Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
d61a6e93ea
commit
d40e051ea1
1 changed files with 46 additions and 30 deletions
76
po/uk.po
76
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 23:10+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 21:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -523,15 +523,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти."
|
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти."
|
||||||
|
|
||||||
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
||||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
|
||||||
msgid "Welcome to Fractal"
|
msgid "Welcome to Fractal"
|
||||||
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
|
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
|
||||||
msgid "_Log in"
|
msgid "_Log in"
|
||||||
msgstr "_Увійти"
|
msgstr "_Увійти"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
|
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
|
||||||
msgid "_Create Account"
|
msgid "_Create Account"
|
||||||
msgstr "С_творити обліковий запис"
|
msgstr "С_творити обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -603,23 +603,23 @@ msgstr "_Автовизначення"
|
||||||
msgid "_Next"
|
msgid "_Next"
|
||||||
msgstr "_Далі"
|
msgstr "_Далі"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
|
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
|
||||||
msgid "Homeserver URL"
|
msgid "Homeserver URL"
|
||||||
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:153
|
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
||||||
msgid "Matrix Username"
|
msgid "Matrix Username"
|
||||||
msgstr "Ім'я користувача Matrix"
|
msgstr "Ім'я користувача Matrix"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:165
|
#: data/resources/ui/login.ui:183
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Пароль"
|
msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
#: data/resources/ui/login.ui:189
|
||||||
msgid "_Forgot Password?"
|
msgid "_Forgot Password?"
|
||||||
msgstr "За_були пароль?"
|
msgstr "За_були пароль?"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/login.ui:216
|
#: data/resources/ui/login.ui:234
|
||||||
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
|
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -855,11 +855,15 @@ msgstr "Пошук кімнати"
|
||||||
msgid "Search for a room"
|
msgid "Search for a room"
|
||||||
msgstr "Пошук кімнати"
|
msgstr "Пошук кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
|
||||||
|
msgid "Offline"
|
||||||
|
msgstr "Поза мережею"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
msgstr "Бічна панель"
|
msgstr "Бічна панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
|
||||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||||
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
|
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -867,24 +871,21 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
|
||||||
msgid "Unable to connect to Camera"
|
msgid "Unable to connect to Camera"
|
||||||
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»"
|
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:167
|
#: src/application.rs:181
|
||||||
msgid "Learn more about Fractal"
|
#| msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
||||||
msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»"
|
msgid "The Fractal Team"
|
||||||
|
msgstr "Команда «Фрактал»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:171
|
#: src/application.rs:189
|
||||||
msgid "A Matrix client for GNOME"
|
|
||||||
msgstr "Клієнт Matrix для GNOME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:172
|
|
||||||
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
||||||
msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022"
|
msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/application.rs:186
|
#: src/application.rs:203
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019."
|
msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019."
|
||||||
|
|
||||||
#. This can't be added via the builder
|
#. This can't be added via the builder
|
||||||
#: src/application.rs:190
|
#: src/application.rs:207
|
||||||
msgid "Name by"
|
msgid "Name by"
|
||||||
msgstr "Авторка назви"
|
msgstr "Авторка назви"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -936,23 +937,33 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
|
||||||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||||
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
|
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/mod.rs:336
|
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
|
||||||
|
#| msgid "Check your network connection."
|
||||||
|
msgid "No network connection"
|
||||||
|
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
|
||||||
|
#| msgid "Check your network connection."
|
||||||
|
msgid "No Internet connection"
|
||||||
|
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/login/mod.rs:355
|
||||||
msgid "Domain Name"
|
msgid "Domain Name"
|
||||||
msgstr "Назва домену"
|
msgstr "Назва домену"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/login/mod.rs:338
|
#: src/login/mod.rs:357
|
||||||
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
||||||
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
|
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||||
#. variable name.
|
#. variable name.
|
||||||
#: src/login/mod.rs:345
|
#: src/login/mod.rs:364
|
||||||
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
||||||
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
|
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||||
#. name.
|
#. name.
|
||||||
#: src/login/mod.rs:471
|
#: src/login/mod.rs:490
|
||||||
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
||||||
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}"
|
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1195,7 +1206,6 @@ msgid "{user} invited you"
|
||||||
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
|
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
|
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
|
||||||
#| msgid "Members"
|
|
||||||
msgid "Member"
|
msgid "Member"
|
||||||
msgstr "Учасник"
|
msgstr "Учасник"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1605,11 +1615,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
|
||||||
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
|
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/mod.rs:470
|
#: src/session/mod.rs:494
|
||||||
msgid "Unable to store session"
|
msgid "Unable to store session"
|
||||||
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
|
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/mod.rs:769
|
#: src/session/mod.rs:831
|
||||||
msgid "Failed to logout the session."
|
msgid "Failed to logout the session."
|
||||||
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
|
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1941,10 +1951,16 @@ msgstr "звук"
|
||||||
msgid "file"
|
msgid "file"
|
||||||
msgstr "файл"
|
msgstr "файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/window.rs:235
|
#: src/window.rs:246
|
||||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Learn more about Fractal"
|
||||||
|
#~ msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
|
||||||
|
#~ msgstr "Клієнт Matrix для GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
|
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
|
||||||
#~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
|
#~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue