Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-08-19 19:51:22 +02:00
parent bb5ae3eb45
commit 533cb48b9f

141
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n" "Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -135,6 +135,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę" msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: src/components/auth_dialog.ui:113 #: src/components/auth_dialog.ui:113
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -541,30 +542,30 @@ msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}"
msgid "Failed to logout the session." msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
#: src/session/model/room/member.rs:37 #: src/session/model/room/member.rs:38
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Użytkownik opuścił" msgstr "Użytkownik opuścił"
#: src/session/model/room/member.rs:38 #: src/session/model/room/member.rs:39
msgid "Joined" msgid "Joined"
msgstr "Użytkownik dołączył" msgstr "Użytkownik dołączył"
#: src/session/model/room/member.rs:39 #: src/session/model/room/member.rs:40
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 #: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291
msgid "Invited" msgid "Invited"
msgstr "Zaproszono" msgstr "Zaproszono"
#: src/session/model/room/member.rs:40 #: src/session/model/room/member.rs:41
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289
msgid "Banned" msgid "Banned"
msgstr "Wykluczono" msgstr "Wykluczono"
#: src/session/model/room/member.rs:41 #: src/session/model/room/member.rs:42
msgid "Knocked" msgid "Knocked"
msgstr "Użytkownik zapukał" msgstr "Użytkownik zapukał"
#: src/session/model/room/member.rs:42 #: src/session/model/room/member.rs:43
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Inne" msgstr "Inne"
@ -580,18 +581,18 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik" msgstr "Zwykły użytkownik"
#: src/session/model/room/mod.rs:964 #: src/session/model/room/mod.rs:941
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane" msgstr "Nieznane"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. #. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:992 #: src/session/model/room/mod.rs:969
msgid "Empty Room (was {user})" msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users. #. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:994 #: src/session/model/room/mod.rs:971
msgid "Empty Room" msgid "Empty Room"
msgstr "Pusty pokój" msgstr "Pusty pokój"
@ -1069,22 +1070,22 @@ msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
msgid "Could not load file" msgid "Could not load file"
msgstr "Nie można wczytać pliku" msgstr "Nie można wczytać pliku"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276
msgid "Could not upload avatar" msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Nie można przesłać awatara" msgstr "Nie można przesłać awatara"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296
msgid "Could not change avatar" msgid "Could not change avatar"
msgstr "Nie można zmienić awatara" msgstr "Nie można zmienić awatara"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 #: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327
msgid "Could not remove avatar" msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Nie można usunąć awatara" msgstr "Nie można usunąć awatara"
@ -1127,13 +1128,13 @@ msgstr "Lista pokoi"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1462 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Wyświetl" msgstr "Wyświetl"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1465 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Dołącz" msgstr "Dołącz"
@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "{user} zaprasza"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:230 #: src/session/view/content/invite.rs:244
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " "Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1156,10 +1157,10 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:261 #: src/session/view/content/invite.rs:275
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " "Odmowa zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodła. Proszę spróbować "
"ponownie później." "ponownie później."
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 #: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
@ -1167,11 +1168,11 @@ msgstr ""
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Zaproś" msgstr "Zaproś"
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37 #: src/session/view/content/invite.ui:111
msgid "_Reject" msgid "_Decline"
msgstr "_Odrzuć" msgstr "_Odmów"
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 #: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept" msgid "_Accept"
msgstr "_Przyjmij" msgstr "_Przyjmij"
@ -1183,19 +1184,19 @@ msgstr "Nie wybrano pokoju"
msgid "Join a room to start chatting." msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy." msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy."
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420
msgid "Room name saved successfully" msgid "Room name saved successfully"
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju" msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445
msgid "Room topic saved successfully" msgid "Room topic saved successfully"
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju" msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
msgid "Could not change room name" msgid "Could not change room name"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju" msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543
msgid "Could not change room topic" msgid "Could not change room topic"
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju" msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
@ -1354,24 +1355,24 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij" msgstr "_Wyślij"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
#: src/session/view/media_viewer.rs:570 #: src/session/view/media_viewer.rs:570
msgid "Permalink copied to clipboard" msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
#: src/session/view/media_viewer.rs:574 #: src/session/view/media_viewer.rs:574
msgid "Failed to copy the permalink" msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:238 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:249 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282
msgid "Message copied to clipboard" msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka" msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:261 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294
msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka" msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
@ -1498,22 +1499,28 @@ msgstr "Nie można odebrać multimediów"
msgid "Edited" msgid "Edited"
msgstr "Zmodyfikowana" msgstr "Zmodyfikowana"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
msgid "The location request has been cancelled." msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
msgid "Failed to retrieve current location." msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
msgid "Reply to {user}" msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}" msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikacja"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
@ -1521,51 +1528,51 @@ msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " "Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
"{new_category} się nie powiodło." "{new_category} się nie powiodło."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
msgid "Your Location" msgid "Your Location"
msgstr "Położenie użytkownika" msgstr "Położenie użytkownika"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name. #. name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku" msgstr "Wybór pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Wybierz" msgstr "Wybierz"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1129 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
msgid "Could not open file" msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku" msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
msgid "Error reading file" msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1200 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
msgid "Error getting file from drop" msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1232 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
msgid "Error getting image from clipboard" msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1249 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
msgid "Error getting file from clipboard" msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1460 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room" msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju" msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1467 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
msgid "This room was closed" msgid "This room was closed"
msgstr "Ten pokój został zamknięty" msgstr "Ten pokój został zamknięty"
@ -1626,23 +1633,23 @@ msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle"
msgid "Room History" msgid "Room History"
msgstr "Historia pokoju" msgstr "Historia pokoju"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276
msgid "Browse Attachment" msgid "Browse Attachment"
msgstr "Przeglądaj załącznik" msgstr "Przeglądaj załącznik"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286
msgid "Open Emoji Picker" msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Otwórz wybór emoji" msgstr "Otwórz wybór emoji"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307
msgid "Message Entry" msgid "Message Entry"
msgstr "Pole wpisywania wiadomości" msgstr "Pole wpisywania wiadomości"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322
msgid "Open Message Menu" msgid "Open Message Menu"
msgstr "Otwórz menu wiadomości" msgstr "Otwórz menu wiadomości"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337
msgid "Send Message" msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość" msgstr "Wyślij wiadomość"
@ -2371,6 +2378,10 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
msgid "_About Fractal" msgid "_About Fractal"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
msgid "Move to _Favorites" msgid "Move to _Favorites"
msgstr "Przenieś do _ulubionych" msgstr "Przenieś do _ulubionych"
@ -2545,36 +2556,36 @@ msgstr "plik"
msgid "Could not save file" msgid "Could not save file"
msgstr "Nie można zapisać pliku" msgstr "Nie można zapisać pliku"
#: src/utils/matrix.rs:93 #: src/utils/matrix.rs:109
msgid "{user} sent an audio file." msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik dźwiękowy." msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik dźwiękowy."
#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111 #: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
#: src/utils/matrix.rs:115 #: src/utils/matrix.rs:131
msgid "{user}: {message}" msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}: {message}" msgstr "{user}: {message}"
#: src/utils/matrix.rs:99 #: src/utils/matrix.rs:115
msgid "{user} sent a file." msgid "{user} sent a file."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik." msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik."
#: src/utils/matrix.rs:101 #: src/utils/matrix.rs:117
msgid "{user} sent an image." msgid "{user} sent an image."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał obraz." msgstr "Użytkownik {user} wysłał obraz."
#: src/utils/matrix.rs:104 #: src/utils/matrix.rs:120
msgid "{user} sent their location." msgid "{user} sent their location."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał swoje położenie." msgstr "Użytkownik {user} wysłał swoje położenie."
#: src/utils/matrix.rs:119 #: src/utils/matrix.rs:135
msgid "{user} sent a video." msgid "{user} sent a video."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał film." msgstr "Użytkownik {user} wysłał film."
#: src/utils/matrix.rs:122 #: src/utils/matrix.rs:138
msgid "{user} sent a verification request." msgid "{user} sent a verification request."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację." msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
#: src/utils/matrix.rs:130 #: src/utils/matrix.rs:146
msgid "{user} sent a sticker." msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę." msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."