Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
1c8448dd54
commit
7f07b48f28
1 changed files with 52 additions and 44 deletions
96
po/uk.po
96
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 08:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 13:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 17:18+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -588,18 +588,18 @@ msgstr "Модератор"
|
||||||
msgid "Normal user"
|
msgid "Normal user"
|
||||||
msgstr "Звичайний користувач"
|
msgstr "Звичайний користувач"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:972
|
#: src/session/model/room/mod.rs:941
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Невідомий"
|
msgstr "Невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:1000
|
#: src/session/model/room/mod.rs:969
|
||||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||||
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
|
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:1002
|
#: src/session/model/room/mod.rs:971
|
||||||
msgid "Empty Room"
|
msgid "Empty Room"
|
||||||
msgstr "Порожня кімната"
|
msgstr "Порожня кімната"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr "Список кімнат"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1594
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Увійти"
|
msgstr "Увійти"
|
||||||
|
@ -1158,27 +1158,28 @@ msgstr "{user} запросив/запросила вас"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.rs:230
|
#: src/session/view/content/invite.rs:244
|
||||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.rs:261
|
#: src/session/view/content/invite.rs:275
|
||||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
#| msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
|
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69
|
||||||
msgid "Invite"
|
msgid "Invite"
|
||||||
msgstr "Запросити"
|
msgstr "Запросити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37
|
#: src/session/view/content/invite.ui:111
|
||||||
msgid "_Reject"
|
#| msgid "Decline"
|
||||||
|
msgid "_Decline"
|
||||||
msgstr "Від_хилити"
|
msgstr "Від_хилити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||||
msgid "_Accept"
|
msgid "_Accept"
|
||||||
msgstr "При_йняти"
|
msgstr "При_йняти"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1359,13 +1360,13 @@ msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Надіслати"
|
msgstr "_Надіслати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:971
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
|
||||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
|
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:975
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
|
||||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||||
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
|
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
|
||||||
|
@ -1503,79 +1504,78 @@ msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані
|
||||||
msgid "Edited"
|
msgid "Edited"
|
||||||
msgstr "Змінено"
|
msgstr "Змінено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:235
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
|
||||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||||
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
|
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:239
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
|
||||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
|
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:739
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
|
||||||
msgid "Reply to {user}"
|
msgid "Reply to {user}"
|
||||||
msgstr "Відповідь {user}"
|
msgstr "Відповідь {user}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:790
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
|
||||||
#| msgid "_Edit"
|
|
||||||
msgctxt "room-history"
|
msgctxt "room-history"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Редагування"
|
msgstr "Редагування"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:955
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
|
||||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||||
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
|
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1184
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
|
||||||
msgid "Your Location"
|
msgid "Your Location"
|
||||||
msgstr "Ваше місце перебування"
|
msgstr "Ваше місце перебування"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||||
#. name.
|
#. name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1196
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
|
||||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||||
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
|
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1241
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
|
||||||
msgid "Select File"
|
msgid "Select File"
|
||||||
msgstr "Виберіть файл"
|
msgstr "Виберіть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1243
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Вибрати"
|
msgstr "Вибрати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1258
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
|
||||||
msgid "Could not open file"
|
msgid "Could not open file"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1303
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
|
||||||
msgid "Error reading file"
|
msgid "Error reading file"
|
||||||
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
|
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1329
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
|
||||||
msgid "Error getting file from drop"
|
msgid "Error getting file from drop"
|
||||||
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1361
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
|
||||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||||
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
|
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1378
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
|
||||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||||
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
|
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1593
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||||
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
|
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1596
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
|
||||||
msgid "This room was closed"
|
msgid "This room was closed"
|
||||||
msgstr "Цю кімнату було закрито"
|
msgstr "Цю кімнату було закрито"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2383,6 +2383,10 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||||||
msgid "_About Fractal"
|
msgid "_About Fractal"
|
||||||
msgstr "_Про «Фрактал»"
|
msgstr "_Про «Фрактал»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
|
||||||
|
msgid "_Reject"
|
||||||
|
msgstr "Від_хилити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
|
||||||
msgid "Move to _Favorites"
|
msgid "Move to _Favorites"
|
||||||
msgstr "Пересунути до «_Улюблених»"
|
msgstr "Пересунути до «_Улюблених»"
|
||||||
|
@ -2561,36 +2565,36 @@ msgstr "файл"
|
||||||
msgid "Could not save file"
|
msgid "Could not save file"
|
||||||
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
|
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:108
|
#: src/utils/matrix.rs:109
|
||||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:111 src/utils/matrix.rs:122 src/utils/matrix.rs:126
|
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:130
|
#: src/utils/matrix.rs:131
|
||||||
msgid "{user}: {message}"
|
msgid "{user}: {message}"
|
||||||
msgstr "{user}: {message}"
|
msgstr "{user}: {message}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:114
|
#: src/utils/matrix.rs:115
|
||||||
msgid "{user} sent a file."
|
msgid "{user} sent a file."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:116
|
#: src/utils/matrix.rs:117
|
||||||
msgid "{user} sent an image."
|
msgid "{user} sent an image."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:119
|
#: src/utils/matrix.rs:120
|
||||||
msgid "{user} sent their location."
|
msgid "{user} sent their location."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:134
|
#: src/utils/matrix.rs:135
|
||||||
msgid "{user} sent a video."
|
msgid "{user} sent a video."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:137
|
#: src/utils/matrix.rs:138
|
||||||
msgid "{user} sent a verification request."
|
msgid "{user} sent a verification request."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:145
|
#: src/utils/matrix.rs:146
|
||||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2598,6 +2602,10 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
|
||||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||||
#~ msgid_plural ""
|
#~ msgid_plural ""
|
||||||
#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue