Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-05-15 18:51:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4606d2e4eb
commit 6f5fa1d40c

219
po/uk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 14:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-14 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 21:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
"введіть свій ідентифікатор Matrix:"
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:527
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539
msgid "Verify Session"
msgstr "Перевірити сеанс"
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Backup Encryption Keys"
msgstr "Створити резервну копію ключів шифрування"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80
#: data/resources/ui/session-verification.ui:298
#: data/resources/ui/session-verification.ui:269
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
@ -327,13 +327,13 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:432
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
@ -717,11 +717,7 @@ msgstr "Не збігається"
msgid "Match"
msgstr "Збігається"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:409
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Підтвердити сканування"
@ -761,8 +757,8 @@ msgstr "_Автовизначення"
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:66
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:123
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368
#: data/resources/ui/session-verification.ui:274
#: data/resources/ui/session-verification.ui:339
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@ -771,7 +767,7 @@ msgstr "Далі"
msgid "Advanced…"
msgstr "Додатково…"
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:134
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:133
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Адреса домашнього сервера"
@ -799,6 +795,21 @@ msgstr "Єдина система розпізнавання"
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
#: data/resources/ui/login.ui:91
#| msgid "Scan Complete"
msgid "Login Complete"
msgstr "Вхід завершено"
#: data/resources/ui/login.ui:107
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень."
#: data/resources/ui/login.ui:112
#| msgid "Start chat"
msgid "Start Chatting"
msgstr "Почати спілкування"
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6
msgid "_Verify"
msgstr "Переірити"
@ -870,40 +881,40 @@ msgstr "Адреса кімнати"
msgid "_Create Room"
msgstr "С_творити кімнату"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:59
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
#: data/resources/ui/session-verification.ui:28
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548
msgid "Get Another Device"
msgstr "Отримати з іншого пристрою"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
#: data/resources/ui/session-verification.ui:39
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:550
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:83
#: data/resources/ui/session-verification.ui:52
msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91
#: data/resources/ui/session-verification.ui:194
#: data/resources/ui/session-verification.ui:60
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165
msgid "Recovery"
msgstr "Відновлення"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:101
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:280
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:288
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138
#: data/resources/ui/session-verification.ui:109
msgid "Set Up Encryption Identity"
msgstr "Налаштовування профілю шифрування"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165
#: data/resources/ui/session-verification.ui:136
msgid "Restart verification"
msgstr "Перезапустити перевірку"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:205
#: data/resources/ui/session-verification.ui:176
msgid ""
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
"messages"
@ -911,17 +922,17 @@ msgstr ""
"Без іншого пристрою вам знадобиться пароль чи ключ для відновлення для "
"доступу до ваших повідомлень"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:213
#: data/resources/ui/session-verification.ui:268
#: data/resources/ui/session-verification.ui:184
#: data/resources/ui/session-verification.ui:239
msgid "Recovery Passphrase"
msgstr "Пароль для відновлення"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:222
#: data/resources/ui/session-verification.ui:332
#: data/resources/ui/session-verification.ui:193
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303
msgid "Recovery Key"
msgstr "Ключ відновлення"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:231
#: data/resources/ui/session-verification.ui:202
msgid ""
"If you dont have any of these you can reset your identity, but be aware "
"this makes your old messages inaccessible forever."
@ -929,31 +940,31 @@ msgstr ""
"Якщо у вас немає цих даних, ви можете скинути ваш профіль, але, варто "
"зауважити, це призведе до втрати доступу до ваших старих повідомлень."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:240
#: data/resources/ui/session-verification.ui:211
msgid "Reset Identity"
msgstr "Скинути профіль"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:279
#: data/resources/ui/session-verification.ui:250
msgid ""
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Ваш пароль для відновлення було налаштовано під час створення цього "
"облікового запису."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:287
#: data/resources/ui/session-verification.ui:258
msgid ""
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
"пункт."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343
#: data/resources/ui/session-verification.ui:314
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Ваш ключ для відновлення було налаштовано під час створення цього облікового "
"запису."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:351
#: data/resources/ui/session-verification.ui:322
msgid ""
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
"option."
@ -1128,36 +1139,35 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:576 src/window.rs:405
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:634 src/window.rs:426
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:581 src/window.rs:409
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:639 src/window.rs:430
msgid "No Internet connection"
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
#: src/login/homeserver_page.rs:129
#: src/login/homeserver_page.rs:128
msgid "Domain Name"
msgstr "Назва домену"
#: src/login/homeserver_page.rs:131
#: src/login/homeserver_page.rs:130
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/homeserver_page.rs:138
#: src/login/homeserver_page.rs:137
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/login/method_page.rs:151
#| msgid "Connecting to {domain_name}"
msgid "Log in to {domain_name}"
msgstr "Увійти до {domain_name}"
#: src/login/mod.rs:509
#: src/login/mod.rs:522
msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:476
#: src/secret.rs:529
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}"
@ -1923,19 +1933,19 @@ msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку"
msgid "Verification in progress"
msgstr "Виконуємо перевірку"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:518
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
msgid "Verify the new session from the current session."
msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account."
msgstr ""
"Скануйте QR-код з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього облікового "
"запису."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
@ -1943,62 +1953,54 @@ msgstr ""
"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, вам доведеться підтвердити перевірку "
"в іншому сеансі."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:501
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:514
msgid "Scan this QR code from the other session."
msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
msgstr ""
"Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому "
"пристрої."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543
msgid "Request Complete"
msgstr "Запит завершено"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:510
msgid "Get Started"
msgstr "Початок"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
msgid "Does the other session show a confirmation?"
msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:516
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
msgid "Login Request From Another Session"
msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу"
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533
msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session."
msgstr "Скануйте цей QR-код з сеансу, до якого ви щойно увійшли."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
"Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:565
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:583
msgid "Verification Request"
msgstr "Запит щодо перевірки"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
@ -2008,13 +2010,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
@ -2024,13 +2026,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:580
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
@ -2038,13 +2040,13 @@ msgstr ""
"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на "
"екрані."
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:579
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
msgid "Verification Complete"
msgstr "Перевірку завершено"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:582
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:594
msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
@ -2054,23 +2056,23 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598
msgid "Waiting for {user}"
msgstr "Очікуємо на {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:604
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?"
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:258
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269
msgid ""
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you "
"logged into your account."
@ -2078,11 +2080,11 @@ msgstr ""
"Вам слід налаштувати ваш профіль шифрування, оскільки ви вперше увійшли до "
"вашого облікового запису."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:261
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:272
msgid "Set Up"
msgstr "Налаштувати"
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:266
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277
msgid ""
"No other devices are available to verify this session. You can either "
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset "
@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей "
"процес, або скинути профіль шифрування."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:274
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:285
msgid ""
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption "
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users "
@ -2102,13 +2104,13 @@ msgstr ""
"криптопрофіль. Будьте дуже обережні, оскільки це призведе до скидання усіх "
"перевірених записів користувачів."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:417
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:433
msgid ""
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity."
msgstr ""
"Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення профілю шифрування."
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:423
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:439
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity."
msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка."
@ -2472,43 +2474,49 @@ msgstr "звук"
msgid "file"
msgstr "файл"
#: src/utils/matrix.rs:98
#: src/utils/matrix.rs:92
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл."
#: src/utils/matrix.rs:101 src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:116
#: src/utils/matrix.rs:120
#: src/utils/matrix.rs:95 src/utils/matrix.rs:106 src/utils/matrix.rs:110
#: src/utils/matrix.rs:114
msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}: {message}"
#: src/utils/matrix.rs:104
#: src/utils/matrix.rs:98
msgid "{user} sent a file."
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл."
#: src/utils/matrix.rs:106
#: src/utils/matrix.rs:100
msgid "{user} sent an image."
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення."
#: src/utils/matrix.rs:109
#: src/utils/matrix.rs:103
msgid "{user} sent their location."
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування."
#: src/utils/matrix.rs:124
#: src/utils/matrix.rs:118
msgid "{user} sent a video."
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео."
#: src/utils/matrix.rs:127
#: src/utils/matrix.rs:121
msgid "{user} sent a verification request."
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки."
#: src/utils/matrix.rs:135
#: src/utils/matrix.rs:129
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
#: src/window.rs:287
#: src/window.rs:294
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Виконано"
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Початок"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Увійти"
@ -2823,9 +2831,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
#~ msgid "New direct chat"
#~ msgstr "Новий чат"
#~ msgid "Start chat"
#~ msgstr "Почати чат"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Запрошення"