Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-08-17 14:19:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1c8448dd54
commit 7f07b48f28

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n" "Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 08:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 13:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-17 17:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -588,18 +588,18 @@ msgstr "Модератор"
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач" msgstr "Звичайний користувач"
#: src/session/model/room/mod.rs:972 #: src/session/model/room/mod.rs:941
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "Невідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:1000 #: src/session/model/room/mod.rs:969
msgid "Empty Room (was {user})" msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users. #. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:1002 #: src/session/model/room/mod.rs:971
msgid "Empty Room" msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната" msgstr "Порожня кімната"
@ -1137,13 +1137,13 @@ msgstr "Список кімнат"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Перегляд" msgstr "Перегляд"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1594 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Увійти" msgstr "Увійти"
@ -1158,27 +1158,28 @@ msgstr "{user} запросив/запросила вас"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:230 #: src/session/view/content/invite.rs:244
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:261 #: src/session/view/content/invite.rs:275
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." #| msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "" msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 #: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69 #: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Запросити" msgstr "Запросити"
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37 #: src/session/view/content/invite.ui:111
msgid "_Reject" #| msgid "Decline"
msgid "_Decline"
msgstr "Від_хилити" msgstr "Від_хилити"
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 #: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept" msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти" msgstr "При_йняти"
@ -1359,13 +1360,13 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати" msgstr "_Надіслати"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:971 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
#: src/session/view/media_viewer.rs:570 #: src/session/view/media_viewer.rs:570
msgid "Permalink copied to clipboard" msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:975 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
#: src/session/view/media_viewer.rs:574 #: src/session/view/media_viewer.rs:574
msgid "Failed to copy the permalink" msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
@ -1503,79 +1504,78 @@ msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані
msgid "Edited" msgid "Edited"
msgstr "Змінено" msgstr "Змінено"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:235 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
msgid "The location request has been cancelled." msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано." msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:239 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
msgid "Failed to retrieve current location." msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:739 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
msgid "Reply to {user}" msgid "Reply to {user}"
msgstr "Відповідь {user}" msgstr "Відповідь {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:790 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
#| msgid "_Edit"
msgctxt "room-history" msgctxt "room-history"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Редагування" msgstr "Редагування"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:955 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1184 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
msgid "Your Location" msgid "Your Location"
msgstr "Ваше місце перебування" msgstr "Ваше місце перебування"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name. #. name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1196 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1241 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл" msgstr "Виберіть файл"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1243 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Вибрати" msgstr "Вибрати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1258 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
msgid "Could not open file" msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл" msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1303 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
msgid "Error reading file" msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла" msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1329 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
msgid "Error getting file from drop" msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1361 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
msgid "Error getting image from clipboard" msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1378 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
msgid "Error getting file from clipboard" msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1593 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room" msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1596 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
msgid "This room was closed" msgid "This room was closed"
msgstr "Цю кімнату було закрито" msgstr "Цю кімнату було закрито"
@ -2383,6 +2383,10 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
msgid "_About Fractal" msgid "_About Fractal"
msgstr "_Про «Фрактал»" msgstr "_Про «Фрактал»"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
msgid "_Reject"
msgstr "Від_хилити"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
msgid "Move to _Favorites" msgid "Move to _Favorites"
msgstr "Пересунути до «_Улюблених»" msgstr "Пересунути до «_Улюблених»"
@ -2561,36 +2565,36 @@ msgstr "файл"
msgid "Could not save file" msgid "Could not save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл" msgstr "Не вдалося зберегти файл"
#: src/utils/matrix.rs:108 #: src/utils/matrix.rs:109
msgid "{user} sent an audio file." msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл." msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл."
#: src/utils/matrix.rs:111 src/utils/matrix.rs:122 src/utils/matrix.rs:126 #: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
#: src/utils/matrix.rs:130 #: src/utils/matrix.rs:131
msgid "{user}: {message}" msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}"
#: src/utils/matrix.rs:114 #: src/utils/matrix.rs:115
msgid "{user} sent a file." msgid "{user} sent a file."
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл." msgstr "Користувачем {user} надіслано файл."
#: src/utils/matrix.rs:116 #: src/utils/matrix.rs:117
msgid "{user} sent an image." msgid "{user} sent an image."
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення." msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення."
#: src/utils/matrix.rs:119 #: src/utils/matrix.rs:120
msgid "{user} sent their location." msgid "{user} sent their location."
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування." msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування."
#: src/utils/matrix.rs:134 #: src/utils/matrix.rs:135
msgid "{user} sent a video." msgid "{user} sent a video."
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео." msgstr "Користувачем {user} надіслано відео."
#: src/utils/matrix.rs:137 #: src/utils/matrix.rs:138
msgid "{user} sent a verification request." msgid "{user} sent a verification request."
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки." msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки."
#: src/utils/matrix.rs:145 #: src/utils/matrix.rs:146
msgid "{user} sent a sticker." msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку." msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
@ -2598,6 +2602,10 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
msgid "Failed to restore previous sessions" msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." #~ msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
#~ msgid_plural "" #~ msgid_plural ""
#~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." #~ "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."