Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4606d2e4eb
commit
6f5fa1d40c
1 changed files with 112 additions and 107 deletions
219
po/uk.po
219
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 14:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-14 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 21:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr ""
|
|||
"введіть свій ідентифікатор Matrix:"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:527
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539
|
||||
msgid "Verify Session"
|
||||
msgstr "Перевірити сеанс"
|
||||
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgid "Backup Encryption Keys"
|
|||
msgstr "Створити резервну копію ключів шифрування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:298
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:269
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
|
@ -327,13 +327,13 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
|||
msgstr "Розпізнавання за допомогою браузера"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442
|
||||
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:442
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:432
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
|
@ -717,11 +717,7 @@ msgstr "Не збігається"
|
|||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Збігається"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:350
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Виконано"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:419
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:409
|
||||
msgid "Confirm Scan"
|
||||
msgstr "Підтвердити сканування"
|
||||
|
||||
|
@ -761,8 +757,8 @@ msgstr "_Автовизначення"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:66
|
||||
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:123
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:274
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:339
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
|
@ -771,7 +767,7 @@ msgstr "Далі"
|
|||
msgid "Advanced…"
|
||||
msgstr "Додатково…"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:134
|
||||
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:133
|
||||
msgid "Homeserver URL"
|
||||
msgstr "Адреса домашнього сервера"
|
||||
|
||||
|
@ -799,6 +795,21 @@ msgstr "Єдина система розпізнавання"
|
|||
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
||||
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:91
|
||||
#| msgid "Scan Complete"
|
||||
msgid "Login Complete"
|
||||
msgstr "Вхід завершено"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:107
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521
|
||||
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
|
||||
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:112
|
||||
#| msgid "Start chat"
|
||||
msgid "Start Chatting"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6
|
||||
msgid "_Verify"
|
||||
msgstr "Пере_вірити"
|
||||
|
@ -870,40 +881,40 @@ msgstr "Адреса кімнати"
|
|||
msgid "_Create Room"
|
||||
msgstr "С_творити кімнату"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:59
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:28
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548
|
||||
msgid "Get Another Device"
|
||||
msgstr "Отримати з іншого пристрою"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:39
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:550
|
||||
msgid "Accept the verification request from another session or device."
|
||||
msgstr "Прийняти запит щодо перевірки з іншого сеансу або пристрою."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:83
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:52
|
||||
msgid "No other devices logged into this account?"
|
||||
msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:194
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:60
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165
|
||||
msgid "Recovery"
|
||||
msgstr "Відновлення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:101
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:280
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:288
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:109
|
||||
msgid "Set Up Encryption Identity"
|
||||
msgstr "Налаштовування профілю шифрування"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:136
|
||||
msgid "Restart verification"
|
||||
msgstr "Перезапустити перевірку"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:205
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
|
||||
"messages"
|
||||
|
@ -911,17 +922,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Без іншого пристрою вам знадобиться пароль чи ключ для відновлення для "
|
||||
"доступу до ваших повідомлень"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:213
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:268
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:184
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:239
|
||||
msgid "Recovery Passphrase"
|
||||
msgstr "Пароль для відновлення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:222
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:332
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:193
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303
|
||||
msgid "Recovery Key"
|
||||
msgstr "Ключ відновлення"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:231
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware "
|
||||
"this makes your old messages inaccessible forever."
|
||||
|
@ -929,31 +940,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Якщо у вас немає цих даних, ви можете скинути ваш профіль, але, варто "
|
||||
"зауважити, це призведе до втрати доступу до ваших старих повідомлень."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:240
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:211
|
||||
msgid "Reset Identity"
|
||||
msgstr "Скинути профіль"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:279
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш пароль для відновлення було налаштовано під час створення цього "
|
||||
"облікового запису."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:287
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
|
||||
"пункт."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:314
|
||||
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш ключ для відновлення було налаштовано під час створення цього облікового "
|
||||
"запису."
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:351
|
||||
#: data/resources/ui/session-verification.ui:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
|
||||
"option."
|
||||
|
@ -1128,36 +1139,35 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
|
|||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:576 src/window.rs:405
|
||||
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:634 src/window.rs:426
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:581 src/window.rs:409
|
||||
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:639 src/window.rs:430
|
||||
msgid "No Internet connection"
|
||||
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
|
||||
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:129
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:128
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "Назва домену"
|
||||
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:131
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:130
|
||||
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
||||
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:138
|
||||
#: src/login/homeserver_page.rs:137
|
||||
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
||||
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/login/method_page.rs:151
|
||||
#| msgid "Connecting to {domain_name}"
|
||||
msgid "Log in to {domain_name}"
|
||||
msgstr "Увійти до {domain_name}"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:509
|
||||
#: src/login/mod.rs:522
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати зашифровані дані у
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/secret.rs:476
|
||||
#: src/secret.rs:529
|
||||
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
|
||||
msgstr "Фрактал: реєстраційні дані Matrix для {user_id}"
|
||||
|
||||
|
@ -1923,19 +1933,19 @@ msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку"
|
|||
msgid "Verification in progress"
|
||||
msgstr "Виконуємо перевірку"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:518
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
|
||||
msgid "Verify the new session from the current session."
|
||||
msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеансу."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
|
||||
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скануйте QR-код з іншого сеансу, де здійснено вхід до цього облікового "
|
||||
"запису."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
|
||||
"verification from the other session."
|
||||
|
@ -1943,62 +1953,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, вам доведеться підтвердити перевірку "
|
||||
"в іншому сеансі."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:501
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:514
|
||||
msgid "Scan this QR code from the other session."
|
||||
msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого сеансу."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541
|
||||
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірте, чи ті самі емодзі було показано у тому самому порядку на іншому "
|
||||
"пристрої."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543
|
||||
msgid "Request Complete"
|
||||
msgstr "Запит завершено"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508
|
||||
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
|
||||
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:510
|
||||
msgid "Get Started"
|
||||
msgstr "Початок"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
|
||||
msgid "Does the other session show a confirmation?"
|
||||
msgstr "Чи показано в іншому сеансі підтвердження?"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:516
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
|
||||
msgid "Login Request From Another Session"
|
||||
msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533
|
||||
msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
|
||||
msgstr "Скануйте QR-код, який показано в іншому сеансі."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:537
|
||||
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session."
|
||||
msgstr "Скануйте цей QR-код з сеансу, до якого ви щойно увійшли."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545
|
||||
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тепер новий сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:565
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:576
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:583
|
||||
msgid "Verification Request"
|
||||
msgstr "Запит щодо перевірки"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
|
||||
"conversation."
|
||||
|
@ -2008,13 +2010,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569
|
||||
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
|
||||
msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристрої {user}."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
|
||||
"verification."
|
||||
|
@ -2024,13 +2026,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:580
|
||||
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
|
||||
msgstr "Попросіть {user} сканувати цей QR-код з його/її сеансу."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
|
||||
"screen."
|
||||
|
@ -2038,13 +2040,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому самому порядку на "
|
||||
"екрані."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:579
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
|
||||
msgid "Verification Complete"
|
||||
msgstr "Перевірку завершено"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:582
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
|
||||
"private."
|
||||
|
@ -2054,23 +2056,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598
|
||||
msgid "Waiting for {user}"
|
||||
msgstr "Очікуємо на {user}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:604
|
||||
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
|
||||
msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598
|
||||
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:610
|
||||
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
|
||||
msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:258
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you "
|
||||
"logged into your account."
|
||||
|
@ -2078,11 +2080,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Вам слід налаштувати ваш профіль шифрування, оскільки ви вперше увійшли до "
|
||||
"вашого облікового запису."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:261
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:272
|
||||
msgid "Set Up"
|
||||
msgstr "Налаштувати"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:266
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"No other devices are available to verify this session. You can either "
|
||||
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset "
|
||||
|
@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
|||
"відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей "
|
||||
"процес, або скинути профіль шифрування."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:274
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption "
|
||||
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users "
|
||||
|
@ -2102,13 +2104,13 @@ msgstr ""
|
|||
"криптопрофіль. Будьте дуже обережні, оскільки це призведе до скидання усіх "
|
||||
"перевірених записів користувачів."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:417
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення профілю шифрування."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:423
|
||||
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:439
|
||||
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity."
|
||||
msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка."
|
||||
|
||||
|
@ -2472,43 +2474,49 @@ msgstr "звук"
|
|||
msgid "file"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:98
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:92
|
||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:101 src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:116
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:120
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:95 src/utils/matrix.rs:106 src/utils/matrix.rs:110
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:114
|
||||
msgid "{user}: {message}"
|
||||
msgstr "{user}: {message}"
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:104
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:98
|
||||
msgid "{user} sent a file."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:106
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:100
|
||||
msgid "{user} sent an image."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:109
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:103
|
||||
msgid "{user} sent their location."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:124
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:118
|
||||
msgid "{user} sent a video."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:127
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:121
|
||||
msgid "{user} sent a verification request."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки."
|
||||
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:135
|
||||
#: src/utils/matrix.rs:129
|
||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
|
||||
|
||||
#: src/window.rs:287
|
||||
#: src/window.rs:294
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Done"
|
||||
#~ msgstr "Виконано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get Started"
|
||||
#~ msgstr "Початок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log In"
|
||||
#~ msgstr "Увійти"
|
||||
|
||||
|
@ -2823,9 +2831,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
|||
#~ msgid "New direct chat"
|
||||
#~ msgstr "Новий чат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start chat"
|
||||
#~ msgstr "Почати чат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Запрошення"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue