Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
7382b23ec5
commit
7d28a6b942
1 changed files with 43 additions and 39 deletions
82
po/uk.po
82
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 10:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 18:37+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 22:47+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -97,7 +97,6 @@ msgid "The Fractal Team"
|
||||||
msgstr "Команда «Фрактал»"
|
msgstr "Команда «Фрактал»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/account_switcher/mod.ui:36
|
#: src/account_switcher/mod.ui:36
|
||||||
#| msgid "_Create Account"
|
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "Д_одати обліковий запис"
|
msgstr "Д_одати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -584,18 +583,18 @@ msgstr "Модератор"
|
||||||
msgid "Normal user"
|
msgid "Normal user"
|
||||||
msgstr "Звичайний користувач"
|
msgstr "Звичайний користувач"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:941
|
#: src/session/model/room/mod.rs:947
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Невідомий"
|
msgstr "Невідомий"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:969
|
#: src/session/model/room/mod.rs:975
|
||||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||||
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
|
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:971
|
#: src/session/model/room/mod.rs:977
|
||||||
msgid "Empty Room"
|
msgid "Empty Room"
|
||||||
msgstr "Порожня кімната"
|
msgstr "Порожня кімната"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1131,13 +1130,15 @@ msgstr "Не знайдено жодної кімнати, яка відпові
|
||||||
msgid "Room List"
|
msgid "Room List"
|
||||||
msgstr "Список кімнат"
|
msgstr "Список кімнат"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:93
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Увійти"
|
msgstr "Увійти"
|
||||||
|
@ -1353,13 +1354,13 @@ msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Надіслати"
|
msgstr "_Надіслати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:818
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
||||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
|
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:822
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
||||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||||
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
|
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
|
||||||
|
@ -1507,55 +1508,66 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточног
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:690
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714
|
||||||
msgid "Reply to {user}"
|
msgid "Reply to {user}"
|
||||||
msgstr "Відповідь {user}"
|
msgstr "Відповідь {user}"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:802
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340
|
||||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||||
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
|
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055
|
||||||
msgid "Your Location"
|
msgid "Your Location"
|
||||||
msgstr "Ваше місце перебування"
|
msgstr "Ваше місце перебування"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||||
#. name.
|
#. name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1043
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067
|
||||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||||
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
|
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1088
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112
|
||||||
msgid "Select File"
|
msgid "Select File"
|
||||||
msgstr "Виберіть файл"
|
msgstr "Виберіть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1090
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Вибрати"
|
msgstr "Вибрати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1109
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133
|
||||||
msgid "Could not open file"
|
msgid "Could not open file"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
|
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1154
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178
|
||||||
msgid "Error reading file"
|
msgid "Error reading file"
|
||||||
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
|
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1180
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204
|
||||||
msgid "Error getting file from drop"
|
msgid "Error getting file from drop"
|
||||||
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1212
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
|
||||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||||
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
|
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1229
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
|
||||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||||
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
|
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||||
|
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||||
|
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471
|
||||||
|
#| msgid "This room was upgraded."
|
||||||
|
msgid "This room was closed"
|
||||||
|
msgstr "Цю кімнату було закрито"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6
|
||||||
msgid "Room _Details"
|
msgid "Room _Details"
|
||||||
msgstr "Інформація про _кімнату"
|
msgstr "Інформація про _кімнату"
|
||||||
|
@ -1589,52 +1601,47 @@ msgstr "Назад"
|
||||||
msgid "Room Settings"
|
msgid "Room Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:92
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:123
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
|
||||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
|
||||||
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:125
|
|
||||||
msgid "Unable to load room"
|
msgid "Unable to load room"
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити кімнату"
|
msgstr "Не вдалося завантажити кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:126
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:124
|
||||||
msgid "Check your network connection."
|
msgid "Check your network connection."
|
||||||
msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею."
|
msgstr "Перевірте ваше з'єднання з мережею."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:129
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:127
|
||||||
msgid "Try Again"
|
msgid "Try Again"
|
||||||
msgstr "Повторити спробу"
|
msgstr "Повторити спробу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:154
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152
|
||||||
msgid "Scroll to bottom"
|
msgid "Scroll to bottom"
|
||||||
msgstr "Прокрутіть донизу"
|
msgstr "Прокрутіть донизу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:166
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:164
|
||||||
msgid "Drop Here to Send"
|
msgid "Drop Here to Send"
|
||||||
msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати"
|
msgstr "Скиньте сюди, щоб надіслати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:186
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:184
|
||||||
msgid "Room History"
|
msgid "Room History"
|
||||||
msgstr "Журнал кімнати"
|
msgstr "Журнал кімнати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:277
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275
|
||||||
msgid "Browse Attachment"
|
msgid "Browse Attachment"
|
||||||
msgstr "Навігація долученням"
|
msgstr "Навігація долученням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:287
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285
|
||||||
msgid "Open Emoji Picker"
|
msgid "Open Emoji Picker"
|
||||||
msgstr "Відкрити вибір емодзі"
|
msgstr "Відкрити вибір емодзі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:308
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306
|
||||||
msgid "Message Entry"
|
msgid "Message Entry"
|
||||||
msgstr "Введення повідомлення"
|
msgstr "Введення повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:323
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321
|
||||||
msgid "Open Message Menu"
|
msgid "Open Message Menu"
|
||||||
msgstr "Відкрити меню повідомлення"
|
msgstr "Відкрити меню повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:338
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336
|
||||||
msgid "Send Message"
|
msgid "Send Message"
|
||||||
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
msgstr "Надіслати повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2764,9 +2771,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
||||||
#~ msgid "Retry"
|
#~ msgid "Retry"
|
||||||
#~ msgstr "Повторити"
|
#~ msgstr "Повторити"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This room was upgraded."
|
|
||||||
#~ msgstr "Цю кімнату було оновлено."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to new Room"
|
#~ msgid "Switch to new Room"
|
||||||
#~ msgstr "Перемкнутися на нову кімнату"
|
#~ msgstr "Перемкнутися на нову кімнату"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue