Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-08-06 15:11:24 +02:00
parent dc66180a44
commit f01c350869

214
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 12:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"w języku Rust. Jego interfejs jest zoptymalizowany do współpracy dużych "
"grup, takich jak projekty wolnego oprogramowania."
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Zespół programu Fractal"
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Zespół programu Fractal"
msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj konto"
#: src/application.rs:179
#: src/application.rs:177
msgid "© 2017-2023 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2023 Zespół programu Fractal"
#: src/application.rs:193
#: src/application.rs:191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Jędrzejewski <kontakt@marekjedrzejewski.pl>, 2018\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2023"
#. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:197
#: src/application.rs:195
msgid "Name by"
msgstr "Nazwa"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr "Wybór awatara"
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: src/components/editable_avatar.rs:418
#: src/components/editable_avatar.rs:414
msgid "Could not open avatar file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku awatara"
#: src/components/editable_avatar.rs:439
#: src/components/editable_avatar.rs:435
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem"
#: src/components/editable_avatar.rs:445
#: src/components/editable_avatar.rs:441
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Nie można wyświetlić pliku"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem"
#: src/error_page.rs:114
#: src/error_page.rs:110
msgid "Session removed successfully."
msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
#: src/error_page.rs:122
#: src/error_page.rs:118
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł"
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Należy sprawdzić dzienniki programu i poszukać więcej informacji "
"w dokumentacji używanej dystrybucji."
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:637 src/window.rs:461
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463
msgid "No network connection"
msgstr "Brak połączenia z siecią"
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:642 src/window.rs:465
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467
msgid "No Internet connection"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"
@ -324,21 +324,21 @@ msgstr ""
msgid "_Auto-discovery"
msgstr "A_utomatyczne wykrywanie"
#: src/login/homeserver_page.rs:128
#: src/login/homeserver_page.rs:130
msgid "Domain Name"
msgstr "Nazwa domeny"
#: src/login/homeserver_page.rs:130
#: src/login/homeserver_page.rs:132
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org"
#: src/login/homeserver_page.rs:133 src/login/method_page.ui:43
#: src/login/homeserver_page.rs:135 src/login/method_page.ui:43
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Adres URL serwera domowego"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/homeserver_page.rs:137
#: src/login/homeserver_page.rs:139
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}"
@ -358,12 +358,16 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Advanced…"
msgstr "Zaawansowane…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/method_page.rs:151
msgid "Log in to {domain_name}"
msgstr "Logowanie do {domain_name}"
#: src/login/method_page.rs:158
msgid "Log in"
msgstr "Logowanie"
#: src/login/method_page.ui:71
msgid "Matrix Username"
msgstr "Nazwa użytkownika Matrix"
@ -380,7 +384,7 @@ msgstr "_Nie pamiętasz hasła?"
msgid "More SSO Providers"
msgstr "Więcej dostawców pojedynczego logowania"
#: src/login/mod.rs:525
#: src/login/mod.rs:524
msgid "Unable to store session"
msgstr "Nie można przechować sesji"
@ -408,29 +412,29 @@ msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:58
#: src/secret.rs:62
msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}"
msgstr "Odnaleziono przechowaną sesję z nieobsługiwaną wersją {version_nb}"
#: src/secret.rs:89
#: src/secret.rs:93
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "Plik przechowalni haseł jest uszkodzony."
#: src/secret.rs:93
#: src/secret.rs:97
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia pliku przechowalni haseł."
#: src/secret.rs:96
#: src/secret.rs:100
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
msgstr ""
"Wystąpił nieznany błąd podczas uzyskiwania dostępu do położenia pliku "
"przechowalni haseł."
#: src/secret.rs:99
#: src/secret.rs:103
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr "Plik przechowalni haseł został zmieniony przez inny proces."
#: src/secret.rs:102
#: src/secret.rs:106
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
@ -438,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił nieznany błąd podczas współdziałania z mechanizmem portalu haseł na "
"magistrali D-Bus."
#: src/secret.rs:105
#: src/secret.rs:109
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
@ -446,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Żądanie do portalu haseł Flatpak zostało anulowane. Należy się upewnić, że "
"zaakceptowano prośbę o dostęp do niego."
#: src/secret.rs:108
#: src/secret.rs:112
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
@ -454,17 +458,17 @@ msgstr ""
"Portal haseł Flatpak jest niedostępny. Należy się upewnić, że zainstalowano "
"xdg-desktop-portal w wersji co najmniej 1.5.0."
#: src/secret.rs:111
#: src/secret.rs:115
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr ""
"Portal haseł Flatpak dostarczył klucz, który jest za słaby, aby był "
"bezpieczny."
#: src/secret.rs:123
#: src/secret.rs:127
msgid "The item was deleted."
msgstr "Element został usunięty."
#: src/secret.rs:126
#: src/secret.rs:130
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
@ -472,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Żądanie do usługi Secret Service na magistrali D-Bus zostało anulowane. "
"Należy się upewnić, że zaakceptowano prośbę o dostęp do niej."
#: src/secret.rs:129
#: src/secret.rs:133
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
@ -480,60 +484,60 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do domyślnej kolekcji. Należy się upewnić, że "
"utworzono bazę kluczy i ustawiono ją jako domyślną."
