Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-05-06 14:30:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7f5ce14c12
commit b46af84365

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 21:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33
#: data/resources/ui/content-invite.ui:110 data/resources/ui/sidebar.ui:33
msgid "_Reject"
msgstr "Від_хилити"
#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28
#: data/resources/ui/content-invite.ui:120 data/resources/ui/sidebar.ui:28
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
@ -447,7 +447,6 @@ msgstr "Параметри кімнати"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:92
#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14
#| msgid "There is a newer version of this room."
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
@ -639,7 +638,12 @@ msgstr "_Копіювати зображення"
msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій"
#: data/resources/ui/greeter.ui:33
#: data/resources/ui/greeter.ui:25 data/resources/ui/greeter.ui:33
#| msgid "_About Fractal"
msgid "About Fractal"
msgstr "Про «Фрактал»"
#: data/resources/ui/greeter.ui:49
msgid ""
"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
"progress and far from complete yet."
@ -648,15 +652,15 @@ msgstr ""
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти."
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:72
#: data/resources/ui/greeter.ui:88
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
#: data/resources/ui/greeter.ui:97
#: data/resources/ui/greeter.ui:113
msgid "_Log in"
msgstr "_Увійти"
#: data/resources/ui/greeter.ui:107
#: data/resources/ui/greeter.ui:123
msgid "_Create Account"
msgstr "С_творити обліковий запис"
@ -1105,28 +1109,28 @@ msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019."
msgid "Name by"
msgstr "Авторка назви"
#: src/components/editable_avatar.rs:388
#: src/components/editable_avatar.rs:393
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: src/components/editable_avatar.rs:393
#: src/components/editable_avatar.rs:398
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Виберіть аватар"
#: src/components/editable_avatar.rs:395
#: src/components/editable_avatar.rs:400
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
#: src/components/editable_avatar.rs:413
#: src/components/editable_avatar.rs:418
msgid "Could not open avatar file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара"
#: src/components/editable_avatar.rs:434
#: src/components/editable_avatar.rs:439
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення"
#: src/components/editable_avatar.rs:440
#: src/components/editable_avatar.rs:445
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла"
@ -1281,7 +1285,6 @@ msgid "Malformed version in stored session"
msgstr "Помилкове форматування запису версії у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:196
#| msgid "Could not find device ID in stored session"
msgid "Could not find profile in stored session"
msgstr "Не вдалося знайти профіль у збереженому сеансі"
@ -1558,32 +1561,32 @@ msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:228
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Аватар успішно вилучено"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:230
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:233
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Аватар успішно змінено"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:249
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:252
msgid "Could not load file"
msgstr "Не вдалось завантажити файл"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:270
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:273
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Не вдалося вивантажити аватар"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:290
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:293
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Не вдалося змінити аватар"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:320
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:323
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Не вдалося вилучити аватар"
@ -1604,19 +1607,19 @@ msgstr "Перегляд"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:413
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:416
msgid "Room name saved successfully"
msgstr "Назву кімнати успішно збережено"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:438
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:441
msgid "Room topic saved successfully"
msgstr "Тему кімнати успішно збережено"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:511
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:514
msgid "Could not change room name"
msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:535
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:538
msgid "Could not change room topic"
msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати"
@ -1720,55 +1723,55 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточног
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:677
#: src/session/content/room_history/mod.rs:682
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Відповідь {user}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:790
#: src/session/content/room_history/mod.rs:795
#: src/session/room/event/event_actions.rs:121
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:794
#: src/session/content/room_history/mod.rs:799
#: src/session/room/event/event_actions.rs:125
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1003
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1008
msgid "Your Location"
msgstr "Ваше місце перебування"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1015
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1020
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1060
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1062
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1081
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1086
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1126
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1131
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1152
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1157
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1184
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1189
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1201
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1206
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
@ -2181,52 +2184,52 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:371
#: src/session/room/mod.rs:377
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Не вдалося забути про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:624
#: src/session/room/mod.rs:630
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
#: src/session/room/mod.rs:970
#: src/session/room/mod.rs:976
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:998
#: src/session/room/mod.rs:1004
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1000
#: src/session/room/mod.rs:1006
msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1302
#: src/session/room/mod.rs:1312
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1331
#: src/session/room/mod.rs:1341
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1557
#: src/session/room/mod.rs:1567
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1569
#: src/session/room/mod.rs:1579
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."