Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-08-19 19:51:22 +02:00
parent bb5ae3eb45
commit 533cb48b9f

141
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -135,6 +135,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: src/components/auth_dialog.ui:113
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
msgid "Cancel"
@ -541,30 +542,30 @@ msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}"
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
#: src/session/model/room/member.rs:37
#: src/session/model/room/member.rs:38
msgid "Left"
msgstr "Użytkownik opuścił"
#: src/session/model/room/member.rs:38
#: src/session/model/room/member.rs:39
msgid "Joined"
msgstr "Użytkownik dołączył"
#: src/session/model/room/member.rs:39
#: src/session/model/room/member.rs:40
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszono"
#: src/session/model/room/member.rs:40
#: src/session/model/room/member.rs:41
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289
msgid "Banned"
msgstr "Wykluczono"
#: src/session/model/room/member.rs:41
#: src/session/model/room/member.rs:42
msgid "Knocked"
msgstr "Użytkownik zapukał"
#: src/session/model/room/member.rs:42
#: src/session/model/room/member.rs:43
msgid "Custom"
msgstr "Inne"
@ -580,18 +581,18 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#: src/session/model/room/mod.rs:964
#: src/session/model/room/mod.rs:941
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:992
#: src/session/model/room/mod.rs:969
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:994
#: src/session/model/room/mod.rs:971
msgid "Empty Room"
msgstr "Pusty pokój"
@ -1069,22 +1070,22 @@ msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
msgid "Could not load file"
msgstr "Nie można wczytać pliku"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Nie można przesłać awatara"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Nie można zmienić awatara"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Nie można usunąć awatara"
@ -1127,13 +1128,13 @@ msgstr "Lista pokoi"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1462
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1465
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "{user} zaprasza"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:230
#: src/session/view/content/invite.rs:244
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1156,10 +1157,10 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:261
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
#: src/session/view/content/invite.rs:275
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
"Odmowa zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodła. Proszę spróbować "
"ponownie później."
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
@ -1167,11 +1168,11 @@ msgstr ""
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
#: src/session/view/content/invite.ui:111
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept"
msgstr "_Przyjmij"
@ -1183,19 +1184,19 @@ msgstr "Nie wybrano pokoju"
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy."
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420
msgid "Room name saved successfully"
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445
msgid "Room topic saved successfully"
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
msgid "Could not change room name"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543
msgid "Could not change room topic"
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
@ -1354,24 +1355,24 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:238
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:249
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:261
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
@ -1498,22 +1499,28 @@ msgstr "Nie można odebrać multimediów"
msgid "Edited"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikacja"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
@ -1521,51 +1528,51 @@ msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
"{new_category} się nie powiodło."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
msgid "Your Location"
msgstr "Położenie użytkownika"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1129
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1200
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1232
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1249
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1460
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1467
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
msgid "This room was closed"
msgstr "Ten pokój został zamknięty"
@ -1626,23 +1633,23 @@ msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle"
msgid "Room History"
msgstr "Historia pokoju"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276
msgid "Browse Attachment"
msgstr "Przeglądaj załącznik"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Otwórz wybór emoji"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307
msgid "Message Entry"
msgstr "Pole wpisywania wiadomości"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322
msgid "Open Message Menu"
msgstr "Otwórz menu wiadomości"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337
msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
@ -2371,6 +2378,10 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
msgid "_About Fractal"
msgstr "_O programie"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
msgid "Move to _Favorites"
msgstr "Przenieś do _ulubionych"
@ -2545,36 +2556,36 @@ msgstr "plik"
msgid "Could not save file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
#: src/utils/matrix.rs:93
#: src/utils/matrix.rs:109
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik dźwiękowy."
#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111
#: src/utils/matrix.rs:115
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
#: src/utils/matrix.rs:131
msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}: {message}"
#: src/utils/matrix.rs:99
#: src/utils/matrix.rs:115
msgid "{user} sent a file."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik."
#: src/utils/matrix.rs:101
#: src/utils/matrix.rs:117
msgid "{user} sent an image."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał obraz."
#: src/utils/matrix.rs:104
#: src/utils/matrix.rs:120
msgid "{user} sent their location."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał swoje położenie."
#: src/utils/matrix.rs:119
#: src/utils/matrix.rs:135
msgid "{user} sent a video."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał film."
#: src/utils/matrix.rs:122
#: src/utils/matrix.rs:138
msgid "{user} sent a verification request."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
#: src/utils/matrix.rs:130
#: src/utils/matrix.rs:146
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."