#: src/secret.rs:133
#: src/secret.rs:137
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr ""
"Wystąpił nieznany błąd podczas współdziałania z usługą Secret Service na "
"magistrali D-Bus."
#: src/secret.rs:172
#: src/secret.rs:176
msgid "Malformed version in stored session"
msgstr "Błędnie sformatowana wersja w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:196
#: src/secret.rs:200
msgid "Could not find profile in stored session"
msgstr "Nie można odnaleźć profilu w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:210
#: src/secret.rs:214
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr "Błędnie sformatowany serwer domowy w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:217
#: src/secret.rs:221
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr "Nie można odnaleźć serwera domowego w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:228
#: src/secret.rs:232
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator użytkownika w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:235
#: src/secret.rs:239
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora użytkownika w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:244
#: src/secret.rs:248
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora urządzenia w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:253
#: src/secret.rs:257
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki do bazy danych w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277
#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr "Błędnie sformatowane hasło w przechowanej sesji"
#: src/secret.rs:287
#: src/secret.rs:291
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr "Nie można uzyskać hasła z przechowanej sesji"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:403
#: src/secret.rs:406
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}"
#: src/session/model/session.rs:486
#: src/session/model/session.rs:487
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
@ -564,36 +568,36 @@ msgstr "Użytkownik zapukał"
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
#: src/session/model/room/member_role.rs:48
#: src/session/model/room/member_role.rs:50
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: src/session/model/room/member_role.rs:49
#: src/session/model/room/member_role.rs:51
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: src/session/model/room/member_role.rs:50
#: src/session/model/room/member_role.rs:52
msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#: src/session/model/room/mod.rs:947
#: src/session/model/room/mod.rs:964
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:975
#: src/session/model/room/mod.rs:992
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:977
#: src/session/model/room/mod.rs:994
msgid "Empty Room"
msgstr "Pusty pokój"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/room_list.rs:345
#: src/session/model/room_list.rs:347
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
"Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie "
@ -760,17 +764,17 @@ msgstr "Pozostałe aktywne sesje"
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:176
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:189
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190
msgid "Could not load notifications settings. Try again later"
msgstr ""
"Nie można wczytać ustawień powiadomień. Proszę spróbować ponownie później"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291
msgid "Could not enable account notifications"
msgstr "Nie można włączyć powiadomień konta"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:292
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:293
msgid "Could not disable account notifications"
msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień konta"
@ -850,7 +854,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277
#: src/utils/media.rs:222
#: src/utils/media.rs:218
msgid "Could not access file"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku"
@ -891,7 +895,7 @@ msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:161
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280
msgid "File"
msgstr "Plik"
@ -900,11 +904,11 @@ msgstr "Plik"
msgid "Choose…"
msgstr "Wybierz…"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:172
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępny"
@ -956,15 +960,15 @@ msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jeden symbol"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:274
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:269
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło"
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:285
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:280
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Hasło zostało odrzucone z powodu niskiej jakości"
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:289
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284
msgid "Could not change password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
@ -1002,11 +1006,11 @@ msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto"
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:184
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Nie można zdezaktywować konta"
@ -1123,13 +1127,13 @@ msgstr "Lista pokoi"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1462
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1465
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "{user} zaprasza"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:226
#: src/session/view/content/invite.rs:230
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1152,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:258
#: src/session/view/content/invite.rs:261
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1195,30 +1199,30 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
msgid "Could not change room topic"
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:100
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107
msgid "Edit Details"
msgstr "Modyfikuj informacje"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:108
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz informacje"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:120
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:146
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#. Translators: As in 'Audio file'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:177
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297
msgid "Audio"
@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr "Członek"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these
#. are variable names.
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:346
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later."
msgstr[0] ""
@ -1349,25 +1353,25 @@ msgstr "Zaproś nowych członków"
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:220
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:241
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:252
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:238
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:249
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:264
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:261
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
@ -1432,22 +1436,22 @@ msgstr "_Wyświetl źródło"
msgid "Re_move"
msgstr "_Usuń"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "To początek widocznej historii"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the
#. year
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:330
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:336
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
@ -1460,16 +1464,16 @@ msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:340
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:389
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363
msgid "Unsupported event"
msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:377
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -1510,8 +1514,8 @@ msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
@ -1535,33 +1539,33 @@ msgstr "Wybór pliku"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1129
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1200
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1232
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1249
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1460
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1467
msgid "This room was closed"
msgstr "Ten pokój został zamknięty"
@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "Dołączenie do pokoju"
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
msgstr "Proszę podać identyfikator pokoju, alias pokoju lub trwały odnośnik."
#: src/session/view/media_viewer.rs:531
#: src/session/view/media_viewer.rs:528
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano obraz do schowka"
@ -2424,7 +2428,7 @@ msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:430 src/session/view/sidebar/row.rs:355
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło."
@ -2537,7 +2541,7 @@ msgstr "dźwięk"
msgid "file"
msgstr "plik"
#: src/utils/media.rs:214
#: src/utils/media.rs:210
msgid "Could not save file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
@ -2574,6 +2578,6 @@ msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."
#: src/window.rs:324
#: src/window.rs:326
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"