dino/main/po/fa.po

1169 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-05-16 17:14:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 11:00+0000\n"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:92
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حجم فایل از حداکثر حجم بارگذاری سرور بیشتر است."
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:124
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:81
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "پیام خیلی طولانی است"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:150
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:107
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "edited"
msgstr "ویرایش شده"
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:159
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:116
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "pending…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content/message_item_widget.vala:172
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:129
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "delivery failed"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:85
#: main/src/ui/chat_input/encryption_button.vala:26
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:163
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "رمزگذاری نشده"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:101
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:201
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Unable to send message"
msgstr "ارسال پیام ممکن نیست"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:122
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:238
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:123
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:239
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:126
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:242
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:127
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:243
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:130
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:246
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:131
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:247
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:134
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:357
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:250
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:135
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:358
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:178
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:251
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:139
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:361
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:255
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "%i دقیقه پیش"
msgstr[1] "%i دقیقه پیش"
#: main/src/ui/conversation_content/conversation_content_model.vala:141
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:363
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:257
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "همین الان"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:172
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:197
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:212
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "من"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image sent"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تصویر ارسال شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:203
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File sent"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فایل ارسال شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image received"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تصویر دریافت شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File received"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فایل دریافت شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:214
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:171
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
msgstr ""
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:37
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, no-c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:354
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:28
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_list_titlebar.vala:27
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:99
#: main/data/menu_add.ui:7 main/data/shortcuts.ui:14
msgid "Start Conversation"
msgstr "آغاز گفتگو"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:110
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Owner"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مالک"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:112
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Admin"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مدیر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:114
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Member"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "عضو"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:116
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "User"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "کاربر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:27
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:151
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "دعوت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:82
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گفتگوی خصوصی را شروع کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:90
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بیرون کردن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:96
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجوز نوشتن بدهید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:102
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجوز نوشتن را لغو کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:144
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgid "Invite to Conference"
msgstr "دعوت کردن به کنفرانس"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "انتخاب فایل"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Select"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "انتخاب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:214
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:39
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:42
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/src/ui/application.vala:298 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:70
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:46
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:12
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Cancel"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "لغو"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s from %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s از %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "این کنفرانس به شما اجازهٔ ارسال پیام نمی دهد."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:217
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Request permission"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "درخواست مجوز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/view.vala:44 main/data/file_send_overlay.ui:24
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Send a file"
msgstr "ارسال فایل"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:13
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Start call"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:24
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Audio call"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:25
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Video call"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:12
#: main/data/shortcuts.ui:31
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Search messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "جست‌جوی پیام‌ها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:14
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Members"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اعضا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:118
2022-02-12 21:07:08 +00:00
msgid "Debug information"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:127
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:148
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:129
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Ringing…"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:131
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:216
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Connecting…"
msgstr "در حال اتصال…"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:191
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:193
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr ""
2022-02-08 21:17:26 +00:00
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:25
msgid "Cameras"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/video_settings_popover.vala:28
msgid "No camera found."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:29
msgid "Microphones"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:32
msgid "No microphone found."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgstr ""
2022-02-12 21:07:08 +00:00
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:85
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgid "Speakers"
msgstr ""
2022-02-12 21:07:08 +00:00
#: main/src/ui/call_window/audio_settings_popover.vala:88
msgid "No speaker found."
2022-02-08 21:17:26 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:150
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgid "Invite to Call"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:100
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "آغاز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:25
#: main/src/ui/application.vala:298 main/data/menu_add.ui:11
#: main/data/shortcuts.ui:20
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join Channel"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "پیوستن به کانال"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:45
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:114
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:94
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:353
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:426
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Next"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "بعدی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:63
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:138
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:151
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:298
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "پیوستن"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:143
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:160
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:226
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Back"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "بازگشت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:143
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Joining…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "در حال پیوستن…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:164
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گذرواژه برای ورود به اتاق لازم است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:169
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "از پیوستن به کنفرانس یا ساختن آن منع شده‌اید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:171
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Room does not exist"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتاق وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:173
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجاز به ایجاد اتاق نیست"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Members-only room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتاق مخصوص اعضا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:178
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Choose a different nick"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "یک نام دیگر انتخاب کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:180
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تعداد زیادی از افراد در اتاق هستند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:183
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اتصال با %s برقرار نشد"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:402
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "آدرس نامعتبر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:18
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Add"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اضافه کردن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:204 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبر های صفحه کلید"
2022-02-12 21:07:08 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:284 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgstr "دربارهٔ Dino"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:22
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: main/src/ui/widgets/date_separator.vala:35
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a , %b %d"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:179
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr[0] "%i نتیجه جست وجو"
msgstr[1] "%iنتایج جست وجو"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:206
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "In %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "در %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:206
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "With %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "با %s"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgid "Incoming video group call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
2022-02-08 16:46:21 +00:00
msgid "Incoming group call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:73
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgid "Reject"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "رد کردن"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:81
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "پذیرش"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "درخواست اشتراک"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رد کردن"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "دعوت به %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s شما را به %s دعوت کرد"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "درخواست مجوز"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s درخواست نوشتن در %s را دارد"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:4 main/data/menu_app.ui:11
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Settings"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تنظیمات"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تنظیمات محلی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:23
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Send typing notifications"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ارسال اعلان تایپ کردن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:32
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Send read receipts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "فرستادن رسید خوانده‌شدن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اعلان‌ها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pin conversation"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:55
msgid "Pins the conversation to the top of the conversation list"
msgstr ""
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:131
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "On"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "روشن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:91
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:129
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:132
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Off"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "خاموش"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:93
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Only when mentioned"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط وقتی ذکر شده"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:95
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:130
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Default: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "پیش‌فرض: %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "درخواست"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجوزها"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "درخواست مجوز برای ارسال پیام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "جزئیات کنفرانس"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اطلاعات مخاطب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مسدود کردن"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ارتباط و به‌روز رسانی وضعیت در هر دو جهت مسدود شده است"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "نام اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "توضیحات اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مداوم"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "بعد از رفتن آخرین فرد اتاق دوام خواهد داشت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "قابلیت جستجوی عمومی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "افراد ممکن است موضوع را تغییر دهند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اجازه مشاهده JIDها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "چه کسی مجاز است JIDهای افراد را مشاهده کند؟"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:162
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:122
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:151
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:194
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Password"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمز برای محدود کردن دسترسی به اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "تعدیل شده"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط افراد دارای صدا می توانند پیام ارسال کنند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط اعضا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط اعضا می توانند وارد اتاق شوند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تاریخچه پیام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "حداکثر مقدار عقب مانده ارسال شده توسط اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "پیکربندی اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:179
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Welcome to Dino!"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "به دینو خوش آمدید!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:180
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Sign in or create an account to get started."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "برای شروع یک حساب بسازید یا وارد شوید."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:181
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Set up account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب تنظیم کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:188
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No active accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب فعالی وجود ندارد"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:189
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Manage accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "مدیریت حساب‌ها"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:229
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Wrong password"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمز اشتباه است"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:231
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Invalid TLS certificate"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی تی‌ال‌اس نامعتبر است"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:116
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب %s حذف شود؟"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:119
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Remove"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حذف"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:146
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select avatar"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "انتخاب آواتار"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:153
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Images"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تصاویر"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:157
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "All files"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "تمامی فایل‌ها"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:218
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Connected"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "متصل"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:220
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Disconnected"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "قطع شده"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:236
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Error"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "خطا"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اضافه کردن حساب"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "سرور نمی تواند اثبات کند که %s است."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن مورد اعنماد سیستم عامل شما نیست."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن برای دامنه دیگری صادر شده است."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن فقط در آینده معتبرخواهد شد."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن منقضی شده است."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ورود به %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اکنون می توانید از این حساب استفاده کنید: %s."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Wrong username or password"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "نام کاربری یا رمز اشتباه است"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مشکلی پیش آمد"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "هیچ پاسخی از طرف سرور وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ثبت نام در %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:341
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "سرور نیاز به ثبت نام از طریق یک وب سایت دارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:343
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بازکردن وب‌سایت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:364
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ثبت نام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:366
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بررسی %s برای کسب اطلاعات در مورد نحوه ثبت نام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:213
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Edit message"
msgstr ""
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:102
msgid "You"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/reactions_widget.vala:128
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:8
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Add reaction"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:53
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:57
msgid "Open"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_image_widget.vala:54
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:171
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:58
msgid "Save as…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s، %s و %i نفر دیگر در حال نوشتن اند…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s، %s و %s در حال نوشتن اند…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s و %s در حال نوشتن اند…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s در حال نوشتن است…"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call started"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:157
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You handled this call on another device"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call ended"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:180
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:182
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call missed"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:188
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You missed this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call declined"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:198
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You declined this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:206
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:230
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:237
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:244
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "a few seconds"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:191
msgid "Delivered"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:195
msgid "Read"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "این مخاطب می‌خواهد شما را به لیست مخاطبین خود اضافه کند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:21
msgid "This conversation does not support reactions."
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:33
msgid "Reply"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/item_actions.vala:43
msgid "This conversation does not support replies."
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:64
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "در حال دانلود %s…"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:77
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s ارائه شده: %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:79
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "File offered: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "فایل ارائه شده: %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:81
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "فایل ارائه شده است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:87
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "انتقال فایل انجام نشد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/quote_widget.vala:34
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "File"
msgstr ""
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:51
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Update message"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "به‌روز کردن پیام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:46
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "You have no open chats"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "شما هیچ گپ بازی ندارید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-02-07 20:39:02 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:47
2023-01-28 13:54:00 +00:00
msgid "Click + to start a chat or join a channel"
msgstr ""
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:20
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:40
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:40
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:114
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:101
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Nick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "نام مستعار"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:144
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:81
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Alias"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "نام مستعار"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:5
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Add Contact"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "افزودن مخاطب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:41
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Notify when a new message arrives"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اعلان در هنگام رسیدن پیام جدید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:50
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Convert smileys to emojis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "تبدیل صورتک‌ها به ایموجی"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:59
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgid "Check spelling"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بررسی املا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:7
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "کلاینت نوین گپ XMPP"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:9
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"دینو یک کلاینت چت متن‌باز برای دسکتاپ است. تمرکز آن بر فراهم‌کردن تجربه‌ای "
"شسته‌رفته و قابل‌اتکا از جَبِر/XMPP است درحالی که به حریم خصوصی‌تان اهمیت می‌دهد."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"از رمزگذاری سرتاسر با اُمیمو و اُپن‌پی‌جی‌پی پشتیبانی می‌کند و اجازه تنظیم "
"قابلیت‌های مربوط به حریم خصوصی را می‌دهد، از جمله: رسید خوانده‌شدن پیام‌ها و "
"اعلان در حال نوشتن بودن."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"دینو تاریخچه را از سرور دریافت می‌کند و پیام‌ها را با دیگر دستگاه‌ها همگام‌سازی "
"می‌کند."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:27
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No active search"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "جستجوی فعالی وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:28
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Type to start a search"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "برای شروع جستجو تایپ کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:42
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No matching messages"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "هیچ پیام مطابقی وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/global_search.ui:43
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "املا را بررسی کنید یا فیلترها را حذف کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:61
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Send"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "فرستادن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:10
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "General"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "فراگیر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:27
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گفتگو"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:44
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Navigation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "جهت‌یابی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:48
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "رفتن به گفت‌گوی بعدی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:54
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "رفتن به گفت‌گوی قبلی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:5
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب‌ها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:176
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Local alias"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "نام مستعار محلی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:225
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No accounts configured"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "هیچ حسابی پیکربندی نشده است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:233
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Add an account"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اضافه کردن حساب"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:35
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Sign in"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ورود"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:75
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Create account"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "ساخت کاربری"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:142
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Could not establish a secure connection"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتصال ایمن برقرار نشد"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:245
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Connect"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اتصال"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:294
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Choose a public server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "یک سرور عمومی انتخاب کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:318
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Or specify a server address"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "یا آدرس سرور را مشخص کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:334
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Sign in instead"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "در عوض وارد شوید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:408
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Pick another server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "سرور دیگری انتخاب کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:476
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "All set up!"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "همه تنظیم شده!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:506
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Finish"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتمام"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#~ msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
#~ msgstr "برای شروع گفتگو یا پیوستن به کانال اینجا کلیک کنید."
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "هیچ گفتگوی فعالی نیست"