From c4d417d6948583c665a9ebc44a29102653427fea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 10 May 2023 19:30:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 55c94e5f..63d7163d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-06 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-06 17:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-10 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-10 22:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -207,6 +207,11 @@ msgstr "Пароль" msgid "Confirm Passphrase" msgstr "Підтвердьте пароль" +#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:128 +#| msgid "Save File" +msgid "File" +msgstr "Файл" + #: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132 msgid "Choose…" msgstr "Вибрати…" @@ -353,6 +358,7 @@ msgid "No users matching the search were found." msgstr "Не знайдено жодного користувача, який відповідає критерію пошуку." #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122 +#: data/resources/ui/error-page.ui:11 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -512,6 +518,10 @@ msgstr "Не вибрано жодної кімнати" msgid "Join a room to start chatting." msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." +#: data/resources/ui/error-page.ui:18 +msgid "Secret Service Error" +msgstr "Помилка «Секретної служби»" + #: data/resources/ui/error-page.ui:40 msgid "" "It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " @@ -639,28 +649,19 @@ msgid "Event Source" msgstr "Джерело подій" #: data/resources/ui/greeter.ui:25 data/resources/ui/greeter.ui:33 -#| msgid "_About Fractal" msgid "About Fractal" msgstr "Про «Фрактал»" -#: data/resources/ui/greeter.ui:49 -msgid "" -"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in " -"progress and far from complete yet." -msgstr "" -"Ви працюєте із версією, яка перебуває на ранній стадії розробки. Слід " -"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти." - #. Fractal is the application name and shouldn't be translated -#: data/resources/ui/greeter.ui:88 +#: data/resources/ui/greeter.ui:83 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" -#: data/resources/ui/greeter.ui:113 +#: data/resources/ui/greeter.ui:108 msgid "_Log in" msgstr "_Увійти" -#: data/resources/ui/greeter.ui:123 +#: data/resources/ui/greeter.ui:118 msgid "_Create Account" msgstr "С_творити обліковий запис" @@ -817,6 +818,10 @@ msgstr "Додаткові надавачі SSO" msgid "Please follow the steps in the browser." msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера." +#: data/resources/ui/login.ui:11 +msgid "Log In" +msgstr "Увійти" + #: data/resources/ui/login.ui:23 msgid "_Next" msgstr "_Далі" @@ -1162,11 +1167,11 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено." msgid "Could not remove session from secret storage" msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" -#: src/greeter.rs:80 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408 +#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: src/greeter.rs:85 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412 +#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" @@ -2263,7 +2268,7 @@ msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room_list.rs:342 +#: src/session/room_list.rs:340 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}. Повторіть спробу пізніше." @@ -2522,6 +2527,14 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" +#~ msgid "" +#~ "You are running an early stage development version. Be aware it is a work " +#~ "in progress and far from complete yet." +#~ msgstr "" +#~ "Ви працюєте із версією, яка перебуває на ранній стадії розробки. Слід " +#~ "врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від " +#~ "повноти." + #~ msgid "Go there" #~ msgstr "Перейти туди" @@ -2825,9 +2838,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "The domain may not be empty." #~ msgstr "Запис домену не може бути порожнім." -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "Увійти" - #~ msgid "_User ID" #~ msgstr "Ід. _користувача"