 +#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12 #: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297 msgid "Audio" @@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "Участник" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. -#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:346 +#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "Не удалось пригласить {user} в {room}. Повторите попытку позже." @@ -1339,25 +1344,25 @@ msgstr "Пригласить новых участников" msgid "_Send" msgstr "_Отправить" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842 -#: src/session/view/media_viewer.rs:573 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 +#: src/session/view/media_viewer.rs:570 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 -#: src/session/view/media_viewer.rs:577 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970 +#: src/session/view/media_viewer.rs:574 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не удалось скопировать постоянную ссылку" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:220 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:241 -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:252 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "Сообщение скопировано в буфер обмена" -#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:264 +#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена" @@ -1422,22 +1427,22 @@ msgstr "_Посмотреть исходный код" msgid "Re_move" msgstr "_Удалить" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "Это начало видимой истории" #. Translators: This is a date format in the day divider without the #. year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e %b" #. Translators: This is a date format in the day divider with the year -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b, %Y" -#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:336 +#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" @@ -1450,16 +1455,16 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл" msgid "Error reading audio file" msgstr "Ошибка чтения аудиофайла" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:340 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319 msgid "Identity verification was started" msgstr "Началась проверка идентификатора" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:389 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363 msgid "Unsupported event" msgstr "Неподдерживаемое событие" -#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:377 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." @@ -1484,72 +1489,78 @@ msgstr "Не удалось получить медиафайл" msgid "Edited" msgstr "Изменено" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "Запрос местоположения был отменен." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "Не удалось получить текущее местоположение." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734 msgid "Reply to {user}" msgstr "Ответ для {user}" +#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785 +msgctxt "room-history" +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390 -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179 msgid "Your Location" msgstr "Ваше местоположение" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 msgid "Could not open file" msgstr "Не удалось открыть файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298 msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Ошибка получения файла из сброса" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "Есть более новая версия этой комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591 msgid "This room was closed" msgstr "Эта комната была закрыта" @@ -1610,23 +1621,23 @@ msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить" msgid "Room History" msgstr "История комнаты" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276 msgid "Browse Attachment" msgstr "Посмотреть вложение" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Открыть выбор эмодзи" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307 msgid "Message Entry" msgstr "Ввод сообщения" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322 msgid "Open Message Menu" msgstr "Открыть меню сообщений" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337 msgid "Send Message" msgstr "Отправить сообщение" @@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr "Присоединиться к комнате" msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink." msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты или постоянную ссылку." -#: src/session/view/media_viewer.rs:531 +#: src/session/view/media_viewer.rs:528 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Изображение скопировано в буфер обмена" @@ -2351,6 +2362,10 @@ msgstr "_Комбинации клавиш" msgid "_About Fractal" msgstr "_О приложении" +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 +msgid "_Reject" +msgstr "_Отклонить" + #: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 msgid "Move to _Favorites" msgstr "Переместить в _Избранное" @@ -2408,7 +2423,7 @@ msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Позволяет перемещаться между комнатами" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:430 src/session/view/sidebar/row.rs:355 +#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не удалось забыть {room}." @@ -2518,47 +2533,51 @@ msgstr "аудио" msgid "file" msgstr "файл" -#: src/utils/media.rs:214 +#: src/utils/media.rs:210 msgid "Could not save file" msgstr "Не удалось сохранить файл" -#: src/utils/matrix.rs:93 +#: src/utils/matrix.rs:109 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "{user} отправил(-а) аудиофайл." -#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111 -#: src/utils/matrix.rs:115 +#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127 +#: src/utils/matrix.rs:131 msgid "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}" -#: src/utils/matrix.rs:99 +#: src/utils/matrix.rs:115 msgid "{user} sent a file." msgstr "{user} отправил(-а) файл." -#: src/utils/matrix.rs:101 +#: src/utils/matrix.rs:117 msgid "{user} sent an image." msgstr "{user} отправил(-а) изображение." -#: src/utils/matrix.rs:104 +#: src/utils/matrix.rs:120 msgid "{user} sent their location." msgstr "{user} отправил(-а) свое местоположение." -#: src/utils/matrix.rs:119 +#: src/utils/matrix.rs:135 msgid "{user} sent a video." msgstr "{user} отправил(-а) видео." -#: src/utils/matrix.rs:122 +#: src/utils/matrix.rs:138 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку." -#: src/utils/matrix.rs:130 +#: src/utils/matrix.rs:146 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "{user} отправил(-а) стикер." -#: src/window.rs:324 +#: src/window.rs:326 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы" +#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось отклонить приглашение для {room}. Повторите попытку позже." + #~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." #~ msgid_plural "" #~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."