Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-05-10 19:30:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 019e749e30
commit c4d417d694

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 17:30+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -207,6 +207,11 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Підтвердьте пароль"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:128
#| msgid "Save File"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132
msgid "Choose…"
msgstr "Вибрати…"
@ -353,6 +358,7 @@ msgid "No users matching the search were found."
msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку."
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122
#: data/resources/ui/error-page.ui:11
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -512,6 +518,10 @@ msgstr "Не вибрано жодної кімнати"
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування."
#: data/resources/ui/error-page.ui:18
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Помилка «Секретної служби»"
#: data/resources/ui/error-page.ui:40
msgid ""
"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is "
@ -639,28 +649,19 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій"
#: data/resources/ui/greeter.ui:25 data/resources/ui/greeter.ui:33
#| msgid "_About Fractal"
msgid "About Fractal"
msgstr "Про «Фрактал»"
#: data/resources/ui/greeter.ui:49
msgid ""
"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
"progress and far from complete yet."
msgstr ""
"Ви працюєте із версією, яка перебуває на ранній стадії розробки. Слід "
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти."
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:88
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
#: data/resources/ui/greeter.ui:113
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
msgid "_Log in"
msgstr "_Увійти"
#: data/resources/ui/greeter.ui:123
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
msgid "_Create Account"
msgstr "С_творити обліковий запис"
@ -817,6 +818,10 @@ msgstr "Додаткові надавачі SSO"
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
#: data/resources/ui/login.ui:11
msgid "Log In"
msgstr "Увійти"
#: data/resources/ui/login.ui:23
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
@ -1162,11 +1167,11 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412
msgid "No Internet connection"
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
@ -2263,7 +2268,7 @@ msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room_list.rs:342
#: src/session/room_list.rs:340
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
"Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше."
@ -2522,6 +2527,14 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid ""
#~ "You are running an early stage development version. Be aware it is a work "
#~ "in progress and far from complete yet."
#~ msgstr ""
#~ "Ви працюєте із версією, яка перебуває на ранній стадії розробки. Слід "
#~ "врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від "
#~ "повноти."
#~ msgid "Go there"
#~ msgstr "Перейти туди"
@ -2825,9 +2838,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "The domain may not be empty."
#~ msgstr "Запис домену не може бути порожнім."
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Увійти"
#~ msgid "_User ID"
#~ msgstr "Ід. _користувача"