Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-04-02 13:10:21 +02:00
parent d92d2953ff
commit e716b424f8

160
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"w języku Rust. Jego interfejs jest zoptymalizowany do współpracy dużych "
"grup, takich jak projekty wolnego oprogramowania."
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:170
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Zespół programu Fractal"
@ -305,10 +305,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:399
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
#: src/session/room/event/event_actions.rs:304
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -385,7 +382,7 @@ msgid "Search for room members"
msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju"
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:25
#: src/session/room/event/event_actions.rs:303
#: src/session/room/event/event_actions.rs:317
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@ -633,7 +630,7 @@ msgstr "S_kopiuj obraz"
msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia"
#: data/resources/ui/greeter.ui:43
#: data/resources/ui/greeter.ui:33
msgid ""
"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
"progress and far from complete yet."
@ -642,15 +639,15 @@ msgstr ""
"wszystkich."
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
#: data/resources/ui/greeter.ui:72
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Witamy w programie Fractal"
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
#: data/resources/ui/greeter.ui:97
msgid "_Log in"
msgstr "_Zaloguj się"
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
#: data/resources/ui/greeter.ui:107
msgid "_Create Account"
msgstr "_Utwórz konto"
@ -1064,15 +1061,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie pokojów"
msgid "Search for a room"
msgstr "Wyszukiwanie pokoju"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:146
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:166
#: data/resources/ui/sidebar.ui:157
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:167
#: data/resources/ui/sidebar.ui:158
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
@ -1080,11 +1077,11 @@ msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem"
#: src/application.rs:179
#: src/application.rs:178
msgid "© 2017-2023 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2023 Zespół programu Fractal"
#: src/application.rs:193
#: src/application.rs:192
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Jędrzejewski <kontakt@marekjedrzejewski.pl>, 2018\n"
@ -1092,28 +1089,32 @@ msgstr ""
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2023"
#. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:197
#: src/application.rs:196
msgid "Name by"
msgstr "Nazwa"
#: src/components/editable_avatar.rs:389
#: src/components/editable_avatar.rs:388
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: src/components/editable_avatar.rs:393
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Wybór awatara"
#: src/components/editable_avatar.rs:398
#: src/components/editable_avatar.rs:395
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: src/components/editable_avatar.rs:409
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
msgid "No file was chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku"
#: src/components/editable_avatar.rs:413
msgid "Could not open avatar file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku awatara"
#: src/components/editable_avatar.rs:428
#: src/components/editable_avatar.rs:434
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem"
#: src/components/editable_avatar.rs:434
#: src/components/editable_avatar.rs:440
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
@ -1145,11 +1146,11 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł"
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391
#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:389
msgid "No network connection"
msgstr "Brak połączenia z siecią"
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395
#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:393
msgid "No Internet connection"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"
@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}"
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}"
#: src/login/mod.rs:609
#: src/login/mod.rs:614
msgid "Unable to store session"
msgstr "Nie można przechować sesji"
@ -1305,44 +1306,44 @@ msgid "Disconnect Session"
msgstr "Rozłącz sesję"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:212
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:214
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
msgstr "Rozłączenie urządzenia „{device_name}” się nie powiodło"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:253
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:255
msgid "Last seen at %H:%M"
msgstr "Ostatnio widziano o %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:256
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:258
msgid "Last seen at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano o %l%M%p"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:265
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:267
#, no-c-format
msgid "Last seen Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %H%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:270
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:272
#, no-c-format
msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %l%M%p"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:279
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:281
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %H:%M"
msgstr "Ostatnio widziano: %A o %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:284
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l%M%p"
@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l%M%p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. by the abbreviated month name followed by a time in
#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:294
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H%M"
@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. by the abbreviated month name followed by a time in
#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l%M%p"
@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l%M%p"
#. Translators: this is the day number followed
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:307
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H%M"
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:313
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l%M%p"
@ -1432,48 +1433,49 @@ msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej."
msgid "Import Keys"
msgstr "Zaimportuj klucze"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250
msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
#. name.
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
msgid "fractal-encryption-keys"
msgstr "klucze-szyfrowania-fractal"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262
msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275
#: src/session/room/event/event_actions.rs:346
msgid "Could not access file"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375
msgid "Room encryption keys exported successfully"
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380
msgid "Imported 1 room encryption key"
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju"
msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów"
msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393
msgid "Could not export the keys"
msgstr "Nie można wyeksportować kluczy"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407
msgid "Could not import the keys"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy"
@ -1665,51 +1667,63 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:205
#: src/session/content/room_history/mod.rs:207
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:209
#: src/session/content/room_history/mod.rs:211
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:644
#: src/session/content/room_history/mod.rs:653
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
#: src/session/content/room_history/mod.rs:766
#: src/session/room/event/event_actions.rs:110
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:761
#: src/session/content/room_history/mod.rs:770
#: src/session/room/event/event_actions.rs:114
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:948
#: src/session/content/room_history/mod.rs:958
msgid "Your Location"
msgstr "Położenie użytkownika"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:958
#: src/session/content/room_history/mod.rs:968
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1013
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1015
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1034
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1079
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1093
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1105
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1125
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1137
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1142
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1154
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
@ -2088,10 +2102,14 @@ msgstr "Skopiowano obraz do schowka"
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
#: src/session/room/event/event_actions.rs:300
#: src/session/room/event/event_actions.rs:315
msgid "Save File"
msgstr "Zapis pliku"
#: src/session/room/event/event_actions.rs:338
msgid "Could not save file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
#: src/session/room/member.rs:44
msgid "Left"
msgstr "Użytkownik opuścił"
@ -2467,6 +2485,6 @@ msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."
#: src/window.rs:271
#: src/window.rs:269
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"