Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-09-08 19:13:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b7f93de80d
commit 5f0a4b48a7

162
po/sv.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 13:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
@ -62,14 +62,10 @@ msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
msgstr "Huruvida meddelanden ska behandlas som markdown då de skickas"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Julian Sparber"
msgstr "Julian Sparber"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix-gruppmeddelandeprogram"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
@ -79,6 +75,10 @@ msgstr ""
"gränssnitt är optimerat för samarbete i stora grupper, såsom projekt inom "
"fri programvara."
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Fractal-gruppen"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
msgid "Change Password"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Autentisera via webbläsare"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:237
#: src/session/room/event_actions.rs:270
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Försök igen"
msgid "No rooms matching the search were found"
msgstr "Inga rum som matchade sökningen hittades"
#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
#: data/resources/ui/content-explore.ui:90
msgid "Room List"
msgstr "Rumslista"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
#: src/session/room/event_actions.rs:236
#: src/session/room/event_actions.rs:269
msgid "Save"
msgstr "Spara"
@ -298,75 +298,79 @@ msgstr "Rums_detaljer"
msgid "_Invite New Member"
msgstr "Bjud _in ny medlem"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:58
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16
msgid "Room _Permalink"
msgstr "_Permanent länk för rum"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58
msgid "_Leave Room"
msgstr "_Lämna rum"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31
msgid "_Location"
msgstr "_Plats"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36
msgid "_Attachment"
msgstr "_Bilaga"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85
msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93
msgid "Toggle Room History Search"
msgstr "Växla sökning av rumshistorik"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111
msgid "Room History Search"
msgstr "Sök rumshistorik"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
msgid "Unable to load room"
msgstr "Kunde inte läsa in rum"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
msgid "Check your network connection."
msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning."
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150
msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Rulla längst ner"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "Släpp här för att skicka"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208
msgid "Room History"
msgstr "Rumshistorik"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:246
msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr "Aktivera markdown-formatering"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:267
msgid "Message Entry"
msgstr "Meddelandefält"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Öppna emoji-väljare"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:292
msgid "Open Message Menu"
msgstr "Öppna meddelandemeny"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"
@ -460,15 +464,15 @@ msgstr "Sva_ra"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:106
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:111
msgid "_Forward"
msgstr "Vidare_befordra"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:113
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:118
msgid "_Select"
msgstr "Vä_lj"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:120
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:125
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiera text"
@ -488,15 +492,16 @@ msgstr "_Spara video"
msgid "S_ave Audio"
msgstr "_Spara ljud"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:126
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:102
#: data/resources/ui/event-menu.ui:131
msgid "_Permalink"
msgstr "_Permanent länk"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:131
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:136
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:138
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:143
msgid "Re_move"
msgstr "_Ta bort"
@ -859,10 +864,6 @@ msgstr "Tillåter navigering mellan rum"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Kunde inte ansluta till kamera"
#: src/application.rs:181
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Fractal-gruppen"
#: src/application.rs:189
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2022 Fractal-gruppen"
@ -905,19 +906,19 @@ msgstr "Ingen fil valdes"
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr "Plats: latitud {latitude} och longitud {longitude}"
#: src/components/media_content_viewer.rs:161
#: src/components/media_content_viewer.rs:176
msgid "Image not Viewable"
msgstr "Bilden kan inte visas"
#: src/components/media_content_viewer.rs:162
#: src/components/media_content_viewer.rs:177
msgid "Audio Clip not Playable"
msgstr "Ljudklippet kan inte spelas upp"
#: src/components/media_content_viewer.rs:163
#: src/components/media_content_viewer.rs:178
msgid "Video not Playable"
msgstr "Videon kan inte spelas upp"
#: src/components/media_content_viewer.rs:164
#: src/components/media_content_viewer.rs:179
msgid "File not Viewable"
msgstr "Filen kan inte visas"
@ -1053,14 +1054,14 @@ msgstr "Senast sedd %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:298
#, no-c-format
msgid "Last seen Yesterday at %H:%M"
msgstr "Senast sedd igår %H:%M"
msgstr "Senast sedd i går %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:303
#, no-c-format
msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p"
msgstr "Senast sedd igår %l:%M %p"
msgstr "Senast sedd i går %l:%M %p"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04"
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "Välj profilbild"
msgid "Invite new Members"
msgstr "Bjud in nya medlemmar"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:255
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257
msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden"
@ -1255,16 +1256,16 @@ msgstr "Bildfilen stöds inte"
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Kunde inte erhålla media"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:376
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:382
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Identitetsverifiering startades"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:389
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:436
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:395
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:441
msgid "Unsupported event"
msgstr "Händelsen stöds inte"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:414
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:419
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -1272,35 +1273,45 @@ msgstr ""
"Kunde inte dekryptera detta meddelande, försöker dekryptera igen när "
"nycklarna är tillgängliga."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:425
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:430
msgid "This message was removed."
msgstr "Det här meddelandet togs bort."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:154
#: src/session/content/room_history/mod.rs:160
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Platsförfrågan har avbrutits."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
#: src/session/content/room_history/mod.rs:164
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Misslyckades med att erhålla aktuell plats."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
#: src/session/content/room_history/mod.rs:574
#: src/session/room/event_actions.rs:108
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Permanent länk kopierad till urklipp"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:578
#: src/session/room/event_actions.rs:112
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Misslyckades med att kopiera den permanenta länken"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Användarplats {geo_uri}, tid {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:838
#: src/session/content/room_history/mod.rs:861
msgid "Error reading file"
msgstr "Fel vid läsning av fil"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:864
#: src/session/content/room_history/mod.rs:887
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Fel då släppt fil skulle erhållas"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:896
#: src/session/content/room_history/mod.rs:919
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Fel då bilden skulle erhållas från urklipp"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:913
#: src/session/content/room_history/mod.rs:936
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Fel då filen skulle erhållas från urklipp"
@ -1601,7 +1612,11 @@ msgstr "Kunde inte lagra session"
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Misslyckades med att logga ut sessionen."
#: src/session/room/event_actions.rs:232
#: src/session/room/event_actions.rs:174 src/session/room/event_actions.rs:205
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Meddelande kopierat till urklipp"
#: src/session/room/event_actions.rs:265
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
@ -1618,54 +1633,54 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Vanlig användare"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:465
#: src/session/room/mod.rs:462
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Misslyckades med att glömma {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:703
#: src/session/room/mod.rs:700
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
"Misslyckades med att flytta {room} från {previous_category} till "
"{new_category}."
#: src/session/room/mod.rs:999
#: src/session/room/mod.rs:995
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1026
#: src/session/room/mod.rs:1022
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Tomt rum (var {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1028
#: src/session/room/mod.rs:1024
msgid "Empty Room"
msgstr "Tomt rum"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1432
#: src/session/room/mod.rs:1428
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Misslyckades med att acceptera inbjudan för {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1461
#: src/session/room/mod.rs:1457
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att avvisa inbjudan för {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1627
#: src/session/room/mod.rs:1623
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att bjuda in {user} till {room}. Försök igen senare."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1639
#: src/session/room/mod.rs:1635
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1893,22 +1908,22 @@ msgstr ""
"fullständig URL manuellt."
#. Translators: Default name for image files.
#: src/utils.rs:301
#: src/utils.rs:302
msgid "image"
msgstr "bild"
#. Translators: Default name for video files.
#: src/utils.rs:303
#: src/utils.rs:304
msgid "video"
msgstr "video"
#. Translators: Default name for audio files.
#: src/utils.rs:305
#: src/utils.rs:306
msgid "audio"
msgstr "ljud"
#. Translators: Default name for files.
#: src/utils.rs:307
#: src/utils.rs:308
msgid "file"
msgstr "fil"
@ -1916,6 +1931,9 @@ msgstr "fil"
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Misslyckades med att återställa tidigare sessioner"
#~ msgid "Julian Sparber"
#~ msgstr "Julian Sparber"
#~ msgid "Learn more about Fractal"
#~ msgstr "Lär dig mer om Fractal"