Tooth/po/de_DE.po

549 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-06-27 10:34:38 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.bleakgrey.tootle package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.bleakgrey.tootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-07-14 11:44+0300\n"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 21:23+0200\n"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
"Language-Team: \n"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
"Language: de_DE\n"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:4
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:7
msgid "Tootle"
msgstr "Tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:5
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:6
msgid "Mastodon Client"
msgstr "Mastodon-Client"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:8
msgid "com.github.bleakgrey.tootle"
msgstr "com.github.bleakgrey.tootle"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.desktop.in:11
msgid "toot;mastodon;social;network;post;"
msgstr "toot;mastodon;social;network;post;"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:8
msgid "Lightning fast client for Mastodon"
msgstr "Blitzschneller Client für Mastodon"
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Tootle is a client for the worlds largest free, open-source, decentralized "
"microblogging network with real-time notifications and multiple accounts "
"support."
msgstr ""
"Tootle ist ein Client für das weltgrößte freie, dezentrale, open-source "
"Microblogging-Netzwerk mit Echtzeit-Benachrichtigungen und Multi-Account-"
"Support."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Mastodon is lovely crafted with power and speed in mind, resulting in a "
"free, independent and popular alternative to the centralized social networks."
msgstr ""
"Mastodon ist eine liebevoll erstellte schnelle und kraftvolle Software, die "
"frei und unabhängig ist und eine populäre Alternative zu zentralisierten "
"sozialen Netzwerken ist."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Anyone can run a server of Mastodon. Each server hosts individual user "
"accounts, the content they produce, and the content they are subscribed. "
"Every user can follow each other and share their posts regardless of their "
"server."
msgstr ""
"Jeder kann sein eigenes Mastodon betreiben. Jeder Server hostet seine "
"eigenen Nutzerkonten, den Inhalt, den sie erstellen und den Inhalt, den sie "
"abonniert haben. Jeder Nutzer kann jeden anderen Nutzer folgen und ihre "
"Posts sehen egal auf welchen Server sie sich befinden."
#: data/com.github.bleakgrey.tootle.appdata.xml.in:26
msgid "bleak_grey"
msgstr "bleak_grey"
#: src/Desktop.vala:10 src/API/Account.vala:91 src/API/Account.vala:110
#: src/API/Account.vala:129 src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/Desktop.vala:46
msgid "Media downloaded"
msgstr "Medien heruntergeladen"
#: src/MainWindow.vala:47
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: src/MainWindow.vala:52 src/Dialogs/PostDialog.vala:29
msgid "Toot"
msgstr "Tröt"
#: src/Network.vala:60
msgid "TLS Error"
msgstr "TLS-Fehler"
#: src/Network.vala:60
msgid "Can't ensure secure connection: "
msgstr "Kann keine sichere Verbindung aufbauen: "
#: src/Network.vala:68
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/NotificationType.vala:50
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> mentioned you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> hat dich erwähnt"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/NotificationType.vala:52
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> hat deinen Beitrag geteilt"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/NotificationType.vala:54
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> favorited your toot"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> hat deinen Beitrag favorisiert"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/NotificationType.vala:56
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> now follows you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> folgt dir nun"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/NotificationType.vala:58
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> wants to follow you"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> möchte dir folgen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/NotificationType.vala:60
2018-07-31 19:27:05 +00:00
#, c-format
2018-07-14 08:48:44 +00:00
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> posted a toot"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> hat einen Beitrag gepostet"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:114
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Boosted!"
msgstr "Geteilt!"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:116
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Removed boost"
msgstr "Boost entfernt"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:129
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Favorited!"
msgstr "Favorisiert!"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:131
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Removed from favorites"
msgstr "Von den Favoriten entfernt"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:144
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Conversation muted"
msgstr "Konversation stummgeschaltet"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:146
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Conversation unmuted"
msgstr "Konversation nicht mehr stummgeschaltet"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/API/Status.vala:155
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Poof!"
msgstr "Poof!"
#: src/API/StatusVisibility.vala:40
msgid "Post to public timelines"
msgstr "An die öffentliche Zeitleiste posten"
#: src/API/StatusVisibility.vala:42
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Nicht an die öffentliche Zeitleiste posten"
#: src/API/StatusVisibility.vala:44
msgid "Post to followers only"
msgstr "Nur für Follower posten"
#: src/API/StatusVisibility.vala:46
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "Nur für erwähnte Nutzer posten"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:67
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:71
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:75 src/Views/DirectView.vala:12
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:79 src/Views/SearchView.vala:12
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:83
msgid "Watchlist"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Beobachtungsliste"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:87 src/Dialogs/SettingsDialog.vala:18
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:140
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Neuer Account</b>"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountsButton.vala:141
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Click to add"
msgstr "Klicken zum Hinzufügen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:28 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:130
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:273
msgid "Open in Browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AccountWidget.vala:30 src/Widgets/AttachmentWidget.vala:132
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:275
msgid "Copy Link"
msgstr "Link kopieren"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:40
msgid "Select media files to add"
msgstr "Wähle Medien zum Senden aus"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:43
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: src/Widgets/AttachmentBox.vala:45
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:66
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "Click to open %s media"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Klicken um %s Medien zu öffnen"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:83
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Uploading..."
msgstr "Hochladen..."
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "File read error"
msgstr "Dateilesefehler"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:104
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht lesen %s: %s"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:124
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/AttachmentWidget.vala:134
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:20
msgid "Unknown Notification"
msgstr "Unbekannte Benachrichtigung"
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:25
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:68
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Accept"
msgstr "Aktzeptieren"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Widgets/NotificationWidget.vala:70
2018-06-27 10:34:38 +00:00
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:76
msgid "Boost"
msgstr "Teilen"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:83
msgid "Favorite"
msgstr "Favorisieren"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:90
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:127
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> boosted"
msgstr "<a href=\"%s\"><b>%s</b></a> teilte"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:142
msgid "Toggle content"
msgstr "Umschalten"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:156
msgid "[ This post contains sensitive content ]"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "[ Dieser Beitrag beinhaltet sensibles Material ]"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:223
msgid "This post can't be boosted"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Dieser Beitrag kann nicht geteilt werden"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "Konversation nicht mehr stummschalten"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:269
msgid "Mute Conversation"
msgstr "Konversation stummschalten"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:271
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/Widgets/StatusWidget.vala:277
msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:28
msgid "New Account"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Neues Konto"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:40
msgid "What's an instance?"
msgstr "Was ist eine Instanz?"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:44
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:48
msgid "Paste your instance authorization code here"
msgstr "Füge dein Autorisierungstoken hier ein"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:51
msgid "Add Account"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Konto hinzufügen"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:62
msgid "Instance:"
msgstr "Instanz:"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:104
msgid "Please paste valid instance authorization code"
msgstr "Bitte füge einen validen Autorisierungscode ein"
#: src/Dialogs/NewAccountDialog.vala:112
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:42
msgid "Post Visibility"
msgstr "Post-Sichtbarkeit"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:49
msgid "Add Media"
msgstr "Medien hinzufügen"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:58
msgid "Spoiler Warning"
msgstr "Inhaltswarnung"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:67
msgid "Toot!"
msgstr "Tröt!"
#: src/Dialogs/PostDialog.vala:76
msgid "Write your warning here"
msgstr "Schreibe deine Warnung hier"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:37
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:38
msgid "Dark theme:"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Dunkles Design:"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:41
msgid "Timelines"
msgstr "Zeitleisten"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:42
msgid "Real-time updates:"
msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:44
msgid "Update public timelines:"
msgstr "Aktualisiere öffentliche Zeitleisten:"
#. grid.attach (new Granite.HeaderLabel (_("Caching")), 0, i++, 2, 1);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Use cache:")), 0, i);
#. grid.attach (new SettingsSwitch ("cache"), 1, i++);
#. grid.attach (new SettingsLabel (_("Max cache size (MB):")), 0, i);
#. var cache_size = new Gtk.SpinButton.with_range (16, 256, 1);
#. settings.schema.bind ("cache-size", cache_size, "value", SettingsBindFlags.DEFAULT);
#. grid.attach (cache_size, 1, i++);
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:55 src/Views/NotificationsView.vala:21
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:56
msgid "Display notifications:"
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:58
msgid "Always receive notifications:"
msgstr "Immer Benachrichtigungen empfangen:"
#: src/Dialogs/SettingsDialog.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:20
msgid ""
"You'll be notified when toots from specific users appear in your Home "
"timeline."
msgstr ""
2018-07-31 19:27:05 +00:00
"Du wirst benachrichtigt wenn neue Beiträge von dem Nutzer in deiner "
"Startseite erscheinen."
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:21
msgid ""
"You'll be notified when toots with specific hashtags are posted in any "
"public timelines."
msgstr ""
2018-07-31 19:27:05 +00:00
"Du wirst benachrichtigt wenn Beiträge mit spezifischen Hashtags in "
"irgendwelchen öffentlichen Zeitleisten geteilt werden."
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:133
msgid "Users"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Benutzer"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:134 src/Views/SearchView.vala:99
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
#: src/Dialogs/WatchlistDialog.vala:143
msgid "Add"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Hinzufügen"
2018-07-14 08:48:44 +00:00
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Views/AbstractView.vala:58
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Hier gibt es nichts zu sehen"
#: src/Views/AccountView.vala:79
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: src/Views/AccountView.vala:80
msgid "Mention"
msgstr "Erwähnen"
#: src/Views/AccountView.vala:81
msgid "Report"
msgstr "Melden"
#: src/Views/AccountView.vala:82 src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Mute"
msgstr "Stummschalten"
#: src/Views/AccountView.vala:83 src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
#: src/Views/AccountView.vala:95
msgid "More Actions"
msgstr "Weitere Aktionen"
#: src/Views/AccountView.vala:115
msgid "Toots"
msgstr "Beiträge"
#: src/Views/AccountView.vala:116
msgid "Follows"
msgstr "Folgt"
#: src/Views/AccountView.vala:120
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#: src/Views/AccountView.vala:155
msgid "Unfollow"
msgstr "Entfolgen"
#: src/Views/AccountView.vala:159
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
#: src/Views/AccountView.vala:166
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
#: src/Views/AccountView.vala:167
msgid "Unmute"
msgstr "Nicht mehr stummschalten"
#: src/Views/AccountView.vala:228
msgid "Sent follow request"
msgstr "Followanfrage gesendet"
#: src/Views/AccountView.vala:230
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
#: src/Views/AccountView.vala:232
msgid "Follows you"
msgstr "Folgt dir"
#: src/Views/AccountView.vala:234
msgid "Blocking this instance"
msgstr "Diese Instanz blockieren"
#: src/Views/AccountView.vala:269
msgid "User not found"
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#: src/Views/FederatedView.vala:12
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Föderierte Zeitleiste"
#: src/Views/HomeView.vala:12 src/Views/TimelineView.vala:36
msgid "Home"
2018-07-31 19:27:05 +00:00
msgstr "Startseite"
2018-06-27 10:34:38 +00:00
#: src/Views/LocalView.vala:12
msgid "Local Timeline"
msgstr "Lokale Zeitleiste"
#: src/Views/SearchView.vala:81
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: src/Views/SearchView.vala:90
msgid "Statuses"
msgstr "Beiträge"
#: src/Views/StatusView.vala:82
msgid "Toot not found"
msgstr "Beitrag nicht gefunden"