dino/main/po/fa.po

1047 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-05-16 17:14:54 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-12-18 22:40:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-12-18 23:35+0100\n"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:37+0000\n"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حجم فایل از حداکثر حجم بارگذاری سرور بیشتر است."
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "من"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image sent"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تصویر ارسال شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:86
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File sent"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فایل ارسال شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image received"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تصویر دریافت شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:88
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File received"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فایل دریافت شد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:112
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, no-c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:306
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%H%M"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:307
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%l%M %p"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:311
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr[0] "%i دقیقه پیش"
msgstr[1] "%i دقیقه پیش"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:313
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Just now"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "همین الان"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مالک"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مدیر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "عضو"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "کاربر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "دعوت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گفتگوی خصوصی را شروع کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بیرون کردن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجوز نوشتن بدهید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجوز نوشتن را لغو کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "دعوت کردن به کنفرانس"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "انتخاب فایل"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Select"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "انتخاب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "لغو"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s from %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s از %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "این کنفرانس به شما اجازهٔ ارسال پیام نمی دهد."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:177
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Request permission"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "درخواست مجوز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "جست‌جوی پیام‌ها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اعضا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:161
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:91
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:164
msgid "Ringing…"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:167
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "در حال اتصال…"
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:181
#, c-format
msgid "%s ended the call"
msgstr ""
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:183
#, c-format
msgid "%s declined the call"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "آغاز گفتگو"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "آغاز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281 main/data/menu_add.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "پیوستن به کانال"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "بعدی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "پیوستن"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "بازگشت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "در حال پیوستن…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Password required to enter room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گذرواژه برای ورود به اتاق لازم است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "از پیوستن به کنفرانس یا ساختن آن منع شده‌اید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Room does not exist"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتاق وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجاز به ایجاد اتاق نیست"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Members-only room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتاق مخصوص اعضا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Choose a different nick"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "یک نام دیگر انتخاب کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تعداد زیادی از افراد در اتاق هستند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:194
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اتصال با %s برقرار نشد"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "آدرس نامعتبر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اضافه کردن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:203 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبر های صفحه کلید"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:257 main/data/menu_app.ui:21
#, fuzzy
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
msgstr "درباره دینو"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr[0] "%i نتیجه جست وجو"
msgstr[1] "%iنتایج جست وجو"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "In %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "در %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "With %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "با %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "رد کردن"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:170
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:262
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:93
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "پذیرش"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:164
msgid "Subscription request"
msgstr "درخواست اشتراک"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "دعوت به %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:221
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s شما را به %s دعوت کرد"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "درخواست مجوز"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:254
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s درخواست نوشتن در %s را دارد"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تنظیمات"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تنظیمات محلی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ارسال اعلان تایپ کردن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "فرستادن رسید خوانده‌شدن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اعلان‌ها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "روشن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "خاموش"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط وقتی ذکر شده"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Default: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "پیش‌فرض: %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "درخواست"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مجوزها"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "درخواست مجوز برای ارسال پیام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "جزئیات کنفرانس"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اطلاعات مخاطب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مسدود کردن"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ارتباط و به‌روز رسانی وضعیت در هر دو جهت مسدود شده است"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "نام اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "توضیحات اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مداوم"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "بعد از رفتن آخرین فرد اتاق دوام خواهد داشت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "قابلیت جستجوی عمومی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "افراد ممکن است موضوع را تغییر دهند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اجازه مشاهده JIDها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "چه کسی مجاز است JIDهای افراد را مشاهده کند؟"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Password"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمز"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمز برای محدود کردن دسترسی به اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "تعدیل شده"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط افراد دارای صدا می توانند پیام ارسال کنند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط اعضا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "فقط اعضا می توانند وارد اتاق شوند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تاریخچه پیام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "حداکثر مقدار عقب مانده ارسال شده توسط اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "پیکربندی اتاق"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "به دینو خوش آمدید!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "برای شروع یک حساب بسازید یا وارد شوید."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب تنظیم کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب فعالی وجود ندارد"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "مدیریت حساب‌ها"
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:127
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:86
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming video call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:134
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:229 main/data/call_widget.ui:84
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "رد کردن"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمز اشتباه است"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:201
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی تی‌ال‌اس نامعتبر است"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب %s حذف شود؟"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حذف"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "انتخاب آواتار"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "تصاویر"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "تمامی فایل‌ها"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "متصل"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "قطع شده"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "خطا"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اضافه کردن حساب"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "سرور نمی تواند اثبات کند که %s است."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن مورد اعنماد سیستم عامل شما نیست."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن برای دامنه دیگری صادر شده است."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن فقط در آینده معتبرخواهد شد."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گواهی امنیتی آن منقضی شده است."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ورود به %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اکنون می توانید از این حساب استفاده کنید: %s."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Wrong username or password"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "نام کاربری یا رمز اشتباه است"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "مشکلی پیش آمد"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "هیچ پاسخی از طرف سرور وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ثبت نام در %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "سرور نیاز به ثبت نام از طریق یک وب سایت دارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بازکردن وب‌سایت"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ثبت نام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بررسی %s برای کسب اطلاعات در مورد نحوه ثبت نام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Message too long"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "پیام خیلی طولانی است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:222
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "edited"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ویرایش شده"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:231
msgid "pending…"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:244
msgid "delivery failed"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s، %s و %i نفر دیگر در حال نوشتن اند…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s، %s و %s در حال نوشتن اند…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s و %s در حال نوشتن اند…"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s در حال نوشتن است…"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:98
msgid "Call started"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:100
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:113
msgid "You handled this call on another device"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:118
msgid "Call ended"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:121
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:123
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:127
msgid "Call missed"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:129
msgid "You missed this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:132
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:137
msgid "Call declined"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:139
msgid "You declined this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:142
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:147
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
msgstr ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
msgid "a few seconds"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:189
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "رمزگذاری نشده"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:235
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Unable to send message"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ارسال پیام ممکن نیست"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:294
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%x, %H%M"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%x, %l%M %p"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:298
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%b %d, %H%M"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%b %d, %l%M %p"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:302
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%a, %H%M"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%a, %l%M %p"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "این مخاطب می‌خواهد شما را به لیست مخاطبین خود اضافه کند"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:40
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "در حال دانلود %s…"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:46
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s ارائه شده: %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:48
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "File offered: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "فایل ارائه شده: %s"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:50
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "فایل ارائه شده است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:56
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "انتقال فایل انجام نشد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Today"
msgstr "امروز"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a , %b %d"
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "ارسال فایل"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "به‌روز کردن پیام"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "برای شروع گفتگو یا پیوستن به کانال اینجا کلیک کنید."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "شما هیچ گپ بازی ندارید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "نام مستعار"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "نام مستعار"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "افزودن مخاطب"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اعلان در هنگام رسیدن پیام جدید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "تبدیل صورتک‌ها به ایموجی"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "بررسی املا"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "کلاینت نوین گپ XMPP"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"دینو یک کلاینت چت متن‌باز برای دسکتاپ است. تمرکز آن بر فراهم‌کردن تجربه‌ای "
"شسته‌رفته و قابل‌اتکا از جَبِر/XMPP است درحالی که به حریم خصوصی‌تان اهمیت می‌دهد."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"از رمزگذاری سرتاسر با اُمیمو و اُپن‌پی‌جی‌پی پشتیبانی می‌کند و اجازه تنظیم "
"قابلیت‌های مربوط به حریم خصوصی را می‌دهد، از جمله: رسید خوانده‌شدن پیام‌ها و "
"اعلان در حال نوشتن بودن."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"دینو تاریخچه را از سرور دریافت می‌کند و پیام‌ها را با دیگر دستگاه‌ها همگام‌سازی "
"می‌کند."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "جستجوی فعالی وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "برای شروع جستجو تایپ کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "هیچ پیام مطابقی وجود ندارد"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "املا را بررسی کنید یا فیلترها را حذف کنید"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "فرستادن"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "فراگیر"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:32
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "گفتگو"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:52
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Navigation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "جهت‌یابی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:57
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "رفتن به گفت‌گوی بعدی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:64
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "رفتن به گفت‌گوی قبلی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "حساب‌ها"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "نام مستعار محلی"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "هیچ حسابی پیکربندی نشده است"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اضافه کردن حساب"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "ورود"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "ساخت کاربری"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتصال ایمن برقرار نشد"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "اتصال"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "یک سرور عمومی انتخاب کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "یا آدرس سرور را مشخص کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "در عوض وارد شوید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "سرور دیگری انتخاب کنید"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "همه تنظیم شده!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "اتمام"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "هیچ گفتگوی فعالی نیست"