Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-05-23 19:58:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7382b23ec5
commit 7d28a6b942

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 18:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -97,7 +97,6 @@ msgid "The Fractal Team"
msgstr "Команда «Фрактал»"
#: src/account_switcher/mod.ui:36
#| msgid "_Create Account"
msgid "_Add Account"
msgstr "Д_одати обліковий запис"
@ -584,18 +583,18 @@ msgstr "Модератор"
msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач"
#: src/session/model/room/mod.rs:941
#: src/session/model/room/mod.rs:947
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:969
#: src/session/model/room/mod.rs:975
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:971
#: src/session/model/room/mod.rs:977
msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната"
@ -1131,13 +1130,15 @@ msgstr "Не знайдено жодної кімнати, яка відпові
msgid "Room List"
msgstr "Список кімнат"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:93
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
msgid "Join"
msgstr "Увійти"
@ -1353,13 +1354,13 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:818
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:822
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
@ -1507,55 +1508,66 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточног
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:690
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Відповідь {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:802
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055
msgid "Your Location"
msgstr "Ваше місце перебування"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1043
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1088
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1090
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1109
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1154
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1180
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1212
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1229
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471
#| msgid "This room was upgraded."
msgid "This room was closed"
msgstr "Цю кімнату було закрито"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6
msgid "Room _Details"
msgstr "Інформація про _кімнату"
@ -1589,52 +1601,47 @@ msgstr "Назад"
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:123
msgid "Unable to load room"
msgstr "Не вдалося завантажити кімнату"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:126
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124
msgid "Check your network connection."
msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею."
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:129
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:127
msgid "Try Again"
msgstr "Повторити спробу"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:154
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Прокрутіть донизу"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:166
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:164
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:186
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:184
msgid "Room History"
msgstr "Журнал кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:277
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275
msgid "Browse Attachment"
msgstr "Навігація долученням"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:287
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Відкрити вибір емодзі"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:308
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306
msgid "Message Entry"
msgstr "Введення повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:323
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321
msgid "Open Message Menu"
msgstr "Відкрити меню повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:338
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336
msgid "Send Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
@ -2764,9 +2771,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Повторити"
#~ msgid "This room was upgraded."
#~ msgstr "Цю кімнату було оновлено."
#~ msgid "Switch to new Room"
#~ msgstr "Перемкнутися на нову кімнату"