Add Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2018-08-06 07:19:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b7a778e7ea
commit 7e5688ee16
2 changed files with 882 additions and 0 deletions

View file

@ -4,6 +4,7 @@ ca
cs
de
es
fi
fr
pl
pt_BR

881
fractal-gtk/po/fi.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,881 @@
# Finnish translation for fractal.
# Copyright (C) 2018 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-05 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 10:17+0300\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Sulje aktiivinen huone"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Avaa/sulje huoneen sivupalkkihaku"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:6
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:10
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: fractal-gtk/res/gtk/menus.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:4
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:3
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:7
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix-ryhmäviestintäsovellus"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.appdata.xml:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
msgstr ""
"Fractal on Matrix-viestintäsovellus Gnome-työpöydälle Rust-"
"ohjelmointikielellä toteutettuna. Sen käyttöliittymä on optimoitu suuria "
"ryhmiä, kuten avoimen lähdekoodin projekteja, varten."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:4
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
msgstr ""
"Fractal on hajautettu ja turvallinen viestintäsovellus ryhmäviestintään."
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Fractal-ryhmäviestintä"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:8
msgid "org.gnome.Fractal"
msgstr "org.gnome.Fractal"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;"
msgstr ""
"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;keskustelu;pikaviestin;"
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:71
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr ""
"Muut ihmiset voivat löytää sinut etsimällä mitä tahansa näistä tunnisteista."
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:99
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:122
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:171
msgid "Type your name"
msgstr "Kirjoita nimesi"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:151
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:180
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:209
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:734
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:283
msgid "Advanced Information"
msgstr "Lisätiedot"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:338
msgid "Homeserver"
msgstr "Kotipalvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:353
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:381
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:409
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:394
msgid "Device ID"
msgstr "Laitetunniste"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:463
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:569
msgid "Deactivate Account"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:515
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:530
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:555
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Poista myös kaikki viestit"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:661
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:109
msgid "Account Settings"
msgstr "Tilin asetukset"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:676
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1286
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1354
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:250
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1028
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:697
msgid "Check your email"
msgstr "Tarkista sähköpostisi"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:700
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:118 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:121
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:33
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/attach.rs:74
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:708
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:23
msgid "Room directory"
msgstr "Huonehakemisto"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:37 fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:90
msgid "Join room"
msgstr "Liity huoneeseen"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:64
msgid "New room"
msgstr "Uusi huone"
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:78 fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:115
msgid "New direct chat"
msgstr "Uusi suorakeskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:50
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:64 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:64
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:701
msgid "Matrix username, email or phone number"
msgstr "Matrix-käyttäjätunnus, sähköposti tai puhelinnumero"
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:126
msgid "Start chat"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/filechooser.ui:62
msgid "Select room image file"
msgstr "Valitse huoneen kuvatiedosto"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19
msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:20
msgid "Youve been invited to join \"\", you can accept or reject"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:137 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:150
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:139
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:53
msgid "ID or Alias"
msgstr "Tunniste tai alias"
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:101 fractal-gtk/src/widgets/room.rs:111
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid "Leave?"
msgstr "Poistutaanko?"
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:20
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr ""
"Kun olet poistunut, et voi enää keskustella huoneessa olevien ihmisten "
"kanssa."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:46 fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:64
msgid "Leave room"
msgstr "Poistu huoneesta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:173
msgid "Searching"
msgstr "Etsitään"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:252
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Vieritä alas"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:298
msgid "Attach files"
msgstr "Liitä tiedostoja"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:326
msgid "Text formatting"
msgstr "Tekstin muotoilu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:446
msgid "No room selected"
msgstr "Ei huonetta valittuna"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:461
msgid "Join a room to start chatting"
msgstr "Liity huoneeseen aloittaaksesi keskustelun"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:471
msgid "No room"
msgstr "Ei huonetta"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:518
msgid "This is an app-notification"
msgstr "Tämä on sovelluksen sisäinen ilmoitus"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:556
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:615
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:639
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:665
msgctxt "big label"
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:684
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:714
msgctxt "login button"
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:779
msgid "Home server URL"
msgstr "Kotipalvelimen osoite"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:797
msgid "Identity server URL"
msgstr "Identiteettipalvelimen osoite"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:814
msgid "Matrix Server"
msgstr "Matrix-palvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:833
msgid "Identity server"
msgstr "Identiteettipalvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:870
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:885 fractal-gtk/src/appop/login.rs:113
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:939
msgid "Reset Password"
msgstr "Nollaa salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:953
msgid "Create Account"
msgstr "Luo tili"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:967
msgid "Log In as Guest"
msgstr "Kirjaudu vieraana"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:989
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1026
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1049
#: fractal-gtk/res/ui/sticker_group.ui:74
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1080
msgid "Room search"
msgstr "Huonehaku"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1149 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108
msgid "Room name"
msgstr "Huoneen nimi"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1168
msgid "Room topic"
msgstr "Huoneen aihe"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1217
msgid "Room Menu"
msgstr "Huonevalikko"
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:1316
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:65
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Oletusarvoinen Matrix-palvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:28
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:76
msgid "> quote"
msgstr "> lainaus"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:88
msgid "**bold**"
msgstr "**lihavoitu**"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:104
msgid "`code`"
msgstr "`koodi`"
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:116
msgid "*italic*"
msgstr "*kursivoitu*"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26
msgid "Save as"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:186
msgid "Loading more media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:234
msgid "Media viewer"
msgstr "Mediakatselin"
#: fractal-gtk/res/ui/members.ui:25 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:937
msgid "Search for room members"
msgstr "Etsi huoneen jäseniä"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:21
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:34
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi teksti"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:47
msgid "View Source"
msgstr "Näytä lähde"
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:71
msgid "Delete Message"
msgstr "Poista viesti"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:25
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:36
msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde"
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:44
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:14
msgid "Private Chat"
msgstr "Yksitynen keskustelu"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:18 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:187
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:39
msgid "Create new room"
msgstr "Luo uusi huone"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:50
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:171
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:23 fractal-gtk/src/appop/files.rs:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:36
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Vaihda"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:134
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:152
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Vahvista uusi salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:169
msgid "_New Password"
msgstr "_Uusi salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:213
msgid "Current _Password"
msgstr "_Nykyinen salasana"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:23
msgid "Invite to this room"
msgstr "Kutsu tähän huoneeseen"
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:37
msgid "Room details"
msgstr "Huoneen tiedot"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:89
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:115
msgid "Add name"
msgstr "Lisää nimi"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:147
msgid "Add topic"
msgstr "Lisää aihe"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:199
msgid "No room description"
msgstr "Ei huoneen kuvausta"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:236
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:277
msgid "Notification sounds"
msgstr "Ilmoitusäänet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "For all messages"
msgstr "Kaikille viesteille"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:363
msgid "Only for mentions"
msgstr "Vain maininnoille"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "Shared Media"
msgstr "Jaettu media"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:441
msgid "photos"
msgstr "kuvat"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:481
msgid "videos"
msgstr "videot"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:521
msgid "documents"
msgstr "asiakirjat"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:552
msgid "New members can see"
msgstr "Uudet jäsenet voivat nähdä"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:597
msgid "All room history"
msgstr "Huoneen koko historian"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:638
msgid "History after they were invited"
msgstr "Historian kutsumisen jälkeen"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:669
msgid "Room Visibility"
msgstr "Huoneen näkyvyys"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:716
msgid "Allow guests"
msgstr "Salli vieraat"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:756
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Salli liittyminen ilman kutsua"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:796
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Julkaise huonehakemistossa"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:827
msgid "Join addresses"
msgstr ""
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:886
msgid "members"
msgstr "jäsenet"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:902
msgid "Invite new member"
msgstr "Kutsu uusi jäsen"
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1013
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:34
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Näytä huoneet:"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:90
msgid "Your homeserver"
msgstr "Kotipalvelimeltasi"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:134
msgid "Other protocol"
msgstr "Muu protokolla"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:207
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Muu kotipalvelin"
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:235
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Kotipalvelimen osoite"
#: fractal-gtk/res/ui/stickers_popover.ui:22
msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: fractal-gtk/res/ui/user_menu.ui:136
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65
msgid "Email is already in use"
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Puhelinnumero on jo käytössä"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Tiliä ei voitu poistaa"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:212
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Salasanaa ei voitu vaihtaa"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:217
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei voitu lisätä."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Puhelinnumeroa ei voitu lisätä."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:229
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Huonetta ei voitu luoda, yritä uudelleen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:237
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Huoneeseen ei voitu liittyä, yritä uudelleen."
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:243
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Kirjautuminen ei onnistu, yritä uudelleen"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:259
msgid "Error sending message"
msgstr "Virhe viestiä lähettäessä"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:265
msgid "Error deleting message"
msgstr "Virhe viestiä poistaessa"
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:269
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Virhe huoneita etsiessä"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:19
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Matrix-sovellus Gnomelle"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:20
msgid "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172018 Daniel García Moreno, et al."
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:26
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Lisätietoja Fractalista"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:43
msgid "Name by"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:60
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Kuva leikepöydältä"
#: fractal-gtk/src/appop/attach.rs:75
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:23
msgid "Save media as"
msgstr "Tallenna media nimellä"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:31
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:44
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: fractal-gtk/src/appop/files.rs:50 fractal-gtk/src/appop/files.rs:63
msgid "Could not save the file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:137
msgid "Invite to {name}"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:208
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Liitytäänkö huoneeseen {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:212
msgid ""
"Youve been invited to join to <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
"b>"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/invite.rs:215
msgid "Youve been invited to join to <b>{room_name}</b>"
msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään huoneeseen <b>{room_name}</b>"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:117
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: fractal-gtk/src/appop/login.rs:180
msgid "Passwords didnt match, try again"
msgstr "Salasanat eivät täsmää, yritä uudelleen"
#: fractal-gtk/src/appop/media_viewer.rs:147
msgid "Error while loading previous media"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:207 fractal-gtk/src/appop/message.rs:215
msgid "New Messages"
msgstr "Uudet viestit"
#: fractal-gtk/src/appop/message.rs:477
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:269
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Poistutaanko huoneesta {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:527
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "TYHJÄ HUONE"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:529
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} ja {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:530
msgid "{m1} and Others"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:11
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Synkronoidaan, tässä voi kestää hetki"
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:42
msgid "No matching members found"
msgstr "Vastaavia jäseniä ei löytynyt"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:397
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr ""
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:413
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:423
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:466
msgid "Could not download the file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:456
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:483
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:144
msgid "Pick a new room avatar"
msgstr ""
#. we don't have private groups yet
#. let description = Some(format!("Private Group · {} members", members.len()));
#.
#. Some(format!("Public Room · {} members", members.len()))
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:183
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Huone · {} jäsen"
msgstr[1] "Huone · {} jäsentä"
#: fractal-gtk/src/widgets/room_settings.rs:581
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} jäsen"
msgstr[1] "{} jäsentä"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434
msgid "Invites"
msgstr "Kutsut"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Sinulla ei ole yhtäkään kutsua"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:436
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:437
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr "Vedä ja pudota huoneet tänne lisätäksesi ne suosikkeihisi"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:438
msgid "Rooms"
msgstr "Huoneet"
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:439
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Sinulla ei ole vielä yhtäkään huonetta"