dino/main/po/cs.po

1062 lines
32 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-09-10 18:18:18 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-02 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 09:53+0000\n"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2020-11-04 17:08:08 +00:00
#: main/src/ui/file_send_overlay.vala:85
2020-10-07 18:52:53 +00:00
msgid "The file exceeds the server's maximum upload size."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Velikost souboru překračuje maximální limit nastavený na serveru."
2020-10-07 18:52:53 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:165
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:205
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:122 main/src/ui/util/helper.vala:126
#: main/src/ui/util/helper.vala:134
msgid "Me"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Já"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image sent"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Obrázek byl odeslán"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:196
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:36
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:71
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File sent"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Soubor byl odeslán"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Image received"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Obrázek byl přijat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:198
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:38
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:73
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File received"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Soubor byl přijat"
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Outgoing call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Odchozí hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:207
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:70
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:149
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Příchozí hovor"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:342
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:126
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%d. %b"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:346
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:117
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:349
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:303
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%H%M"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:350
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:156
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:304
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%l%M %p"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%l%M %p"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:353
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:308
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr[0] "Před %i minutou"
msgstr[1] "Před %i minutami"
msgstr[2] "Před %i minutami"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_selector/conversation_selector_row.vala:355
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:310
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Just now"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nyní"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:105
msgid "Owner"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vlastník"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:107
msgid "Admin"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Admin"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:109
msgid "Member"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Člen"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/list.vala:111
msgid "User"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Uživatel"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:28
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:146
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:102
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invite"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pozvat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:83
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Start private conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Začít soukromou konverzaci"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:91
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Kick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vyhodit"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:97
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Grant write permission"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Udělit práva pro zapisování"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:103
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Revoke write permission"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odebrat práva pro zapisování"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/occupant_menu/view.vala:145
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Pozvat na konferenci"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Select file"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vybrat soubor"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vybrat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_view_controller.vala:219
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:38
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:15
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:122
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307 main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:54
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:11
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:12
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/util/helper.vala:118
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s from %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s z %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "This conference does not allow you to send messages."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Na této konferenci nemůžete posílat zprávy."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/chat_input/chat_input_controller.vala:179
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Request permission"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Požádat o oprávnění"
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:19
msgid "Start call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Začít hovor"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:37
msgid "Audio call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Hlasový hovor"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/call_entry.vala:38
msgid "Video call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Video hovor"
2021-09-25 14:13:44 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/search_entry.vala:11
#: main/data/shortcuts.ui:37
msgid "Search messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Hledat zprávy"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_titlebar/occupants_entry.vala:37
msgid "Members"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Členové"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:104
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:126
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Calling…"
msgstr ""
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:106
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Ringing…"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Vyzvánění…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/participant_widget.vala:108
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:219
msgid "Connecting…"
msgstr "Připojování…"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:190
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s ended the call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "%s ukončil hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/call_window/call_window.vala:192
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined the call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "%s odmítl hovor"
#: main/src/ui/call_window/call_window_controller.vala:101
msgid "Invite to Call"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgstr ""
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:97
#: main/data/conversation_list_titlebar_csd.ui:12 main/data/menu_add.ui:7
#: main/data/shortcuts.ui:17 main/data/conversation_list_titlebar.ui:16
msgid "Start Conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Začít konverzaci"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/select_contact_dialog.vala:98
msgid "Start"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Začít"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:26
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307 main/data/menu_add.ui:13
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:24
msgid "Join Channel"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Připojit se ke kanálu"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:47
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:118
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:99
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:410
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:490
msgid "Next"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Další"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:66
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:142
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:157
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:307
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Join"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Připojit"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_conference_dialog.vala:147
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:175
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:267
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:149
msgid "Joining…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Připojování…"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:170
msgid "Password required to enter room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pro vstup do místnosti je zapotřebí heslo"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:175
msgid "Banned from joining or creating conference"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Zákaz připojování ke konferencím nebo jejich vytváření"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:177
msgid "Room does not exist"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Místnost neexistuje"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:179
msgid "Not allowed to create room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nemáte oprávnění pro vytvoření místnosti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:181
msgid "Members-only room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Místnost pouze pro členy"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:184
msgid "Choose a different nick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vyberte jinou přezdívku"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:186
msgid "Too many occupants in room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "V místnosti je příliš mnoho účastníků"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:189
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:101
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:182
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Připojení k %s se nezdařilo"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/conference_details_fragment.vala:192
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:266
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:299
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:309
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:397
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Invalid address"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nesprávná adresa"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/add_conversation/add_groupchat_dialog.vala:26
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:24
msgid "Add"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přidat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:213 main/data/menu_app.ui:17
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Klávesové zkratky"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/application.vala:283 main/data/menu_app.ui:21
2021-04-11 13:59:37 +00:00
msgid "About Dino"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "O Dino"
2021-04-11 13:59:37 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:147
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%i search result"
msgid_plural "%i search results"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr[0] "%i výsledek hledání"
msgstr[1] "%i výsledky vyhledávání"
msgstr[2] "%i výsledků vyhledávání"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "In %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "V %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: main/src/ui/global_search.vala:174
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "With %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "S %s"
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:77
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217 main/data/call_widget.ui:80
msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:78
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:94
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:128
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:144
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:120
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:217
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:37
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/data/call_widget.ui:89
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Accept"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přijmout"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:88
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:152
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Subscription request"
msgstr "Požadavek na odběr"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:95
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:127
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:143
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:158
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:250
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:38
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:117
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:208
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pozvánka do %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:118
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:209
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s invited you to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s Vás pozval do %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:135
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:241
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Permission request"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Žádost o oprávnění"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/notifier_gnotifications.vala:136
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:242
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s requests the permission to write in %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s žádá o oprávnění pro zápis do %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:12
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
#: main/data/settings_dialog.ui:7 main/data/menu_app.ui:11
msgid "Settings"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nastavení"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:13
msgid "Local Settings"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Lokální Nastavení"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:28
#: main/data/settings_dialog.ui:22
msgid "Send typing notifications"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odesílat notifikace o psaní"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:33
#: main/data/settings_dialog.ui:34
msgid "Send read receipts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odesiílat potvrzení o přečtení"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:38
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:47
msgid "Notifications"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Notifikace"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:83
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:125
msgid "On"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Zapnuto"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:85
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:123
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:126
msgid "Off"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vypnuto"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:87
msgid "Only when mentioned"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pouze pokud je zmíněno"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:89
#: main/src/ui/contact_details/settings_provider.vala:124
#, c-format
msgid "Default: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Výchozí: %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:23
msgid "Request"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Žádost"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Permissions"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Oprávnění"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/permissions_provider.vala:25
msgid "Request permission to send messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Požádat o oprávnění k odesílání zpráv"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37
msgid "Conference Details"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Detaily Konference"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/dialog.vala:37 main/data/menu_conversation.ui:7
msgid "Contact Details"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Detaily Kontaktu"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Block"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Zablokovat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/blocking_provider.vala:31
msgid "Communication and status updates in either direction are blocked"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Komunikace a aktualizace stavu jsou blokovány v obou směrech"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:50
msgid "Name of the room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Název místnosti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:53
msgid "Description of the room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Popis místnosti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:56
msgid "Persistent"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Stálá"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:57
msgid "The room will persist after the last occupant leaves"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Místnost bude zachována i poté, co ji opustí poslední účastník"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:60
msgid "Publicly searchable"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Veřejně vyhledatelná"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:63
msgid "Occupants may change the subject"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Účastníci mohou měnit předmět"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:66
msgid "Permission to view JIDs"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Oprávnění k náhledu JID"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:67
msgid "Who is allowed to view the occupants' JIDs?"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Kdo může vidět JID účastníků?"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:70
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:147
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:170
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:211
msgid "Password"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Heslo"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:71
msgid "A password to restrict access to the room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Heslo pro omezení přístupu do místnosti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:74
msgid "Moderated"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Moderováno"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:75
msgid "Only occupants with voice may send messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pouze účastníci s hlasem mohou zasílat zprávy"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:78
msgid "Members only"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pouze pro členy"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:79
msgid "Only members may enter the room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Do místnosti mohou vstoupit pouze členové"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:82
msgid "Message history"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Historie zpráv"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:83
msgid "Maximum amount of backlog issued by the room"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Maximální výše nevyřízených žádostí vydaných místností"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/contact_details/muc_config_form_provider.vala:89
msgid "Room Configuration"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nastavení místnosti"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/main_window.vala:198
msgid "Welcome to Dino!"
msgstr "Vítejte v Dino!"
#: main/src/ui/main_window.vala:199
msgid "Sign in or create an account to get started."
msgstr "Chcete-li začít, přihlaste se nebo si vytvořte účet."
#: main/src/ui/main_window.vala:200
msgid "Set up account"
msgstr "Nastavit účet"
#: main/src/ui/main_window.vala:208
msgid "No active accounts"
msgstr "Žádné aktivní účty"
#: main/src/ui/main_window.vala:209
msgid "Manage accounts"
msgstr "Správa účtů"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:113
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:119
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Incoming video call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Příchozí video hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:186
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:232
msgid "Wrong password"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nesprávné heslo"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/notifier_freedesktop.vala:189
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:234
msgid "Invalid TLS certificate"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Neplatný TLS certifikát"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:125
#, c-format
msgid "Remove account %s?"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odstranit účet %s?"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:128
msgid "Remove"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odstranit"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:152
msgid "Select avatar"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vybrat avatar"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:159
msgid "Images"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Obrázky"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:163
msgid "All files"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Všechny soubory"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:221
msgid "Connected"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Připojeno"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:223
msgid "Disconnected"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odpojeno"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:237
#: main/src/ui/manage_accounts/dialog.vala:239
msgid "Error"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Chyba"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:82
msgid "Add Account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přidat účet"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:153
#, c-format
msgid "The server could not prove that it is %s."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Server nemůže dokázat, že je %s."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:155
2020-11-12 17:28:56 +00:00
msgid "Its security certificate is not trusted by your operating system."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Operační systém nedůvěřuje jeho bezpečnostnímu certifikátu."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:157
msgid "Its security certificate is issued to another domain."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Jeho bezpečnostní certifikát byl vydán pro jinou doménu."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:159
msgid "Its security certificate will only become valid in the future."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Jeho bezpečnostní certifikát bude platný až v budoucnu."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:161
msgid "Its security certificate is expired."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Platnost jeho bezpečnostního certifikátu vypršela."
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:180
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přihlásit se k %s"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:224
#, c-format
msgid "You can now use the account %s."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Účet %s můžete nyní používat."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:281
2021-01-11 19:37:17 +00:00
msgid "Wrong username or password"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:284
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Something went wrong"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Něco se pokazilo"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:327
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "No response from server"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Žádná odpověď od serveru"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:333
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Register on %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Registrovat na %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:336
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "The server requires to sign up through a website"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Server vyžaduje přihlášení prostřednictvím webové stránky"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:338
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Open website"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Otevřít internetovou stránku"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:359
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Register"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Registrovat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/src/ui/manage_accounts/add_account_dialog.vala:361
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Check %s for information on how to sign up"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Podívejte se na %s pro získání informací ohledně způsobu přihlášení"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:194
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Message too long"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Zpráva je příliš dlouhá"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:220
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "edited"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "upraveno"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:229
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "pending…"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "čeká na vyřízení…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/message_widget.vala:242
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "delivery failed"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "doručení se nezdařilo"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:110
#, c-format
msgid "%s, %s and %i others are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s, %s a %i dalších píše …"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:112
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s, %s a %s se píší…"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:114
#, c-format
msgid "%s and %s are typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s a %s píší…"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/chat_state_populator.vala:116
#, c-format
msgid "%s is typing…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s píše…"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:133
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call started"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Hovor začal"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:135
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Started %s ago"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Začal před %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:150
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You handled this call on another device"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Tento hovor byl přijat na jiném zařízení"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:155
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call ended"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Hovor byl ukončen"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:158
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "Ended at %s"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Skončil v %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:160
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Lasted %s"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Trval %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:164
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call missed"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Nepřijatý hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:166
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You missed this call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Máte zmeškaný hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:169
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "%s missed this call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "%s zmeškal(a) tento hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:174
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "Call declined"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Hovor byl odmítnut"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:176
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "You declined this call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Odmítl(a) jste tento hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:179
2021-09-25 14:13:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s declined this call"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "%s odmítl(a) tento hovor"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:184
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgid "Call failed"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr "Hovor selhal"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:208
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
2022-02-02 12:08:05 +00:00
msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:215
2021-09-24 21:10:28 +00:00
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/call_widget.vala:222
2021-09-25 14:13:44 +00:00
msgid "a few seconds"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgstr ""
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:188
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_encryption.ui:14
msgid "Unencrypted"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nešifrované"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:232
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Unable to send message"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:291
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%x, %H%M"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:292
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%x, %l%M %p"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%x, %l%M %p"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:295
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%d. %b, %H%M"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:296
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%b %d, %l%M %p"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%d. %b, %l%M %p"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:299
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %H%M"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%a, %H%M"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/conversation_item_skeleton.vala:300
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, no-c-format
msgid "%a, %l%M %p"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%a, %l%M %p"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_widget.vala:175
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:29
msgid "Save as…"
msgstr ""
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/subscription_notification.vala:48
msgid "This contact would like to add you to their contact list"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Tento kontakt by si vás rád přidal do svého seznamu kontaktů"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:28
msgid "Open"
msgstr ""
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:59
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading %s…"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Stahování %s…"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:65
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s offered: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%s ke stažení: %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:67
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid "File offered: %s"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Soubor ke stažení: %s"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:69
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File offered"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Soubor ke stažení"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2022-02-02 12:08:05 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/file_default_widget.vala:75
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "File transfer failed"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přenos souboru se nezdařil"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:111
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
2021-01-11 19:37:17 +00:00
#: main/src/ui/conversation_content_view/date_separator_populator.vala:124
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "%a, %b %d"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "%a, %d. %b"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/chat_input.ui:22 main/data/file_send_overlay.ui:28
#: main/data/shortcuts.ui:44
msgid "Send a file"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odeslat soubor"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/message_item_widget_edit_mode.ui:60
msgid "Update message"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Aktualizovat zprávu"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:48
msgid "Click here to start a conversation or join a channel."
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Kliknutím sem zahájíte konverzaci nebo se připojíte ke kanálu."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/unified_main_content.ui:100
msgid "You have no open chats"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nemáte žádné otevřené chaty"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:19
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:49
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:49
msgid "Account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Účet"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/conference_details_fragment.ui:123
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:120
msgid "Nick"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přezdívka"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_groupchat_dialog.ui:175
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:102
msgid "Alias"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Alias"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/add_conversation/add_contact_dialog.ui:8
msgid "Add Contact"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přidat kontakt"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:46
msgid "Notify when a new message arrives"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Upozornit, jakmile přijde nová zpráva"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:58
msgid "Convert smileys to emojis"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Převádět smajlíky na emotikony"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#: main/data/settings_dialog.ui:70
msgid "Check spelling"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Kontrola pravopisu"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:8
msgid "Modern XMPP Chat Client"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Moderní XMPP klient"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Dino is a modern open-source chat client for the desktop. It focuses on "
"providing a clean and reliable Jabber/XMPP experience while having your "
"privacy in mind."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"Dino je moderní open-source chatovací klient pro stolní počítače. Jeho cílem "
"je poskytování čistého a spolehlivého prostředí Jabber/XMPP s důrazem na "
"zachování vašeho soukromí."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It supports end-to-end encryption with OMEMO and OpenPGP and allows "
"configuring privacy-related features such as read receipts and typing "
"notifications."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"Podporuje šifrování end-to-end pomocí OMEMO a OpenPGP a umožňuje "
"konfigurovat funkce související se soukromím, jako jsou potvrzení o přečtení "
"a oznámení o psaní."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/im.dino.Dino.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Dino fetches history from the server and synchronizes messages with other "
"devices."
msgstr ""
2021-09-24 21:10:28 +00:00
"Dino načítá historii ze serveru a synchronizuje zprávy s ostatními "
"zařízeními."
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:37
msgid "No active search"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Žádné aktivní vyhledávání"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:52
msgid "Type to start a search"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Pro zahájení vyhledávání začněte psát"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:85
msgid "No matching messages"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Žádné odpovídající zprávy"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/global_search.ui:100
msgid "Check the spelling or try to remove filters"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Zkontrolujte pravopis nebo zkuste odstranit filtry"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/file_send_overlay.ui:80
msgid "Send"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Odeslat"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:12
msgid "General"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Obecné"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:32
msgid "Conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Konverzace"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:52
msgid "Navigation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Navigace"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:57
msgid "Jump to next conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přejít na další konverzaci"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/shortcuts.ui:64
msgid "Jump to previous conversation"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přejít na předchozí konverzaci"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/menu_app.ui:7 main/data/manage_accounts/dialog.ui:9
msgid "Accounts"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Účty"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:200
msgid "Local alias"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Místní alias"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:255
msgid "No accounts configured"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nejsou nakonfigurovány žádné účty"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/dialog.ui:266
msgid "Add an account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přidat účet"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:31
msgid "Sign in"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Přihlásit se"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:78
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:328
msgid "Create account"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vytvořit účet"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:153
msgid "Could not establish a secure connection"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nepodařilo se navázat zabezpečené připojení"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:288
msgid "Connect"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Připojit"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:340
msgid "Choose a public server"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vyberte veřejný server"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:369
msgid "Or specify a server address"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Nebo zadejte adresu serveru"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:389
msgid "Sign in instead"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Místo toho se přihlásit"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:470
msgid "Pick another server"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vybrat jiný server"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:542
msgid "All set up!"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Vše připraveno!"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: main/data/manage_accounts/add_account_dialog.ui:578
msgid "Finish"
2021-09-24 21:10:28 +00:00
msgstr "Dokončit"