Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-09-18 16:41:38 +02:00
parent f8d2ceb871
commit 917838f685

262
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n" "Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 20:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-18 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -136,7 +136,6 @@ msgid "Other Active Sessions"
msgstr "Pozostałe aktywne sesje" msgstr "Pozostałe aktywne sesje"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 #: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:10
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452 #: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:343 #: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182 #: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:270 #: src/session/room/event_actions.rs:275
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -219,20 +218,33 @@ msgstr "Lista pokoi"
msgid "I_nvite" msgid "I_nvite"
msgstr "_Zaproś" msgstr "_Zaproś"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:87 #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:85
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:86
msgid "Search for users to invite them to this room." msgid "Search for users to invite them to this room."
msgstr "Można wyszukać użytkowników do zaproszenia do tego pokoju." msgstr "Można wyszukać użytkowników do zaproszenia do tego pokoju."
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123 #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:115
msgid "No Users Found"
msgstr "Nie odnaleziono użytkowników"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:116
msgid "No users matching the search were found." msgid "No users matching the search were found."
msgstr "Nie odnaleziono pasujących użytkowników." msgstr "Nie odnaleziono pasujących użytkowników."
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:132 #: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122
msgid "An error occurred while searching for matches" msgid "Error"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania" msgstr "Błąd"
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123
msgid "An error occurred while searching for matches."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania."
#: data/resources/ui/content-invite.ui:26 #: data/resources/ui/content-invite.ui:26
#: data/resources/ui/content-invite.ui:51 #: data/resources/ui/content-invite.ui:51
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:69
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Zaproszenie" msgstr "Zaproszenie"
@ -264,36 +276,33 @@ msgstr "`kod`"
msgid "*italic*" msgid "*italic*"
msgstr "*pochylenie*" msgstr "*pochylenie*"
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:5 #: data/resources/ui/content-member-page.ui:19
msgid "Members" msgid "Search for Room Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju"
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:24 #: data/resources/ui/content-member-page.ui:35
msgid "Invite new member" #: data/resources/ui/content-member-page.ui:39
msgstr "Zaproś nowego członka"
#: data/resources/ui/content-member-page.ui:33
msgid "Search for room members" msgid "Search for room members"
msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju" msgstr "Wyszukiwanie członków pokoju"
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:21 #: data/resources/ui/content-message-file.ui:19
msgid "Open" #: src/session/room/event_actions.rs:274
msgstr "Otwórz"
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
#: src/session/room/event_actions.rs:269
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 #: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
#: src/session/content/room_details/mod.rs:264 #: src/session/content/room_details/mod.rs:212
msgid "Room Details" msgid "Room Details"
msgstr "Informacje o pokoju" msgstr "Informacje o pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:100 #: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 #: data/resources/ui/content-room-history.ui:6
msgid "Room _Details" msgid "Room _Details"
msgstr "_Informacje o pokoju" msgstr "_Informacje o pokoju"
@ -358,23 +367,23 @@ msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle"
msgid "Room History" msgid "Room History"
msgstr "Historia pokoju" msgstr "Historia pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:246 #: data/resources/ui/content-room-history.ui:304
msgid "Enable Markdown Formatting" msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr "Formatowanie Markdown" msgstr "Formatowanie Markdown"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:267 #: data/resources/ui/content-room-history.ui:325
msgid "Message Entry" msgid "Message Entry"
msgstr "Pole wpisywania wiadomości" msgstr "Pole wpisywania wiadomości"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281 #: data/resources/ui/content-room-history.ui:339
msgid "Open Emoji Picker" msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Otwórz wybór emoji" msgstr "Otwórz wybór emoji"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:292 #: data/resources/ui/content-room-history.ui:350
msgid "Open Message Menu" msgid "Open Message Menu"
msgstr "Otwórz menu wiadomości" msgstr "Otwórz menu wiadomości"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307 #: data/resources/ui/content-room-history.ui:365
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość" msgstr "Wyślij wiadomość"
@ -461,52 +470,55 @@ msgstr ""
"Należy sprawdzić dzienniki programu i poszukać więcej informacji " "Należy sprawdzić dzienniki programu i poszukać więcej informacji "
"w dokumentacji używanej dystrybucji." "w dokumentacji używanej dystrybucji."
#: data/resources/ui/event-menu.ui:11 #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb.
#: data/resources/ui/event-menu.ui:12
msgid "_Reply" msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz" msgstr "_Odpowiedz"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:16 #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: data/resources/ui/event-menu.ui:18
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj" msgstr "_Modyfikuj"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:111 #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb.
#: data/resources/ui/event-menu.ui:24 data/resources/ui/event-menu.ui:115
msgid "_Forward" msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż dalej" msgstr "_Przekaż dalej"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:118 #: data/resources/ui/event-menu.ui:31 data/resources/ui/event-menu.ui:122
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz" msgstr "_Wybierz"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:125 #: data/resources/ui/event-menu.ui:38 data/resources/ui/event-menu.ui:129
msgid "_Copy Text" msgid "_Copy Text"
msgstr "S_kopiuj tekst" msgstr "S_kopiuj tekst"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:82 #: data/resources/ui/event-menu.ui:44 data/resources/ui/event-menu.ui:85
msgid "_Copy Image" msgid "_Copy Image"
msgstr "S_kopiuj obraz" msgstr "S_kopiuj obraz"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:87 #: data/resources/ui/event-menu.ui:49 data/resources/ui/event-menu.ui:90
msgid "S_ave Image" msgid "S_ave Image"
msgstr "_Zapisz obraz" msgstr "_Zapisz obraz"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:92 #: data/resources/ui/event-menu.ui:54 data/resources/ui/event-menu.ui:95
msgid "S_ave Video" msgid "S_ave Video"
msgstr "_Zapisz film" msgstr "_Zapisz film"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:97 #: data/resources/ui/event-menu.ui:59 data/resources/ui/event-menu.ui:100
msgid "S_ave Audio" msgid "S_ave Audio"
msgstr "_Zapisz dźwięk" msgstr "_Zapisz dźwięk"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:102 #: data/resources/ui/event-menu.ui:64 data/resources/ui/event-menu.ui:105
#: data/resources/ui/event-menu.ui:131 #: data/resources/ui/event-menu.ui:135
msgid "_Permalink" msgid "_Permalink"
msgstr "_Trwały odnośnik" msgstr "_Trwały odnośnik"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:136 #: data/resources/ui/event-menu.ui:69 data/resources/ui/event-menu.ui:140
msgid "_View Source" msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło" msgstr "_Wyświetl źródło"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:143 #: data/resources/ui/event-menu.ui:76 data/resources/ui/event-menu.ui:147
msgid "Re_move" msgid "Re_move"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
@ -903,7 +915,7 @@ msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
msgid "No file was chosen" msgid "No file was chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku" msgstr "Nie wybrano pliku"
#: src/components/location_viewer.rs:95 #: src/components/location_viewer.rs:154
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}"
@ -1163,23 +1175,23 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto awatar"
msgid "Avatar changed successfully" msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:284
msgid "Could not upload avatar" msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Nie można przesłać awatara" msgstr "Nie można przesłać awatara"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:306
msgid "Could not change avatar" msgid "Could not change avatar"
msgstr "Nie można zmienić awatara" msgstr "Nie można zmienić awatara"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:335
msgid "Could not remove avatar" msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Nie można usunąć awatara" msgstr "Nie można usunąć awatara"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:381
msgid "Name changed successfully" msgid "Name changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę" msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415 #: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:417
msgid "Could not change display name" msgid "Could not change display name"
msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy" msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy"
@ -1195,81 +1207,72 @@ msgstr "Dołącz"
msgid "{user} invited you" msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} zaprasza" msgstr "{user} zaprasza"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz informacje"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:176
msgid "Edit Details"
msgstr "Modyfikuj informacje"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:232
msgid "Choose avatar"
msgstr "Wybór awatara"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314 #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Członek" msgstr "Członek"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315 #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
#: src/session/room/member.rs:50
msgid "Banned" msgid "Banned"
msgstr "Wykluczono" msgstr "Wykluczono"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317 #: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 #: src/session/room/member.rs:49 src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited" msgid "Invited"
msgstr "Zaproszono" msgstr "Zaproszono"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236 #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:305
msgid "1 Member" msgid "Invited Room Members"
msgid_plural "{n} Members" msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju"
msgstr[0] "1 członek"
msgstr[1] "{n} członków"
msgstr[2] "{n} członków"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295 #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:306
msgid "1 Invited" msgid "Banned Room Members"
msgid_plural "{n} Invited" msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju"
msgstr[0] "1 zaproszony"
msgstr[1] "{n} zaproszonych"
msgstr[2] "{n} zaproszonych"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:175 #: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:307
msgid "Save Details" #: src/session/content/room_details/mod.rs:228
msgstr "Zapisz informacje" msgid "Room Members"
msgstr "Członkowie pokoju"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176 #: src/session/content/room_details/mod.rs:244
msgid "Edit Details"
msgstr "Modyfikuj informacje"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
msgid "Choose avatar"
msgstr "Wybór awatara"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
msgid "Invite new Members" msgid "Invite new Members"
msgstr "Zaproś nowych członków" msgstr "Zaproś nowych członków"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257 #: src/session/content/room_history/item_row.rs:275
msgid "New Messages" msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości" msgstr "Nowe wiadomości"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
msgid "Could not retrieve audio file" msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego" msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261 #: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
msgid "Error reading audio file" msgid "Error reading audio file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444 #: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:307
msgid "Image file not supported"
msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:382
msgid "Identity verification was started" msgid "Identity verification was started"
msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości" msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:395 #: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:320
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:441 #: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:367
msgid "Unsupported event" msgid "Unsupported event"
msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie" msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:419 #: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:344
msgid "" msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available." "available."
@ -1277,45 +1280,60 @@ msgstr ""
"Nie można odszyfrować tej wiadomości. Próba zostanie ponowiona, kiedy klucze " "Nie można odszyfrować tej wiadomości. Próba zostanie ponowiona, kiedy klucze "
"będą dostępne." "będą dostępne."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:430 #: src/session/content/room_history/message_row/content.rs:355
msgid "This message was removed." msgid "This message was removed."
msgstr "Ta wiadomość została usunięta." msgstr "Ta wiadomość została usunięta."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:160 #: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:448
msgid "Image file not supported"
msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:487
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:492
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:194
msgid "The location request has been cancelled." msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:164 #: src/session/content/room_history/mod.rs:198
msgid "Failed to retrieve current location." msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:574 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#: src/session/room/event_actions.rs:108 #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:624
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:740
#: src/session/room/event_actions.rs:106
msgid "Permalink copied to clipboard" msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:578 #: src/session/content/room_history/mod.rs:744
#: src/session/room/event_actions.rs:112 #: src/session/room/event_actions.rs:110
msgid "Failed to copy the permalink" msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757 #: src/session/content/room_history/mod.rs:937
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:861 #: src/session/content/room_history/mod.rs:1041
msgid "Error reading file" msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:887 #: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
msgid "Error getting file from drop" msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:919 #: src/session/content/room_history/mod.rs:1099
msgid "Error getting image from clipboard" msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:936 #: src/session/content/room_history/mod.rs:1116
msgid "Error getting file from clipboard" msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
@ -1615,22 +1633,38 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania."
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania."
#: src/session/mod.rs:494 #: src/session/mod.rs:495
msgid "Unable to store session" msgid "Unable to store session"
msgstr "Nie można przechować sesji" msgstr "Nie można przechować sesji"
#: src/session/mod.rs:831 #: src/session/mod.rs:832
msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
#: src/session/room/event_actions.rs:174 src/session/room/event_actions.rs:205 #: src/session/room/event_actions.rs:188 src/session/room/event_actions.rs:210
msgid "Message copied to clipboard" msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka" msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka"
#: src/session/room/event_actions.rs:265 #: src/session/room/event_actions.rs:270
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Zapis pliku" msgstr "Zapis pliku"
#: src/session/room/member.rs:47
msgid "Left"
msgstr "Użytkownik opuścił"
#: src/session/room/member.rs:48
msgid "Joined"
msgstr "Użytkownik dołączył"
#: src/session/room/member.rs:51
msgid "Knocked"
msgstr "Użytkownik zapukał"
#: src/session/room/member.rs:52
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
#: src/session/room/member_role.rs:48 #: src/session/room/member_role.rs:48
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
@ -1644,12 +1678,12 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik" msgstr "Zwykły użytkownik"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:462 #: src/session/room/mod.rs:460
msgid "Failed to forget {room}." msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:700 #: src/session/room/mod.rs:702
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "" msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
@ -1672,7 +1706,7 @@ msgstr "Pusty pokój"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1428 #: src/session/room/mod.rs:1427
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1680,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1457 #: src/session/room/mod.rs:1456
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " "Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1688,7 +1722,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1623 #: src/session/room/mod.rs:1621
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " "Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę "
@ -1696,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1635 #: src/session/room/mod.rs:1633
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1737,7 +1771,7 @@ msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu." msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room_list.rs:326 #: src/session/room_list.rs:327
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie " "Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie "