Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-07-05 14:38:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5abe476503
commit d675468bb1

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n" "Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 10:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 16:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -193,15 +193,15 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера" msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113 #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:449 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:344 #: src/components/editable_avatar.rs:344
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:209 #: src/session/room/event_actions.rs:237
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118 #: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:439 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити" msgstr "Підтвердити"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28 #: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
#: src/session/room/event_actions.rs:208 #: src/session/room/event_actions.rs:236
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
@ -470,35 +470,45 @@ msgstr "_Відповісти"
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "Зінити" msgstr "Зінити"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:86 #: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:106
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "П_ереспрямувати" msgstr "П_ереспрямувати"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:93 #: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:113
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати" msgstr "_Вибрати"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:100 #: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:120
msgid "_Copy Text" msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копіювати текст" msgstr "_Копіювати текст"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:72 #: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:82
msgid "_Copy Image" msgid "_Copy Image"
msgstr "_Копіювати зображення" msgstr "_Копіювати зображення"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:77 #: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:87
msgid "S_ave Image" msgid "S_ave Image"
msgstr "З_берегти зображення" msgstr "З_берегти зображення"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:106 #: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:92
#| msgid "Save Video As…"
msgid "S_ave Video"
msgstr "З_берегти відео"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:97
#| msgid "audio"
msgid "S_ave Audio"
msgstr "З_берегти звук"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:126
msgid "_Permalink" msgid "_Permalink"
msgstr "Сале посилання" msgstr "Сале посилання"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:111 #: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:131
msgid "_View Source" msgid "_View Source"
msgstr "П_ереглянути код" msgstr "П_ереглянути код"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:63 data/resources/ui/event-menu.ui:118 #: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:138
msgid "Re_move" msgid "Re_move"
msgstr "В_илучити" msgstr "В_илучити"
@ -538,12 +548,12 @@ msgid "Verify"
msgstr "Перевірити" msgstr "Перевірити"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:210 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:213
msgid "Cant scan QR code?" msgid "Cant scan QR code?"
msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?" msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:227 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:230
msgid "Compare Emoji" msgid "Compare Emoji"
msgstr "Порівняти емодзі" msgstr "Порівняти емодзі"
@ -551,23 +561,23 @@ msgstr "Порівняти емодзі"
msgid "Scan Complete" msgid "Scan Complete"
msgstr "Сканування завершено" msgstr "Сканування завершено"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:219 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:222
msgid "Scan QR code with this session" msgid "Scan QR code with this session"
msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом" msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:287 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:290
msgid "Do Not Match" msgid "Do Not Match"
msgstr "Не збігається" msgstr "Не збігається"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:297 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:300
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Збігається" msgstr "Збігається"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:347 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Виконано" msgstr "Виконано"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:416 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419
msgid "Confirm Scan" msgid "Confirm Scan"
msgstr "Підтвердити сканування" msgstr "Підтвердити сканування"
@ -737,7 +747,8 @@ msgstr ""
"облікового запису." "облікового запису."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:269 #: data/resources/ui/session-verification.ui:269
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgid ""
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " "Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
"пункт." "пункт."
@ -953,7 +964,8 @@ msgstr "Не вдалося розблокувати зашифроване сх
#: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59 #: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59
msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage" msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage"
msgstr "Під час роботи із сховищем зашифрованих даних сталася невідома помилка" msgstr ""
"Під час роботи із сховищем зашифрованих даних сталася невідома помилка"
#: src/secret.rs:88 #: src/secret.rs:88
msgid "Malformed homeserver in stored session" msgid "Malformed homeserver in stored session"
@ -965,7 +977,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього серв
#: src/secret.rs:109 #: src/secret.rs:109
msgid "Malformed user ID in stored session" msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі" msgstr ""
"Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:116 #: src/secret.rs:116
msgid "Could not find user ID in stored session" msgid "Could not find user ID in stored session"
@ -1247,15 +1260,12 @@ msgid "Unsupported event"
msgstr "Непідтримувана подія" msgstr "Непідтримувана подія"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
#| msgid ""
#| "Fractal couldnt decrypt this message, but will retry once the keys are "
#| "available."
msgid "" msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available." "available."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить " "Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, "
"спробу, щойно стануть доступними ключі." "щойно стануть доступними ключі."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426 #: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
msgid "This message was removed." msgid "This message was removed."
@ -1591,7 +1601,7 @@ msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
#: src/session/room/event_actions.rs:204 #: src/session/room/event_actions.rs:232
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл" msgstr "Зберегти файл"
@ -1642,7 +1652,8 @@ msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}.
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1466 #: src/session/room/mod.rs:1466
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr ""
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
@ -2213,9 +2224,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Open With…" #~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "Відкрити з допомогою…" #~ msgstr "Відкрити з допомогою…"
#~ msgid "Save Video As…"
#~ msgstr "Зберегти відео як…"
#~ msgid "Copy Selection" #~ msgid "Copy Selection"
#~ msgstr "Копіювати виділене" #~ msgstr "Копіювати виділене"