Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
d92d2953ff
commit
e716b424f8
1 changed files with 89 additions and 71 deletions
160
po/pl.po
160
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 13:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||
"w języku Rust. Jego interfejs jest zoptymalizowany do współpracy dużych "
|
||||
"grup, takich jak projekty wolnego oprogramowania."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:170
|
||||
msgid "The Fractal Team"
|
||||
msgstr "Zespół programu Fractal"
|
||||
|
||||
|
@ -305,10 +305,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:399
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266
|
||||
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:304
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
|
@ -385,7 +382,7 @@ msgid "Search for room members"
|
|||
msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:25
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:303
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:317
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
|
@ -633,7 +630,7 @@ msgstr "S_kopiuj obraz"
|
|||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Źródło wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:43
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
|
||||
"progress and far from complete yet."
|
||||
|
@ -642,15 +639,15 @@ msgstr ""
|
|||
"wszystkich."
|
||||
|
||||
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:72
|
||||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||||
msgstr "Witamy w programie Fractal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:97
|
||||
msgid "_Log in"
|
||||
msgstr "_Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:107
|
||||
msgid "_Create Account"
|
||||
msgstr "_Utwórz konto"
|
||||
|
||||
|
@ -1064,15 +1061,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie pokojów"
|
|||
msgid "Search for a room"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie pokoju"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:146
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:166
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:157
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Panel boczny"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:167
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:158
|
||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
|
||||
|
||||
|
@ -1080,11 +1077,11 @@ msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
|
|||
msgid "Unable to connect to Camera"
|
||||
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:179
|
||||
#: src/application.rs:178
|
||||
msgid "© 2017-2023 The Fractal Team"
|
||||
msgstr "© 2017-2023 Zespół programu Fractal"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:193
|
||||
#: src/application.rs:192
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marek Jędrzejewski <kontakt@marekjedrzejewski.pl>, 2018\n"
|
||||
|
@ -1092,28 +1089,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2018-2023"
|
||||
|
||||
#. This can't be added via the builder
|
||||
#: src/application.rs:197
|
||||
#: src/application.rs:196
|
||||
msgid "Name by"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:389
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:388
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazy"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:393
|
||||
msgid "Choose Avatar"
|
||||
msgstr "Wybór awatara"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:398
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:395
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:409
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
|
||||
msgid "No file was chosen"
|
||||
msgstr "Nie wybrano pliku"
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:413
|
||||
msgid "Could not open avatar file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku awatara"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:428
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:434
|
||||
msgid "The chosen file is not an image"
|
||||
msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:434
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:440
|
||||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,11 +1146,11 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
|
|||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391
|
||||
#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:389
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Brak połączenia z siecią"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395
|
||||
#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:393
|
||||
msgid "No Internet connection"
|
||||
msgstr "Brak połączenia z Internetem"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}"
|
|||
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
||||
msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:609
|
||||
#: src/login/mod.rs:614
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "Nie można przechować sesji"
|
||||
|
||||
|
@ -1305,44 +1306,44 @@ msgid "Disconnect Session"
|
|||
msgstr "Rozłącz sesję"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:212
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:214
|
||||
msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
|
||||
msgstr "Rozłączenie urządzenia „{device_name}” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:253
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:255
|
||||
msgid "Last seen at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano o %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:256
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:258
|
||||
msgid "Last seen at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano o %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:265
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:267
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:270
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:272
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano wczoraj o %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:279
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:281
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %A at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano: %A o %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:284
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %A at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l∶%M %p"
|
||||
|
@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano: %A o %l∶%M %p"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:292
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:294
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H∶%M"
|
||||
|
@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l∶%M %p"
|
||||
|
@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B o %l∶%M %p"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:307
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M"
|
||||
|
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM"
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:311
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:313
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l∶%M %p"
|
||||
|
@ -1432,48 +1433,49 @@ msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej."
|
|||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Zaimportuj klucze"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245
|
||||
msgid "Save Encryption Keys To…"
|
||||
msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:250
|
||||
msgid "Import Encryption Keys From…"
|
||||
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:265
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:274
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
|
||||
msgid "fractal-encryption-keys"
|
||||
msgstr "klucze-szyfrowania-fractal"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:307
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:259
|
||||
msgid "Save Encryption Keys To…"
|
||||
msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:262
|
||||
msgid "Import Encryption Keys From…"
|
||||
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:275
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:346
|
||||
msgid "Could not access file"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:301
|
||||
msgid "Passphrases do not match"
|
||||
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:381
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:375
|
||||
msgid "Room encryption keys exported successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:386
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:380
|
||||
msgid "Imported 1 room encryption key"
|
||||
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
|
||||
msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju"
|
||||
msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów"
|
||||
msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:399
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:393
|
||||
msgid "Could not export the keys"
|
||||
msgstr "Nie można wyeksportować kluczy"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:403
|
||||
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
|
||||
msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:413
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:407
|
||||
msgid "Could not import the keys"
|
||||
msgstr "Nie można zaimportować kluczy"
|
||||
|
||||
|
@ -1665,51 +1667,63 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
|
|||
msgid "Could not retrieve media"
|
||||
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:205
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:207
|
||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:209
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:211
|
||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:644
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:653
|
||||
msgid "Reply to {user}"
|
||||
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:766
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:110
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:761
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:770
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:114
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:948
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:958
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
msgstr "Położenie użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:958
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:968
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1013
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1015
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1034
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1079
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1093
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1105
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1125
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1137
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1142
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1154
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
|
||||
|
||||
|
@ -2088,10 +2102,14 @@ msgstr "Skopiowano obraz do schowka"
|
|||
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:300
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:315
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Zapis pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:338
|
||||
msgid "Could not save file"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/room/member.rs:44
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Użytkownik opuścił"
|
||||
|
@ -2467,6 +2485,6 @@ msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
|
|||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."
|
||||
|
||||
#: src/window.rs:271
|
||||
#: src/window.rs:269
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue