fractal/fractal-gtk/po/fr.po

901 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translations for fractal package.
# Copyright (C) 2018 THE fractal'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# Eisha Chen-yen-su <chenyensu0@gmail.com>, 2018.
2018-05-29 16:51:17 +00:00
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-10 23:06+0200\n"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Fermer le salon actif"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Ouvrir / fermer la recherche de salons dans la barre latérale"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Clavier"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
msgid "Keyboard _Shortcuts"
2018-05-19 14:42:39 +00:00
msgstr "Raccourcis _clavier"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
msgid "_About"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "À _propos"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8
msgid "Matrix group messaging app"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Application de messagerie de groupe Matrix"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
"Fractal est une application de messagerie Matrix pour GNOME écrite en Rust. "
"Son interface est optimisée pour la collaboration dans les grands groupes, "
"comme les projets de logiciels libres."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
2018-05-19 04:47:37 +00:00
"Fractal est un client de messagerie décentralisée et sécurisée pour la "
"communication en groupes collaboratifs."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:5
msgid "Fractal group messaging"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Messagerie de groupe Fractal"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:8
msgid "org.gnome.Fractal"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "org.gnome.Fractal"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14
2018-08-10 21:07:06 +00:00
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org;chat;discussion;irc;communications;parler;conversation;riot;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Type de stockage de mots de passe et de jetons"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
"Type de stockage de mots de passe et de jetons, la valeur par défaut est : "
"Secret Service"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Si lenvoi markdown est activé"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Indique si la prise en charge de lenvoi de messages en markdown est activé"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Dautres personnes peuvent vous trouver en cherchant nimporte lequel de ces identifiants."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type your name"
msgstr "Saisissez votre nom"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:734
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Informations avancées"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Serveur daccueil"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "Identifiant Matrix"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "Identifiant dappareil"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Désactiver le compte"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
"La désactivation de votre compte signifie que vous perdrez tous vos messages, contacts et fichiers."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
"Pour confirmer la désactivation de votre compte, veuillez saisir votre mot de passe :"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Effacer également tous les messages"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres du compte"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1286
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1354
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Vérifiez vos courriels"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23
msgid "Room directory"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Répertoire des salons"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:37 fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Rejoindre un salon"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:64
msgid "New room"
msgstr "Nouveau salon"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Nouvelle discussion directe"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:701
msgid "Matrix username, email or phone number"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Nom dutilisateur Matrix, courriel ou numéro de téléphone"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "Start chat"
msgstr "Commencer une conversation"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
msgid "Select room image file"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Sélectionner une image pour le salon"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Youve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr ""
"Vous avez été invité·e à rejoindre « », vous pouvez accepter ou décliner"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Décliner"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
msgid "ID or Alias"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "ID ou alias"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid "Leave?"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Quitter ?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
msgid ""
2018-05-29 16:51:17 +00:00
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
2018-05-19 04:47:37 +00:00
"Une fois que vous aurez quitté, vous ne pourrez plus interagir avec les "
"personnes dans le salon."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64
msgid "Leave room"
msgstr "Quitter le salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:173
msgid "Searching"
msgstr "Recherche en cours"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:252
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Défiler vers le bas"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:298
msgid "Attach files"
msgstr "Joindre des fichiers"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:326
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatage du texte"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:446
msgid "No room selected"
msgstr "Aucun salon sélectionné"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:461
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Rejoindre un salon pour commencer une discussion"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:471
msgid "No room"
msgstr "Aucun salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:518
msgid "This is an app-notification"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Ceci est une notification de lapplication"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:556
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:615
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:639
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:665
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:684
msgid "Username"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Nom dutilisateur"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:714
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:779
msgid "Home server URL"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "URL du serveur daccueil"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:797
msgid "Identity server URL"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "URL du serveur didentité"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:814
msgid "Matrix Server"
msgstr "Serveur Matrix"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:833
msgid "Identity server"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Serveur didentité"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:870
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:885 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Nom dutilisateur ou mot de passe incorrect"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:939
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:953
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:967
msgid "Log In as Guest"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Se connecter en tant quinvité"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:989
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1026
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1049
#: fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1080
msgid "Room search"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Recherche de salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1149 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1168
msgid "Room topic"
msgstr "Sujet du salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1217
msgid "Room Menu"
msgstr "Menu du salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1316
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Serveur Matrix par défaut"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Markdown"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
msgid "> quote"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "> citation"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
msgid "**bold**"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "**gras**"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
msgid "`code`"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "`code`"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
msgid "*italic*"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "*italique*"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:186
msgid "Loading more media"
msgstr "Chargement de plus de médias"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:234
msgid "Media viewer"
msgstr "Visionneur de médias"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Rechercher des membres du salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionner"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier le texte"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:60
msgid "View Source"
msgstr "Voir le source"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:84
msgid "Delete Message"
msgstr "Effacer le message"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:36
msgid "Message Source"
msgstr "Source du message"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:44
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Discussion privée"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr "Créer un nouveau salon"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Privé"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Changer"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Vérifier le nouveau mot de passe"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
msgid "_New Password"
msgstr "_Nouveau mot de passe"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
msgid "Current _Password"
msgstr "Mot de _passe actuel"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:23
msgid "Invite to this room"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Inviter dans ce salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:37
msgid "Room details"
msgstr "Informations du salon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "Ajouter un nom"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Ajouter un sujet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Aucune description du salon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Sons de notification"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "Pour tous les messages"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Seulement pour les mentions"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Médias partagés"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "photos"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "vidéos"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "documents"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Les nouveaux membres peuvent voir"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "Tout lhistorique du salon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Lhistorique depuis leur invitation"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Visibilité du salon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Autoriser les visiteurs"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Permettre de rejoindre sans invitation"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Publier dans le répertoire des salons"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr "Adresses pour rejoindre"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "membres"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite new member"
msgstr "Inviter un nouveau membre"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Informations"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Montrer les salons de :"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Votre serveur daccueil"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other protocol"
msgstr "Autre protocole"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Autre serveur daccueil"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Homeserver URL"
msgstr "URL du serveur daccueil"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
msgid "Stickers"
msgstr "Autocollants"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
msgid "Email is already in use"
msgstr "Ladresse de courriel est déjà utilisée"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Le numéro de téléphone est déjà utilisé"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Impossible du supprimer le compte"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:212
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:217
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Impossible dajouter ladresse de courriel."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Impossible dajouter le numéro de téléphone."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:229
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Cant create the room, try again"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce salon, veuillez réessayer"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:237
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Cant join the room, try again."
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Vous ne pouvez pas rejoindre ce salon, veuillez réessayer."
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:243
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Cant login, try again"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Échec de connexion, veuillez réessayer"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
msgid "Error sending message"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Erreur lors de lenvoi du message"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:265
msgid "Error deleting message"
msgstr "Erreur lors de la suppression du message"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:269
msgid "Error searching for rooms"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Erreur lors de la recherche de salon"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76
msgid "Pick a new avatar"
msgstr "Choisir un nouvel avatar"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:147
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Un client Matrix.org pour GNOME"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "En apprendre plus sur Fractal"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:27
msgid "translator-credits"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
msgstr ""
"Eisha Chen-yen-su\n"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
"Alexandre Franke"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:43
msgid "Name by"
msgstr "Nommé par"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Image issue du presse-papiers"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
msgid "Save media as"
msgstr "Enregistrer le média sous"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier ?"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
msgid "Could not save the file"
msgstr "Impossible denregistrer le fichier"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
msgid "Invite to {name}"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Inviter dans {name}"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Rejoindre {room_name} ?"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
msgid ""
2018-05-29 16:51:17 +00:00
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr ""
"Vous avez été invité·e par <b>{sender_name}</b> à rejoindre <b>{room_name}</"
"b>"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Vous avez été invité·e à rejoindre <b>{room_name}</b>"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Unknown Error"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Erreur inconnue"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
msgid "Passwords didnt match, try again"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Mot de passe incorrect, veuillez réessayer"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/media_viewer.rs:147
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Erreur lors du chargement du média précédent"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:207 fractal-gtk/src/appop/message.rs:215
msgid "New Messages"
msgstr "Nouveaux Messages"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:269
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Quitter {room_name}?"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:527
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "SALON VIDE"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:529
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} et {m2}"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:530
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} et dautres"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
msgid "Syncing, this could take a while"
2018-05-19 04:47:37 +00:00
msgstr "Synchronisation en cours, cela peut prendre un certain temps"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Aucun membre correspondant trouvé"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:398
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Impossible de retrouver lURI du fichier"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:414
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:424
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:467
msgid "Could not download the file"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:457
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:484
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:144
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr "Choisir un nouvel avatar pour le salon"
#. we don't have private groups yet
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
#.
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:182
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Salon · {} membre"
msgstr[1] "Salon · {} membres"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:580
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} membre"
msgstr[1] "{} membres"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Invitations"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "You dont have any invitations"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Vous navez aucune invitation"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
2018-05-29 16:51:17 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
2018-08-10 21:07:06 +00:00
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr ""
2018-08-10 21:07:06 +00:00
"Glisser-déposer des salons ici pour les ajouter à vos favoris"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
2018-08-10 21:07:06 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
2018-05-29 16:51:17 +00:00
msgid "You dont have any rooms yet"
2018-05-19 14:41:40 +00:00
msgstr "Vous navez pas encore de salon"