Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-08-16 18:06:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d61a6e93ea
commit d40e051ea1

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n" "Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-14 07:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 23:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-16 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -523,15 +523,15 @@ msgstr ""
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти." "врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти."
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated #. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:83 #: data/resources/ui/greeter.ui:101
msgid "Welcome to Fractal" msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
#: data/resources/ui/greeter.ui:108 #: data/resources/ui/greeter.ui:126
msgid "_Log in" msgid "_Log in"
msgstr "_Увійти" msgstr "_Увійти"
#: data/resources/ui/greeter.ui:118 #: data/resources/ui/greeter.ui:136
msgid "_Create Account" msgid "_Create Account"
msgstr "С_творити обліковий запис" msgstr "С_творити обліковий запис"
@ -603,23 +603,23 @@ msgstr "_Автовизначення"
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Далі" msgstr "_Далі"
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341 #: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
msgid "Homeserver URL" msgid "Homeserver URL"
msgstr "Адреса домашнього сервера" msgstr "Адреса домашнього сервера"
#: data/resources/ui/login.ui:153 #: data/resources/ui/login.ui:171
msgid "Matrix Username" msgid "Matrix Username"
msgstr "Ім'я користувача Matrix" msgstr "Ім'я користувача Matrix"
#: data/resources/ui/login.ui:165 #: data/resources/ui/login.ui:183
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: data/resources/ui/login.ui:171 #: data/resources/ui/login.ui:189
msgid "_Forgot Password?" msgid "_Forgot Password?"
msgstr "За_були пароль?" msgstr "За_були пароль?"
#: data/resources/ui/login.ui:216 #: data/resources/ui/login.ui:234
msgid "Please follow the steps in the browser." msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера." msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
@ -855,11 +855,15 @@ msgstr "Пошук кімнати"
msgid "Search for a room" msgid "Search for a room"
msgstr "Пошук кімнати" msgstr "Пошук кімнати"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148 #: data/resources/ui/sidebar.ui:142
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель" msgstr "Бічна панель"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149 #: data/resources/ui/sidebar.ui:163
msgid "Allows to navigate between rooms" msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами" msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
@ -867,24 +871,21 @@ msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
msgid "Unable to connect to Camera" msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»"
#: src/application.rs:167 #: src/application.rs:181
msgid "Learn more about Fractal" #| msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»" msgid "The Fractal Team"
msgstr "Команда «Фрактал»"
#: src/application.rs:171 #: src/application.rs:189
msgid "A Matrix client for GNOME"
msgstr "Клієнт Matrix для GNOME"
#: src/application.rs:172
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team" msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022" msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022"
#: src/application.rs:186 #: src/application.rs:203
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019." msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019."
#. This can't be added via the builder #. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:190 #: src/application.rs:207
msgid "Name by" msgid "Name by"
msgstr "Авторка назви" msgstr "Авторка назви"
@ -936,23 +937,33 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
msgid "Could not remove session from secret storage" msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
#: src/login/mod.rs:336 #: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
#| msgid "Check your network connection."
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
#| msgid "Check your network connection."
msgid "No Internet connection"
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
#: src/login/mod.rs:355
msgid "Domain Name" msgid "Domain Name"
msgstr "Назва домену" msgstr "Назва домену"
#: src/login/mod.rs:338 #: src/login/mod.rs:357
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
#: src/login/mod.rs:345 #: src/login/mod.rs:364
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name. #. name.
#: src/login/mod.rs:471 #: src/login/mod.rs:490
msgid "Connecting to {domain_name}" msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}" msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}"
@ -1195,7 +1206,6 @@ msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запросив/запросила вас" msgstr "{user} запросив/запросила вас"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
#| msgid "Members"
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Учасник" msgstr "Учасник"
@ -1605,11 +1615,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка." msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
#: src/session/mod.rs:470 #: src/session/mod.rs:494
msgid "Unable to store session" msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
#: src/session/mod.rs:769 #: src/session/mod.rs:831
msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу." msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
@ -1941,10 +1951,16 @@ msgstr "звук"
msgid "file" msgid "file"
msgstr "файл" msgstr "файл"
#: src/window.rs:235 #: src/window.rs:246
msgid "Failed to restore previous sessions" msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Learn more about Fractal"
#~ msgstr "Дізнайтеся більше про «Фрактал»"
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
#~ msgstr "Клієнт Matrix для GNOME"
#~ msgid "Too long. Use a shorter name." #~ msgid "Too long. Use a shorter name."
#~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою." #~ msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."