dino/main/po/lt.po

1148 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-02-16 15:53:30 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-08 17:37+0100\n"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 07:37+0000\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Failas viršija didžiausią įkėlimo į serverį dydį."
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
msgstr "Aš"
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Image sent"
msgstr "Paveikslas išsiųstas"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "File sent"
msgstr "Failas išsiųstas"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Image received"
msgstr "Paveikslas gautas"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "File received"
msgstr "Failas gautas"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Išeinantis skambutis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:128
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Įeinantis skambutis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:173
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:173
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
msgstr[0] "prieš %i minutę"
msgstr[1] "prieš %i minutes"
msgstr[2] "prieš %i minučių"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:310
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Just now"
msgstr "Ką tik"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
msgstr "Narys"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:102
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
msgstr "Pradėti privatų pokalbį"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
msgstr "Išvaryti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
msgstr "Suteikti leidimą rašyti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
msgstr "Panaikinti leidimą rašyti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Pakviesti į konferenciją"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
msgstr "Pasirinkti failą"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s iš %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
2020-05-17 18:07:48 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Ši konferencija jums neleidžia siųsti žinučių."
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
2020-05-16 17:14:54 +00:00
msgid "Request permission"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Užklausti leidimo"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Pradėti skambutį"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Garso skambutis"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Vaizdo skambutis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
msgstr "Ieškoti žinučių"
2020-05-17 18:07:48 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:143
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Skambinama…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Ringing…"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Skamba…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:188
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s ended the call"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "%s baigė pokalbį"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined the call"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "%s atmetė skambutį"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101
msgid "Invite to Call"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pradėti pokalbį"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
msgstr "Prisijungti prie kanalo"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
msgstr "Prisijungti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
msgstr "Prisijungiama…"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Password required to enter room"
msgstr "Norint užeiti į kambarį, reikalingas slaptažodis"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Banned from joining or creating conference"
msgstr "Uždrausta prisijungti ar sukurti konferenciją"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Room does not exist"
msgstr "Kambario nėra"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Not allowed to create room"
msgstr "Neleidžiama kurti kambarių"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Members-only room"
msgstr "Kambarys tik nariams"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Choose a different nick"
msgstr "Pasirinkti kitą slapyvardį"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Too many occupants in room"
msgstr "Kambaryje per daug žmonių"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:104
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:185
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
msgstr "Neteisingas adresas"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
msgstr "Apie Dino"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
msgstr[0] "%i paieškos rezultatas"
msgstr[1] "%i paieškos rezultatai"
msgstr[2] "%i paieškos rezultatų"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "In %s"
msgstr "Ties %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "With %s"
msgstr "Su %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:128
msgid "Incoming video call"
msgstr "Įeinantis vaizdo skambutis"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:130
msgid "Incoming video group call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:72
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:115
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:130
msgid "Incoming group call"
msgstr ""
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:80
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220 main/data/call_widget.ui:80
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgid "Reject"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Atmesti"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:81
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:97
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:131
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:147
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:123
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:220
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:89
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:91
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:155
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Prenumeratos užklausa"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:98
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:130
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:146
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:161
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:253
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:211
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pakvietimas į %s"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:121
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:212
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
msgstr "%s pakvietė jus į %s"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:138
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:244
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
msgstr "Leidimo užklausa"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:139
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:245
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
msgstr "%s prašo leidimo rašyti ties %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
msgstr "Vietiniai nustatymai"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Siųsti pranešimus apie žinutės rašymą"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
msgstr "Siųsti pranešimus apie žinučių skaitymą"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
msgstr "Tik paminėjus"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Default: %s"
msgstr "Pagal numatymą: %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Prašyti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Leidimai"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Prašyti leidimo siųsti žinutes"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
msgstr "Išsamiau apie konferenciją"
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Išsamiau apie adresatą"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
msgstr ""
"Abiejomis kryptimis bus blokuojamas bendravimas ir būsenos atnaujinimai"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
msgstr "Kambario pavadinimas"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
msgstr "Kambario aprašas"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
msgstr "Ilgalaikis"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
msgstr "Kambarys išliks netgi po to, kai išeis paskutinis lankytojas"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
msgstr "Viešai randamas"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
msgstr "Lankytojai gali keisti temą"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Permission to view JIDs"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgstr "Leidimas žiūrėti JID"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Kam leidžiama matyti lankytojų JID?"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "A password to restrict access to the room"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Slaptažodis, apribojantis prieigą prie kambario"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
msgstr "Moderuojamas"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
msgstr "Tik lankytojai su balso teise gali siųsti žinutes"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
msgstr "Tik nariai"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
msgstr "Tik nariai gali užeiti į kambarį"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
msgstr "Žinučių istorija"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
msgstr "Didžiausias kambario išduodamas praeities žurnalo skaičius"
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
msgstr "Kambario konfigūracija"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Sveiki atvykę į Dino!"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Norėdami pradėti, prisijunkite arba susikurkite paskyrą."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "Nusistatyti paskyrą"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "Aktyvių paskyrų nėra"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "Tvarkyti paskyras"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
msgstr "Negaliojantis TLS liudijimas"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
msgstr "Šalinti paskyrą %s?"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
msgstr "Pasirinkti avatarą"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
msgstr "Paveikslai"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
msgstr "Pridėti paskyrą"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Serveriui nepavyko įrodyti, kad jis yra %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Jūsų operacinė sistema nepasitiki jo saugumo liudijimu."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Jo saugumo liudijimas yra išduotas kitai sričiai."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Jo saugumo liudijimas pradės galioti tik ateityje."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Jo saugumo liudijimas nebegalioja."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
msgstr "Dabar galite naudoti paskyrą %s."
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
msgstr "Kažkas nutiko"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
msgstr "Nėra atsakymo iš serverio"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
msgstr "Registruotis %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
msgstr "Serveris reikalauja registruotis per internetinę svetainę"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
msgstr "Atverti internetinę svetainę"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
msgstr "Išsamesnei informacijai apie registraciją, žiūrėkite %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Žinutė per ilga"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "edited"
msgstr "redaguota"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "pending…"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "laukiama…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "delivery failed"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "pristatymas nepavyko"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "%s, %s ir dar %i rašo…"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
msgstr "%s, %s ir %s rašo…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
msgstr "%s ir %s rašo…"
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
msgstr "%s rašo…"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call started"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Pokalbis prasidėjo"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:152
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Pradėta prieš %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:167
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "You handled this call on another device"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Šį skambutį atlikote kitame įrenginyje"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:172
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call ended"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Pokalbis baigėsi"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:175
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Baigėsi %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:177
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Truko %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:181
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call missed"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Praleistas skambutis"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:183
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You missed this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Praleidote šį skambutį"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:186
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s missed this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s praleido šį skambutį"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:191
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call declined"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr "Skambutis atmestas"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:193
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You declined this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "Atmetėte šį skambutį"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:196
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "%s atmetė šį skambutį"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:201
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call failed"
msgstr "Skambutis nepavyko"
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:225
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr[0] "%i valandą"
msgstr[1] "%i valandas"
msgstr[2] "%i valandų"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:232
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgstr[0] "%i minutę"
msgstr[1] "%i minutes"
msgstr[2] "%i minučių"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-08 16:46:21 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:239
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "a few seconds"
2021-10-13 18:11:17 +00:00
msgstr "kelias sekundes"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifruota"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Unable to send message"
msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
msgstr "%x, %H%M"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
msgstr "%x, %l%M %p"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
msgstr "%b %d, %H%M"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
msgstr "%b %d, %l%M %p"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
msgstr "%a, %H%M"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
msgstr "%a, %l%M %p"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29
msgid "Save as…"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
msgstr "Šis adresatas norėtų jus pridėti į savo adresatų sąrašą"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28
msgid "Open"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
msgstr "Atsisiunčiama %s…"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
msgstr "%s pasiūlė: %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered: %s"
msgstr "Pasiūlytas failas: %s"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
msgstr "Pasiūlytas failas"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
msgstr "Failo persiuntimas nepavyko"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%b %d, %a"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Siųsti failą"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgstr "Atnaujinti žinutę"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
msgstr "Spustelėkite čia norėdami pradėti pokalbį ar prisijungti prie kanalo."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
msgstr "Neturite jokių atvertų pokalbių"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonimas"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
msgstr "Pridėti adresatą"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
msgstr "Pranešti, kai gaunama nauja žinutė"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
msgstr "Keisti šypsenėles į jaustukus"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Tikrinti rašybą"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
msgstr "Šiuolaikinė XMPP pokalbių kliento programa"
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
"Dino yra šiuolaikinė atvirojo kodo kliento programa skirta darbalaukiui. Jos "
"pagrindinis dėmesys yra pateikti tvarkingą ir patikimą Jabber/XMPP patyrimą "
"nepamirštant apie jūsų privatumą."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
"Ji palaiko ištisinį šifravimą naudojant OMEMO ir OpenPGP bei leidžia "
"konfigūruoti su privatumu susijusias ypatybes, tokias kaip pranešimus apie "
"žinučių skaitymą ir rašymą."
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
"Dino gauna istoriją iš serverio ir sinchronizuoja žinutes su kitais "
"įrenginiais."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
msgstr "Nėra aktyvios paieškos"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
msgstr "Rašykite norėdami atlikti paiešką"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
msgstr "Nėra atitinkančių žinučių"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
msgstr "Patikrinkite rašybą arba pabandykite pašalinti filtrus"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-05-16 17:14:54 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Siųsti"
2020-05-16 17:14:54 +00:00
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: main/data/shortcuts.ui:32
2020-08-01 21:02:44 +00:00
msgid "Conversation"
2020-11-04 17:08:08 +00:00
msgstr "Pokalbis"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:52
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Naršymas"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:57
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Jump to next conversation"
msgstr "Peršokti prie kito pokalbio"
2020-08-01 21:02:44 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:64
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Jump to previous conversation"
msgstr "Peršokti prie ankstesnio pokalbio"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
msgstr "Vietinis pseudonimas"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
msgstr "Nėra sukonfigūruotų paskyrų"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
msgstr "Pridėti paskyrą"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
msgstr "Prisijungti"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
msgstr "Sukurti paskyrą"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
msgstr "Nepavyko užmegzti saugaus ryšio"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
msgstr "Pasirinkite viešąjį serverį"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
msgstr "Arba nurodykite serverio adresą"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
msgstr "Vietoj to, prisijungti"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
msgstr "Pasirinkti kitą serverį"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
msgstr "Viskas nustatyta!"
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
msgstr "Užbaigti"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#~ msgid "Video call incoming"
#~ msgstr "Įeinantis vaizdo skambutis"
#~ msgid "Call incoming"
#~ msgstr "Įeinantis skambutis"
#~ msgid "Establishing call"
#~ msgstr "Rengiamasi pokalbiui"
#~ msgid "Video call establishing"
#~ msgstr "Rengiamasi vaizdo skambučiui"
#~ msgid "Call establishing"
#~ msgstr "Rengiamasi pokalbiui"
#~ msgid "Call in progress…"
#~ msgstr "Vyksta pokalbis…"
#, c-format
#~ msgid "Lasted for %s"
#~ msgstr "Truko %s"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sek."
2020-05-17 18:07:48 +00:00
#~ msgid "No active conversations"
#~ msgstr "Aktyvių pokalbių nėra"
#~ msgid "Main window with conversations"
#~ msgstr "Pagrindinis langas su pokalbiais"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "%s, %s and %i others"
#~ msgstr "%s, %s ir dar %i"
#~ msgid "You can now start using %s"
#~ msgstr "Dabar, galite pradėti naudoti %s"
#~ msgid "Open Registration"
#~ msgstr "Atverti registraciją"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Įrašyti"
#~ msgid "%s, %s and %s"
#~ msgstr "%s, %s ir %s"
#~ msgid "%s and %s"
#~ msgstr "%s ir %s"
#~ msgid "is typing…"
#~ msgid_plural "are typing…"
#~ msgstr[0] "rašo…"
#~ msgstr[1] "rašo…"
#~ msgstr[2] "rašo…"
#~ msgid "has stopped typing"
#~ msgstr "nustojo rašyti"
#~ msgid "%i search results"
#~ msgstr "Paieškos rezultatų: %i"
#~ msgid "Discover real JIDs"
#~ msgstr "Atrasti tikruosius JID"
#~ msgid "Who may discover real JIDs?"
#~ msgstr "Kas gali atrasti tikruosius JID?"
#~ msgid "Password required for room entry, if any"
#~ msgstr ""
#~ "Jei nustatytas, norint užeiti į kambarį bus reikalaujama slaptažodžio"