Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
7f5ce14c12
commit
b46af84365
1 changed files with 50 additions and 47 deletions
97
po/uk.po
97
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 21:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 10:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-06 17:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п
|
|||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Запросити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33
|
||||
#: data/resources/ui/content-invite.ui:110 data/resources/ui/sidebar.ui:33
|
||||
msgid "_Reject"
|
||||
msgstr "Від_хилити"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28
|
||||
#: data/resources/ui/content-invite.ui:120 data/resources/ui/sidebar.ui:28
|
||||
msgid "_Accept"
|
||||
msgstr "При_йняти"
|
||||
|
||||
|
@ -447,7 +447,6 @@ msgstr "Параметри кімнати"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:92
|
||||
#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14
|
||||
#| msgid "There is a newer version of this room."
|
||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
|
||||
|
||||
|
@ -639,7 +638,12 @@ msgstr "_Копіювати зображення"
|
|||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Джерело подій"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:33
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:25 data/resources/ui/greeter.ui:33
|
||||
#| msgid "_About Fractal"
|
||||
msgid "About Fractal"
|
||||
msgstr "Про «Фрактал»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
|
||||
"progress and far from complete yet."
|
||||
|
@ -648,15 +652,15 @@ msgstr ""
|
|||
"врахувати, що цю роботу ще не завершено, і її результати далекі від повноти."
|
||||
|
||||
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:72
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:88
|
||||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||||
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:97
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:113
|
||||
msgid "_Log in"
|
||||
msgstr "_Увійти"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:107
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:123
|
||||
msgid "_Create Account"
|
||||
msgstr "С_творити обліковий запис"
|
||||
|
||||
|
@ -1105,28 +1109,28 @@ msgstr "Artem Polishchuk <ego.cordatus@gmail.com>, 2019."
|
|||
msgid "Name by"
|
||||
msgstr "Авторка назви"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:388
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:393
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:393
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:398
|
||||
msgid "Choose Avatar"
|
||||
msgstr "Виберіть аватар"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:395
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:400
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Вибрати"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:413
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:418
|
||||
msgid "Could not open avatar file"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл аватара"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:434
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:439
|
||||
msgid "The chosen file is not an image"
|
||||
msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:440
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:445
|
||||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла"
|
||||
|
||||
|
@ -1281,7 +1285,6 @@ msgid "Malformed version in stored session"
|
|||
msgstr "Помилкове форматування запису версії у збереженому сеансі"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:196
|
||||
#| msgid "Could not find device ID in stored session"
|
||||
msgid "Could not find profile in stored session"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти профіль у збереженому сеансі"
|
||||
|
||||
|
@ -1558,32 +1561,32 @@ msgid "Could not deactivate account"
|
|||
msgstr "Не вдалося вимкнути обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:228
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231
|
||||
msgid "Avatar removed successfully"
|
||||
msgstr "Аватар успішно вилучено"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:230
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:233
|
||||
msgid "Avatar changed successfully"
|
||||
msgstr "Аватар успішно змінено"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:249
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:252
|
||||
msgid "Could not load file"
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити файл"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:270
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:273
|
||||
msgid "Could not upload avatar"
|
||||
msgstr "Не вдалося вивантажити аватар"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:290
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:293
|
||||
msgid "Could not change avatar"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити аватар"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:320
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:323
|
||||
msgid "Could not remove avatar"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити аватар"
|
||||
|
||||
|
@ -1604,19 +1607,19 @@ msgstr "Перегляд"
|
|||
msgid "{user} invited you"
|
||||
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:413
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:416
|
||||
msgid "Room name saved successfully"
|
||||
msgstr "Назву кімнати успішно збережено"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:438
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:441
|
||||
msgid "Room topic saved successfully"
|
||||
msgstr "Тему кімнати успішно збережено"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:511
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:514
|
||||
msgid "Could not change room name"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:535
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:538
|
||||
msgid "Could not change room topic"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити тему кімнати"
|
||||
|
||||
|
@ -1720,55 +1723,55 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточног
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:677
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:682
|
||||
msgid "Reply to {user}"
|
||||
msgstr "Відповідь {user}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:790
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:795
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:121
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:794
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:799
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:125
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1003
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1008
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
msgstr "Ваше місце перебування"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1015
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1020
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1060
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1065
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1062
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Вибрати"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1081
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1086
|
||||
msgid "Could not open file"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1126
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1131
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1152
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1157
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1184
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1189
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1201
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1206
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
|
||||
|
||||
|
@ -2181,52 +2184,52 @@ msgid "Normal user"
|
|||
msgstr "Звичайний користувач"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:371
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:377
|
||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgstr "Не вдалося забути про {room}."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:624
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:630
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
|
||||
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:970
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:976
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомий"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:998
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1004
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1000
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1006
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "Порожня кімната"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1302
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1312
|
||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1331
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1341
|
||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1557
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1567
|
||||
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1569
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1579
|
||||
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue