diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2da5dbb4..33825ae5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-22 10:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-22 18:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-23 22:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -97,7 +97,6 @@ msgid "The Fractal Team" msgstr "Команда «Фрактал»" #: src/account_switcher/mod.ui:36 -#| msgid "_Create Account" msgid "_Add Account" msgstr "Д_одати обліковий запис" @@ -584,18 +583,18 @@ msgstr "Модератор" msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" -#: src/session/model/room/mod.rs:941 +#: src/session/model/room/mod.rs:947 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/model/room/mod.rs:969 +#: src/session/model/room/mod.rs:975 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "Порожня кімната (був {user})" #. Translators: This is the name of a room without other users. -#: src/session/model/room/mod.rs:971 +#: src/session/model/room/mod.rs:977 msgid "Empty Room" msgstr "Порожня кімната" @@ -1131,13 +1130,15 @@ msgstr "Не знайдено жодної кімнати, яка відпові msgid "Room List" msgstr "Список кімнат" +#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:93 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 msgid "Join" msgstr "Увійти" @@ -1353,13 +1354,13 @@ msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:818 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842 #: src/session/view/media_viewer.rs:573 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118 -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:822 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 #: src/session/view/media_viewer.rs:577 msgid "Failed to copy the permalink" msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання" @@ -1507,55 +1508,66 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточног #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:690 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714 msgid "Reply to {user}" msgstr "Відповідь {user}" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:802 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055 msgid "Your Location" msgstr "Ваше місце перебування" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1043 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1088 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112 msgid "Select File" msgstr "Виберіть файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1090 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1109 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133 msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1154 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1180 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204 msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1212 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" -#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1229 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464 +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468 +#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 +msgid "There is a newer version of this room" +msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" + +#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471 +#| msgid "This room was upgraded." +msgid "This room was closed" +msgstr "Цю кімнату було закрито" + #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 msgid "Room _Details" msgstr "Інформація про _кімнату" @@ -1589,52 +1601,47 @@ msgstr "Назад" msgid "Room Settings" msgstr "Параметри кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92 -#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 -msgid "There is a newer version of this room" -msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" - -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:123 msgid "Unable to load room" msgstr "Не вдалося завантажити кімнату" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:126 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124 msgid "Check your network connection." msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею." -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:129 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:127 msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:154 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Прокрутіть донизу" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:166 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:164 msgid "Drop Here to Send" msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:186 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:184 msgid "Room History" msgstr "Журнал кімнати" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:277 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275 msgid "Browse Attachment" msgstr "Навігація долученням" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:287 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285 msgid "Open Emoji Picker" msgstr "Відкрити вибір емодзі" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:308 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306 msgid "Message Entry" msgstr "Введення повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:323 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321 msgid "Open Message Menu" msgstr "Відкрити меню повідомлення" -#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:338 +#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336 msgid "Send Message" msgstr "Надіслати повідомлення" @@ -2764,9 +2771,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Повторити" -#~ msgid "This room was upgraded." -#~ msgstr "Цю кімнату було оновлено." - #~ msgid "Switch to new Room" #~ msgstr "Перемкнутися на нову кімнату"