Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2023-01-29 22:54:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b0577d2def
commit d0b4e1445d

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 16:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
@ -71,6 +71,10 @@ msgstr "Настройки сеанса"
msgid "Serialized list of settings per session"
msgstr "Последовательный список настроек для каждого сеанса"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28
msgid "Current session"
msgstr "Текущий сеанс"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Приложение для обмена групповыми сообщениями Matrix"
@ -143,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Чтобы подтвердить, что вы действительно хотите деактивировать эту учетную "
"запись, введите свой ID пользователя Matrix:"
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537
@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "Присоединиться к комнате"
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
msgstr "Введите ID комнаты, псевдоним комнаты или постоянную ссылку."
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:712
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:710
msgid "_Join"
msgstr "_Присоединиться"
@ -1106,11 +1110,11 @@ msgstr "Сеанс успешно удален."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Не удалось удалить сеанс из секретного хранилища"
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:674 src/window.rs:365
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:683 src/window.rs:391
msgid "No network connection"
msgstr "Нет подключения к сети"
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:679 src/window.rs:369
#: src/greeter.rs:87 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:395
msgid "No Internet connection"
msgstr "Нет подключения к Интернету"
@ -1134,33 +1138,35 @@ msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, наприм
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Подключение к {domain_name}"
#: src/login/mod.rs:600
#: src/login/mod.rs:609
msgid "Unable to store session"
msgstr "Невозможно сохранить сеанс"
#: src/secret.rs:56
#: src/secret.rs:57
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "Файл секретного хранилища поврежден."
#: src/secret.rs:60
#: src/secret.rs:61
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr "Не удалось получить доступ к расположению файла секретного хранилища."
#: src/secret.rs:63
#: src/secret.rs:64
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при доступе к файлу секретного хранилища."
#: src/secret.rs:66
#: src/secret.rs:67
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr "Файл секретного хранилища был изменен другим процессом."
#: src/secret.rs:69 src/secret.rs:95
#: src/secret.rs:70
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus."
"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с бэкендом Секретного "
"портала D-Bus."
#: src/secret.rs:72
#: src/secret.rs:73
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
@ -1168,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Запрос на секретный портал Flatpak был отменен. Обязательно примите любое "
"приглашение с просьбой получить к нему доступ."
#: src/secret.rs:75
#: src/secret.rs:76
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
@ -1176,11 +1182,17 @@ msgstr ""
"Секретный портал Flatpak недоступен. Убедитесь, что xdg-desktop-portal "
"установлен и имеет версию не ниже 1.5.0."
#: src/secret.rs:85
#: src/secret.rs:79
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr ""
"Секретный портал Flatpak предоставил ключ, который слишком слаб, чтобы быть "
"безопасным."
#: src/secret.rs:91
msgid "The item was deleted."
msgstr "Элемент был удален."
#: src/secret.rs:88
#: src/secret.rs:94
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Запрос в Секретную службу D-Bus был отменен. Обязательно примите любое "
"приглашение с просьбой получить к нему доступ."
#: src/secret.rs:91
#: src/secret.rs:97
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
@ -1196,41 +1208,49 @@ msgstr ""
"Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка "
"ключей была создана и установлена по умолчанию."
#: src/secret.rs:135
#: src/secret.rs:101
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка при взаимодействии с Секретной службой D-Bus."
#: src/secret.rs:141
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr "Некорректный домашний сервер в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:142
#: src/secret.rs:148
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr "Не удалось найти домашний сервер в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:156
#: src/secret.rs:162
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "Некорректный ID пользователя в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:163
#: src/secret.rs:169
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr "Не удалось найти ID пользователя в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:172
#: src/secret.rs:178
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr "Не удалось найти ID устройства в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:181
#: src/secret.rs:187
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr "Не удалось найти путь к базе данных в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:192
#: src/secret.rs:198
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr "Некорректный секрет в сохраненном сеансе"
#: src/secret.rs:200
#: src/secret.rs:206
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr "Не удалось получить секрет в сохраненном сеансе"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:310
#: src/secret.rs:315 src/secret.rs:355
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Fractal: Учетные данные Matrix для {user_id}"
@ -1977,11 +1997,11 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Во время создания ключей шифрования произошла ошибка."
#: src/session/mod.rs:710
#: src/session/mod.rs:708
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
#: src/session/mod.rs:756
#: src/session/mod.rs:754
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не удалось выйти из сеанса."
@ -2228,24 +2248,24 @@ msgstr "Обзор"
msgid "Forget Room"
msgstr "Забыть комнату"
#: src/session/verification/identity_verification.rs:634
#: src/session/verification/identity_verification.rs:637
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Вы отменили процесс проверки."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:636
#: src/session/verification/identity_verification.rs:639
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Процесс проверки завершился неудачно, поскольку время ожидания истекло."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:639
#: src/session/verification/identity_verification.rs:642
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Вы приняли запрос из другого сеанса."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:642
#: src/session/verification/identity_verification.rs:645
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Эмодзи не совпали."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:651
#: src/session/verification/identity_verification.rs:654
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка в процессе проверки."
@ -2363,6 +2383,6 @@ msgstr "{user} отправил(-а) запрос на проверку."
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "{user} отправил(-а) стикер."
#: src/window.rs:245
#: src/window.rs:271
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не удалось восстановить предыдущие сеансы"