984 lines
25 KiB
Text
984 lines
25 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-06-29 12:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 08:07+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "GENERAL"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Close the active room"
|
||
msgstr "Tanca la visualització de la imatge activa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Open / close the room sidebar search"
|
||
msgstr ""
|
||
"&Obre la pestanya de cerca de la barra lateral quan els resultats estiguin "
|
||
"disponibles"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "tecles de drecera"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard _Shortcuts"
|
||
msgstr "Dreceres de te_clat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "&Quant al"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Surt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:4
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Fractal 8"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Daniel García Moreno"
|
||
msgstr "Juan Luis Boya García"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||
msgstr "Missatgeria no és la teva aplicació per als SMS"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:11
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:4
|
||
msgid ""
|
||
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
|
||
"communication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fractal group messaging"
|
||
msgstr "Missatgeria en grup"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:8
|
||
msgid "org.gnome.Fractal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14
|
||
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type of password and token storage"
|
||
msgstr "Escriu la contrasenya per a l'emmagatzematge de credencials."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
|
||
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
|
||
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type your name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunes variables internes de Moodle poden afegir-se automàticament a l'URL. "
|
||
"Teclegeu en cada caixa de text el nom que voleu donar al paràmetre i "
|
||
"seleccioneu la variable corresponent."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "CONTRASENYA"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Information"
|
||
msgstr "Informació avançada"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Homeserver"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor "
|
||
"d'impressió</big></b><br>\n"
|
||
"A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor d'impressió\n"
|
||
"és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
|
||
"S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n"
|
||
"Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor d'impressió\n"
|
||
"hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n"
|
||
"<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
|
||
"Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client ha "
|
||
"d'estar instal·lat.\n"
|
||
"El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al "
|
||
"programa\n"
|
||
"<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la "
|
||
"impressora\n"
|
||
"compartida SMB.<br>\n"
|
||
"Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n"
|
||
"compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n"
|
||
"A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya per\n"
|
||
"poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters especials\n"
|
||
"s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n"
|
||
"Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n"
|
||
"Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n"
|
||
"l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n"
|
||
"de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari "
|
||
"\"lp\"\n"
|
||
"no funcionarà.<br>\n"
|
||
"Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet "
|
||
"\"samba-krb-printing\".\n"
|
||
"En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n"
|
||
"<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n"
|
||
"que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n"
|
||
"que ha enviat una impressió.\n"
|
||
"Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n"
|
||
"en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n"
|
||
"a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
|
||
"KDE.\n"
|
||
"Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca "
|
||
"d'impressió,\n"
|
||
"pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades "
|
||
"d'impressió a la impressora\n"
|
||
"SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
|
||
"En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya "
|
||
"fixos.\n"
|
||
"Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix "
|
||
"ordinador central\n"
|
||
"on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n"
|
||
"Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n"
|
||
"per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n"
|
||
"i el sistema de l'usuari haurà d'enviar les dades d'impressió\n"
|
||
"directament a la impressora SMB compartida a l'entorn AD.\n"
|
||
"En concret, no funciona per a un servidor CUPS separat\n"
|
||
"on els usuaris que envien tasques no estan registrats a la sessió.<br>\n"
|
||
"For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n"
|
||
"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
|
||
"For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
|
||
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
|
||
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
|
||
"Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n"
|
||
"smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n"
|
||
"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> i<br>\n"
|
||
"http://en.opensuse.org/SDB:"
|
||
"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
|
||
"<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n"
|
||
"Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX "
|
||
"tradicional\n"
|
||
"i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n"
|
||
"Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió LPD.\n"
|
||
"L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
|
||
"lpd://adreça-ip/cua<br>\n"
|
||
"<b>Servidor CUPS</b><br>\n"
|
||
"Normalment, no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n"
|
||
"a una cua remota situada en un servidor CUPS; configureu-la\n"
|
||
"al quadre de diàleg <b>Imprimeix a través de la xarxa</b>.\n"
|
||
"Continueu aquí només si sabeu que heu de configurar una cua d'impressió\n"
|
||
"local per accedir a una cua remota d'un servidor CUPS.<br>\n"
|
||
"L'IPP és el protocol natiu de CUPS que s'executa en un servidor.\n"
|
||
"El port oficial IANA per a l'IPP és el 631.\n"
|
||
"L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
|
||
"ipp://adreça-ip:631/impressores/cua<br>\n"
|
||
"<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n"
|
||
"Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n"
|
||
"Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n"
|
||
"Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta "
|
||
"manera,\n"
|
||
"pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a "
|
||
"una\n"
|
||
"cua d'impressió Novell-Netware.\n"
|
||
"Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua "
|
||
"d'impressió.\n"
|
||
"A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n"
|
||
"L'URI corresponent és el següent:<br>\n"
|
||
"novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n"
|
||
"Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> i<br>\n"
|
||
"i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "No disponible"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix ID"
|
||
msgstr "The Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "Id. del dispositiu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivate Account"
|
||
msgstr "Desactiva per"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
|
||
"contacts, and files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
|
||
"password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Also erase all messages"
|
||
msgstr "~Esborra tota la tinta de la diapositiva"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres del compte"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1264
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1332
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Part de darrere"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check your email"
|
||
msgstr "Comproveu el vostre correu"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la els canvis"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room directory"
|
||
msgstr "Despatx: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:37 fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join room"
|
||
msgstr "Entra a la sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New room"
|
||
msgstr "Crea una nova sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New direct chat"
|
||
msgstr "Hi ha un missatge directe nou de %s"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Juga"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix username, email or phone number"
|
||
msgstr "Aquest contacte no té número de telèfon ni adreça electrònica"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start chat"
|
||
msgstr "Inicia el xat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select room image file"
|
||
msgstr "Si us plau seleccioneu un fitxer d'imatge"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Invitació"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
|
||
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Rebutja"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepta"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Convida"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID or Alias"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave?"
|
||
msgstr "&Surt"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave room"
|
||
msgstr "Surt de la sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll to bottom"
|
||
msgstr "Desplaça cap a la vora inferior"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "Adjunta fitxers"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text formatting"
|
||
msgstr "Formatació de text"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No room selected"
|
||
msgstr "Habitació"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join a room to start chatting"
|
||
msgstr "Entra a una sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No room"
|
||
msgstr "Despatx: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is an app-notification"
|
||
msgstr "Notificacions"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Xat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "directori"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Càrrega"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "big label"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Accedeix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "NOM D'USUARI"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "Accedeix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home server URL"
|
||
msgstr "URL del _servidor"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identity server URL"
|
||
msgstr "URL de l'OpenID"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matrix Server"
|
||
msgstr "The Matrix"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identity server"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'identitat corporativa"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avançades"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:829 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid username or password"
|
||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Reinicia la clau"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "Crea un compte nou"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log In as Guest"
|
||
msgstr "Entra com a visitant"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Inicia la sessió"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuari"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:993 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegeix-ho"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room search"
|
||
msgstr "Despatx: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1093 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room name"
|
||
msgstr "Nom de la sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room topic"
|
||
msgstr "Aquesta sala no té missatge de tema."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Servers"
|
||
msgstr "Servidors..."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "> quote"
|
||
msgstr "cometes dobles (\")"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "**bold**"
|
||
msgstr "*negreta*"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`code`"
|
||
msgstr "__Codi:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*italic*"
|
||
msgstr "/cursiva/"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Media viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cop creat el flux, la finestra del <i>Visualitzador multimèdia</i> "
|
||
"mostrarà el flux."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "&Desa com a"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for room members"
|
||
msgstr "Cerca per tipus o membres"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private Chat"
|
||
msgstr "Xat privat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Pública"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new room"
|
||
msgstr "Crea una nova sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "creació"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilitat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privada"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "&Cancel·la"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "C_anvia"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Les seves contrasenyes no coincideixen"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "_Verifica la contrasenya nova"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "Nova Contrasenya:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "Contrasenya _actual"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room avatar"
|
||
msgstr "Sense avatar"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:186 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Room details"
|
||
msgstr "Despatx: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite to this room"
|
||
msgstr "_Convida a la sala de xat"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show rooms from:"
|
||
msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
|
||
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Matrix Server"
|
||
msgstr "El servidor per defecte és ${net_default_server}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your homeserver"
|
||
msgstr "el vostre {$a}"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other protocol"
|
||
msgstr "Un altre protocol:"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other Homeserver"
|
||
msgstr "Altre : "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Homeserver URL"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Enganxines d'imant de frigorífic"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Desconnectar-se"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email is already in use"
|
||
msgstr "L'àlies del correu electrònic ja està en ús."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Phone number is already in use"
|
||
msgstr "Aquest ja és el vostre número de telèfon."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn’t delete the account"
|
||
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn’t change the password"
|
||
msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn’t add the email address."
|
||
msgstr "Afegeix una adreça electrònica"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn’t add the phone number."
|
||
msgstr "O afegiu el vostre número de telèfon"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:223
|
||
msgid "Can’t create the room, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:231
|
||
msgid "Can’t join the room, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can’t login, try again"
|
||
msgstr "Entrada incorrecta, si us plau torneu a intentar-ho"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error sending message"
|
||
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error searching for rooms"
|
||
msgstr "S'ha produït un error durant la cerca a LDAP."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
|
||
msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
|
||
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||
msgstr "Aprèn Més d'Scratch"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Pere Argelich <bakidok@gmail.com>"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name by"
|
||
msgstr "_Nom: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image from Clipboard"
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap imatge al porta-retalls."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "ENVIAR"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save media as"
|
||
msgstr "Anomena i desa el medi"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "Voleu desar?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not save the file"
|
||
msgstr "No s'ha pogut el fitxer"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite to {name}"
|
||
msgstr "Convida..."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join {room_name}?"
|
||
msgstr "Entra a una sala"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
|
||
msgid ""
|
||
"You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
|
||
msgid "You’ve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Error desconegut"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passwords didn’t match, try again"
|
||
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/member.rs:88
|
||
msgid "and one more"
|
||
msgid_plural "and {member_count} more"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Messages"
|
||
msgstr "Missatges nous"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selecci&ona"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load more members"
|
||
msgstr "Carregar-ne més"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave {room_name}?"
|
||
msgstr "part [sala]: surt de la sala."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EMPTY ROOM"
|
||
msgstr "Despatx: "
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{m1} and {m2}"
|
||
msgstr "M2"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{m1} and Others"
|
||
msgstr "M1"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syncing, this could take a while"
|
||
msgstr "Aquest procés pot trigar una estona"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not retrieve file URI"
|
||
msgstr "No s'han pogut definir els permisos del fitxer a %uri."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:349
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not download the file"
|
||
msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Baixades"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "obert"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr "S'han inhabilitat les invitacions."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You don’t have any invitations"
|
||
msgstr "No teniu un líder amb el que reclutar."
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Preferits"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
|
||
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "Habitacions"
|
||
|
||
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
|
||
msgid "You don’t have any rooms yet"
|
||
msgstr ""
|