Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
66d3e84010
commit
f0cea21f0d
1 changed files with 54 additions and 49 deletions
103
po/zh_CN.po
103
po/zh_CN.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 18:28+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-28 15:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 20:53+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 20:41+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
|
@ -133,12 +133,17 @@ msgstr "查看 Matrix 聊天室的媒体文件历史"
|
||||||
msgid "Fractal’s interface adapts to small screens"
|
msgid "Fractal’s interface adapts to small screens"
|
||||||
msgstr "Fractal 的界面可适应小屏幕"
|
msgstr "Fractal 的界面可适应小屏幕"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/account_switcher/mod.ui:37
|
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:13
|
||||||
|
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:15
|
||||||
|
msgid "Switch Accounts"
|
||||||
|
msgstr "切换账户"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "添加账号(_A)"
|
msgstr "添加账号(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/account_switcher/session_item.ui:64
|
#: src/account_switcher/session_item.ui:56
|
||||||
#: src/account_switcher/session_item.ui:66
|
#: src/account_switcher/session_item.ui:58
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4
|
#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4
|
||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "账号设置"
|
msgstr "账号设置"
|
||||||
|
@ -175,7 +180,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
||||||
msgstr "通过浏览器认证"
|
msgstr "通过浏览器认证"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/auth_dialog.ui:114
|
#: src/components/auth_dialog.ui:114
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:318
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:322
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69
|
||||||
|
@ -258,11 +263,11 @@ msgstr "无法连接至摄像头"
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "错误"
|
msgstr "错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/error_page.ui:22
|
#: src/error_page.ui:25
|
||||||
msgid "Secret Service Error"
|
msgid "Secret Service Error"
|
||||||
msgstr "保密服务错误"
|
msgstr "保密服务错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/error_page.ui:36
|
#: src/error_page.ui:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session "
|
"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session "
|
||||||
"information and an error occurred while we were trying to store or get your "
|
"information and an error occurred while we were trying to store or get your "
|
||||||
|
@ -271,31 +276,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fractal 依赖于保密服务提供者来管理您的敏感会话信息且在我们尝试存储或获取您的"
|
"Fractal 依赖于保密服务提供者来管理您的敏感会话信息且在我们尝试存储或获取您的"
|
||||||
"会话时发生了错误。"
|
"会话时发生了错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/error_page.ui:48
|
#: src/error_page.ui:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
|
||||||
msgstr "这里有一些方法可能会帮助您修复与保密服务的问题:"
|
msgstr "这里有一些方法可能会帮助您修复与保密服务的问题:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/error_page.ui:65
|
#: src/error_page.ui:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
|
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
|
||||||
msgstr "请确保您已安装了保密服务提供者,比如 gnome-keyring。"
|
msgstr "请确保您已安装了保密服务提供者,比如 gnome-keyring。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/error_page.ui:84
|
#: src/error_page.ui:87
|
||||||
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
|
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
|
||||||
msgstr "请检查您有一个默认的密钥环并已解锁。"
|
msgstr "请检查您有一个默认的密钥环并已解锁。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/error_page.ui:96
|
#: src/error_page.ui:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
|
"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
|
||||||
"details."
|
"details."
|
||||||
msgstr "请查阅应用程序日志和您的发行版文档获取更多详情。"
|
msgstr "请查阅应用程序日志和您的发行版文档获取更多详情。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:620 src/window.rs:494
|
#: src/error_page.ui:115
|
||||||
|
msgid "Failed to Initialize the Session"
|
||||||
|
msgstr "初始化该会话失败"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:620 src/window.rs:532
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "无网络连接"
|
msgstr "无网络连接"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:625 src/window.rs:498
|
#: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:625 src/window.rs:536
|
||||||
msgid "No Internet connection"
|
msgid "No Internet connection"
|
||||||
msgstr "没有互联网连接"
|
msgstr "没有互联网连接"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -549,7 +558,7 @@ msgstr "无法从已存储会话获取保密"
|
||||||
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
|
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
|
||||||
msgstr "Fractal:用于 {user_id} 的 Matrix 证书"
|
msgstr "Fractal:用于 {user_id} 的 Matrix 证书"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/session.rs:487
|
#: src/session/model/session.rs:461
|
||||||
msgid "Failed to logout the session."
|
msgid "Failed to logout the session."
|
||||||
msgstr "登出该会话失败。"
|
msgstr "登出该会话失败。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1045,56 +1054,56 @@ msgstr "Matrix 用户标识已复制到剪贴板"
|
||||||
msgid "Session ID copied to clipboard"
|
msgid "Session ID copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "会话标识已复制到剪贴板"
|
msgstr "会话标识已复制到剪贴板"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:239
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:243
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:253
|
||||||
msgid "Avatar removed successfully"
|
msgid "Avatar removed successfully"
|
||||||
msgstr "头像已成功移除"
|
msgstr "头像已成功移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:241
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:245
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
|
||||||
msgid "Avatar changed successfully"
|
msgid "Avatar changed successfully"
|
||||||
msgstr "头像已成功更改"
|
msgstr "头像已成功更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:254
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:258
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:278
|
||||||
msgid "Could not load file"
|
msgid "Could not load file"
|
||||||
msgstr "无法加载文件"
|
msgstr "无法加载文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:269
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:273
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:299
|
||||||
msgid "Could not upload avatar"
|
msgid "Could not upload avatar"
|
||||||
msgstr "无法上传头像"
|
msgstr "无法上传头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:298
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:302
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:319
|
||||||
msgid "Could not change avatar"
|
msgid "Could not change avatar"
|
||||||
msgstr "无法更改头像"
|
msgstr "无法更改头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:314
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:318
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343
|
||||||
msgid "Remove Avatar?"
|
msgid "Remove Avatar?"
|
||||||
msgstr "移除头像吗?"
|
msgstr "移除头像吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:315
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:319
|
||||||
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
|
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
|
||||||
msgstr "您确定想要移除您的头像吗?"
|
msgstr "您确定想要移除您的头像吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:319
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:323
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "移除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:353
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:357
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:375
|
||||||
msgid "Could not remove avatar"
|
msgid "Could not remove avatar"
|
||||||
msgstr "无法移除头像"
|
msgstr "无法移除头像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:392
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:396
|
||||||
msgid "Name changed successfully"
|
msgid "Name changed successfully"
|
||||||
msgstr "名字已成功更改"
|
msgstr "名字已成功更改"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:433
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:437
|
||||||
msgid "Could not change display name"
|
msgid "Could not change display name"
|
||||||
msgstr "无法更改展示名字"
|
msgstr "无法更改展示名字"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1140,14 +1149,14 @@ msgid "Room List"
|
||||||
msgstr "聊天室列表"
|
msgstr "聊天室列表"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:120
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:120
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "查看"
|
msgstr "查看"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:213
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:922
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:122
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:122
|
||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "加入"
|
msgstr "加入"
|
||||||
|
@ -1470,13 +1479,13 @@ msgid "New Messages"
|
||||||
msgstr "新消息"
|
msgstr "新消息"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:563
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:564
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
||||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
|
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:568
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
||||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||||
msgstr "复制该永久链接失败"
|
msgstr "复制该永久链接失败"
|
||||||
|
@ -1688,22 +1697,22 @@ msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M %p"
|
||||||
msgid "%B %-e at %-k∶%M"
|
msgid "%B %-e at %-k∶%M"
|
||||||
msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M"
|
msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:366
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:367
|
||||||
msgid "Error getting file from drop"
|
msgid "Error getting file from drop"
|
||||||
msgstr "从拖放获取文件时出错"
|
msgstr "从拖放获取文件时出错"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:549
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:550
|
||||||
msgid "Failed to leave {room}"
|
msgid "Failed to leave {room}"
|
||||||
msgstr "离开 {room} 失败"
|
msgstr "离开 {room} 失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||||
msgstr "该聊天室有新版本"
|
msgstr "该聊天室有新版本"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:923
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:924
|
||||||
msgid "This room was closed"
|
msgid "This room was closed"
|
||||||
msgstr "该聊天室已关闭"
|
msgstr "该聊天室已关闭"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2487,35 +2496,31 @@ msgstr "重新加入聊天室(_J)"
|
||||||
msgid "_Forget Room"
|
msgid "_Forget Room"
|
||||||
msgstr "忘记聊天室(_F)"
|
msgstr "忘记聊天室(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:86 src/session/view/sidebar/mod.ui:88
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 src/session/view/sidebar/mod.ui:94
|
||||||
msgid "Switch Accounts"
|
|
||||||
msgstr "切换账户"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113
|
|
||||||
msgid "Main Menu"
|
msgid "Main Menu"
|
||||||
msgstr "主菜单"
|
msgstr "主菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:103 src/session/view/sidebar/mod.ui:105
|
||||||
msgid "Toggle Room Search"
|
msgid "Toggle Room Search"
|
||||||
msgstr "切换聊天室搜索"
|
msgstr "切换聊天室搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:119
|
||||||
msgid "Room Search"
|
msgid "Room Search"
|
||||||
msgstr "聊天室搜索"
|
msgstr "聊天室搜索"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:120
|
||||||
msgid "Search for a room"
|
msgid "Search for a room"
|
||||||
msgstr "搜索聊天室"
|
msgstr "搜索聊天室"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:148
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:129
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "离线"
|
msgstr "离线"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:144
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
msgstr "侧边栏"
|
msgstr "侧边栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:145
|
||||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||||
msgstr "允许在聊天室间导览"
|
msgstr "允许在聊天室间导览"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2699,7 +2704,7 @@ msgstr "您确定想要离开该聊天室吗?您无法在未受邀请的情况
|
||||||
msgid "Leave"
|
msgid "Leave"
|
||||||
msgstr "离开"
|
msgstr "离开"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/window.rs:357
|
#: src/window.rs:350
|
||||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||||
msgstr "恢复上次会话失败"
|
msgstr "恢复上次会话失败"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue