Update Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2018-09-14 00:51:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c5a90d9a23
commit d35f885317

View file

@ -1,15 +1,14 @@
# Czech translation for fractal.
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-06 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 16:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 02:49+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -56,20 +55,20 @@ msgstr "O _aplikaci"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Aplikace pro komunikaci ve skupinách Matrix"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:11
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr ""
"optimalizované pro spolupráci ve velkých skupinách, jako jsou různé otevřené "
"softwarové projekty."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
@ -88,18 +87,18 @@ msgstr ""
"Fractal je decentralizovaný a bezpečný komunikační klient pro komunikaci ve "
"skupinách spolupracujících lidí."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:5
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Skupinová komunikace Fractal"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:8
msgid "org.gnome.Fractal"
msgstr "org.gnome.Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:8
msgid "@icon@"
msgstr "@icon@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14
msgid "Matrix;matrix.org,chat,irc,communications,comm,talk;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr "Matrix;matrix.org,chat;irc;diskuze;pokec;komunikace;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
@ -110,32 +109,142 @@ msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety"
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr "Typ úložiště pro hesla a tikety, výchozí hodnota je: Secret Service"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23
msgid "Room directory"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Aktivováno posílání formátování"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Zda je zapnutá podpora posílání formátovaných zpráv"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Ostatní lidé vás mohou najít podle následujících údajů."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
msgid "Type in your name"
msgstr "zadejte své jméno"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:663
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Upřesňující informace"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Domovský server"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "žádný"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrixu"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "ID zařízení"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Deaktivovat účet"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
"Deaktivace účtu znamená, že přijdete o všechny své zprávy, kontakty a "
"soubory."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
"Abyste potvrdili, že jej opravdu chcete deaktivovat, zadejte své heslo:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Smazat také všechny zprávy"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1148
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1216
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:249
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Podívejte se do svých e-mailů"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:117
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:56
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:102 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "Room Directory"
msgstr "Adresář místností"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:37 fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:36
msgid "Join Room"
msgstr "Vstoupit do místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:64
msgid "New room"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:63
msgid "New Room"
msgstr "Nová místnost"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:77
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Nová přímá diskuze"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:645
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:630
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "uživatelské jméno, e-mail nebo telefon"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:66
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
msgstr "Nová přímá diskuze"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "Start chat"
@ -161,8 +270,8 @@ msgstr "Odmítnout"
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:140
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:114 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:128
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
@ -170,8 +279,11 @@ msgstr "Pozvat"
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID nebo přezdívka"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/appop/invite.rs:209
#: fractal-gtk/src/widgets/room.rs:118
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Vstoupit do místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
msgid "Join"
msgstr "Vstoupit"
@ -186,138 +298,133 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jakmile ji opustíte, nebudete moci nadále komunikovat s lidmi v místnosti."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46
msgid "Leave room"
msgstr "Opustit místnost"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:170
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:249
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:179
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Posunout dolů"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:292
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:225
msgid "Attach files"
msgstr "Přiložit soubory"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:319
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:253
msgid "Text formatting"
msgstr "Formátovat text"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:413
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:373
msgid "No room selected"
msgstr "Není vybraná žádná místnost"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:428
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:388
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Diskuzi začněte vstoupením do místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:438
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:398
msgid "No room"
msgstr "Žádná místnost"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:485
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:445
msgid "This is an app-notification"
msgstr "Jedná se o upozornění aplikace"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:523
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:483
msgid "Chat"
msgstr "Diskuze"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:559
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:541
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:583
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:565
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:609 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:658
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit se"
msgstr "Přihlášení"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:628
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:613
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:678
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:643
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit se"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:708
msgid "Home server URL"
msgstr "URL domovského serveru"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:741
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:726
msgid "Identity server URL"
msgstr "URL serveru identit"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:758
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:743
msgid "Matrix Server"
msgstr "Server Matrix"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:777
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:762
msgid "Identity server"
msgstr "Server identit"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:814
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:799
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:829 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:814 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:883
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:868
msgid "Reset Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:897
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:882
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:911
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:896
msgid "Log In as Guest"
msgstr "Přihlásit jako hosta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:933
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:918
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:970
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:955
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:993 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:978 fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1024
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1009
msgid "Room search"
msgstr "Hledat místnost"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1093 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1042 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Název místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1122
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1057
msgid "Room topic"
msgstr "Téma místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1195
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1088
msgid "Room Menu"
msgstr "Nabídka místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1264
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1332
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1294
msgid "Default Servers"
msgstr "Výchozí servery"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1178
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Výchozí server Matrix"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
@ -339,10 +446,66 @@ msgstr "`kód`"
msgid "*italic*"
msgstr "*kurzíva*"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:185
msgid "Loading more media"
msgstr "Načítají se další multimédia"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:233
msgid "Media viewer"
msgstr "Prohlížení multimédií"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
msgstr "hledat členy místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:33
msgid "Open With…"
msgstr "Otevřít pomocí…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
msgid "Save Image As…"
msgstr "Uložit obrázek jako…"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:57
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopírovat obrázek"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:82
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:95
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:119
msgid "Delete Message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:23
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojový kód zprávy"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:26
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:34
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Soukromá diskuze"
@ -367,45 +530,149 @@ msgstr "Viditelnost"
msgid "Private"
msgstr "Soukromá"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:54
msgid "Room avatar"
msgstr "Avatar místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:815
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:80
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
msgid "Ch_ange"
msgstr "Z_měnit"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:98
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hesla nejsou stejná."
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:116
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
msgid "_Verify New Password"
msgstr "O_věřit nové heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/room_config.ui:186 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:37
msgid "Room details"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
msgid "_New Password"
msgstr "_Nové heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
msgid "Current _Password"
msgstr "Současné _heslo"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:22
msgid "Room Details"
msgstr "Údaje o místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:23
msgid "Invite to this room"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:36
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Pozvat do této místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:63
msgid "Leave Room"
msgstr "Opustit místnost"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "přidejte název"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Přidat téma místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type in your room topic"
msgstr "zadejte své téma místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Místnost nemá popis"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Zvuk oznámení"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "Pro všechny zprávy"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Pouze pro uvedené"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Sdílená multimédia"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "fotky"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "videa"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Noví členové smí vidět"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "Celou historii místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historii od chvíle, kdy byli pozváni"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Viditelnost místnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Povolit hosty"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Umožnit vstoupit bez pozvánky"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Zveřejnit v adresáři místností"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "Členové"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite New Member"
msgstr "Pozvat nového člena"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Zobrazovat servery z:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Výchozí server Matrix"
msgstr "Zobrazovat místnosti, které nabízí:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Váš domovský server"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other protocol"
msgid "Other Protocol"
msgstr "Jiný protokol"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
@ -420,67 +687,153 @@ msgstr "URL domovského serveru"
msgid "Stickers"
msgstr "Nálepky"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:157
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
msgid "Email is already in use"
msgstr "E-mail se již používá"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Telefonní číslo se již používá"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:204
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Nezdařilo se smazat tento účet"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:209
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Nezdařilo se změnit heslo."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Nezdařilo se přidat e-mailovou adresu"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:219
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Nezdařilo se přidat telefonní číslo"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:226
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit místnost, zkuste to znovu."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:165
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:234
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Nezdařilo se vstoupit do místnosti, zkuste to znovu."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:171
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:240
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Nezdařilo se přihlásit, zkuste to znovu."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:177
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:256
msgid "Error sending message"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:181
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:262
msgid "Error deleting message"
msgstr "Chyba při mazání zprávy"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:266
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Chyba při hledání místnosti"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:76
msgid "Pick a new avatar"
msgstr "Výběr nového avatara"
#: fractal-gtk/src/app/connect/account.rs:79
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:148
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Klient Matrix.org pro GNOME"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, a spol."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Dozvědět se o Fraktálu více"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:27
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:43
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:45
msgid "Name by"
msgstr "Pojmenoval"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:52
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:36
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Ověřovací kód není správný."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:47
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Zadejte kód přijatý přes SMS"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:57 fractal-gtk/src/appop/account.rs:103
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:97
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Abyste přidali tuto e-mailovou adresu, běžte do jejích přijatých zpráv a "
"otevřete přijatý odkaz. Až to uděláte, klikněte na Pokračovat."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:129
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:550
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento účet?"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Obrázek ze schránky"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:67
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:808
msgid "Save media as"
msgstr "Uložení multimédií jako"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:816
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:831
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcete soubor přepsat?"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:837
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:850
msgid "Could not save the file"
msgstr "Nezdařilo se uložit soubor"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Pozvat do místnosti {name}"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:213
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Vstoupit do místnosti {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
msgid ""
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
@ -488,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Byli jste pozváni do místnosti <b>{room_name}</b> uživatelem <b>{sender_name}"
"</b>"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:217
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Byli jste pozváni do místnosti <b>{room_name}</b>"
@ -500,45 +853,84 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Passwords didnt match, try again"
msgstr "Hesla si neodpovídají, zkuste to znovu."
#: fractal-gtk/src/appop/member.rs:87
msgid "and one more"
msgid_plural "and {member_count} more"
msgstr[0] "a jeden další"
msgstr[1] "a {member_count} další"
msgstr[2] "a {member_count} dalších"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:169
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:207 fractal-gtk/src/appop/message.rs:215
msgid "New Messages"
msgstr "Nové zprávy"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:314
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:52
msgid "{name} (direct message)"
msgstr "{name} (přímá zpráva)"
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:112
msgid "Load more members"
msgstr "Načíst další členy"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:269
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Opustit místnost {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:253
msgid "Leave"
msgstr "Opustit"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:592
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:502
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "PRÁZDNÁ MÍSTNOST"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:594
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:504
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} a {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:596
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:505
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} a další"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:12
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Synchronizuje se, může to chvíli trvat"
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:768
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Chyba při načítání předchozích multimédií"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Nebyli nalezení žádní vyhovující členové"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:382
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Nezdařilo se získat adresu URI souboru"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:398
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:447
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:408
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:458
#: fractal-gtk/src/widgets/message_menu.rs:151
#: fractal-gtk/src/widgets/message_menu.rs:176
msgid "Could not download the file"
msgstr "Nezdařilo se stáhnout soubor"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:476
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:145
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr "Výběr nového avatara místnosti"
#. we don't have private groups yet
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
#.
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Místnost · {} člen"
msgstr[1] "Místnost · {} členové"
msgstr[2] "Místnost · {} členů"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:583
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} člen"
msgstr[1] "{} členové"
msgstr[2] "{} členů"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Pozvánky"
@ -552,15 +944,13 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
msgid ""
"Drag and drop rooms here to add them "
"to your favorites"
msgstr "Místnost sem dostanete přetažením"
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Přetažením místnosti sem ji přidáte do svých oblíbených"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Místnosti"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:440
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Zatím nemáte žádné místnosti"