Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-05-18 09:42:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 002be9075e
commit f091b3638d

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n" "Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 17:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-18 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 23:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-18 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -1237,20 +1237,25 @@ msgstr "Підтримки файла зображення не передбач
msgid "Could not retrieve media" msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:380 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
msgid "Identity verification was started" msgid "Identity verification was started"
msgstr "Розпочато перевірку профілю" msgstr "Розпочато перевірку профілю"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:393 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:440 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
msgid "Unsupported event" msgid "Unsupported event"
msgstr "Непідтримувана подія" msgstr "Непідтримувана подія"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:418 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
msgid "Fractal couldnt decrypt this message." #| msgid "Fractal couldnt decrypt this message."
msgstr "«Фрактал» не вдалося розшифрувати це повідомлення." msgid ""
"Fractal couldnt decrypt this message, but will retry once the keys are "
"available."
msgstr ""
"«Фрактал» не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить"
" спробу, щойно стануть доступними ключі."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:429 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
msgid "This message was removed." msgid "This message was removed."
msgstr "Це повідомлення було вилучено." msgstr "Це повідомлення було вилучено."
@ -1576,11 +1581,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка." msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
#: src/session/mod.rs:465 #: src/session/mod.rs:469
msgid "Unable to store session" msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
#: src/session/mod.rs:757 #: src/session/mod.rs:762
msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
@ -1601,51 +1606,51 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач" msgstr "Звичайний користувач"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:452 #: src/session/room/mod.rs:466
msgid "Failed to forget {room}." msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Не вдалося забути про {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:645 #: src/session/room/mod.rs:659
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
#: src/session/room/mod.rs:945 #: src/session/room/mod.rs:959
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "Невідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:972 #: src/session/room/mod.rs:986
msgid "Empty Room (was {user})" msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users. #. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:974 #: src/session/room/mod.rs:988
msgid "Empty Room" msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната" msgstr "Порожня кімната"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1381 #: src/session/room/mod.rs:1395
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1415 #: src/session/room/mod.rs:1429
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1585 #: src/session/room/mod.rs:1599
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1593 #: src/session/room/mod.rs:1607
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1681,7 +1686,6 @@ msgid "Too long. Use a shorter name."
msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою." msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
#: src/session/room_creation/mod.rs:306 #: src/session/room_creation/mod.rs:306
#| msgid "Invite to {name}"
msgid "Invalid room name." msgid "Invalid room name."
msgstr "Некоректна назва кімнати." msgstr "Некоректна назва кімнати."
@ -1725,6 +1729,7 @@ msgstr "Долучитися як до кімнати «Люди»"
#: src/session/sidebar/category_row.rs:169 #: src/session/sidebar/category_row.rs:169
#: src/session/sidebar/category_row.rs:184 #: src/session/sidebar/category_row.rs:184
#: src/session/sidebar/category_row.rs:198
msgid "Move to Rooms" msgid "Move to Rooms"
msgstr "Пересунути до «Кімнат»" msgstr "Пересунути до «Кімнат»"
@ -1769,10 +1774,6 @@ msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетн
msgid "Rejoin Room as People" msgid "Rejoin Room as People"
msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»" msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»"
#: src/session/sidebar/category_row.rs:198
msgid "Mov to Rooms"
msgstr "Пересунути до «Кімнат»"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 #: src/session/sidebar/category_type.rs:34
msgid "Verifications" msgid "Verifications"
msgstr "Перевірки" msgstr "Перевірки"
@ -1931,6 +1932,9 @@ msgstr "файл"
msgid "Failed to restore previous sessions" msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Mov to Rooms"
#~ msgstr "Пересунути до «Кімнат»"
#~ msgid "No Preview Available" #~ msgid "No Preview Available"
#~ msgstr "Перегляд недоступний" #~ msgstr "Перегляд недоступний"