Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
bb5ae3eb45
commit
533cb48b9f
1 changed files with 76 additions and 65 deletions
141
po/pl.po
141
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 19:50+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
@ -135,6 +135,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
||||||
msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
|
msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/components/auth_dialog.ui:113
|
#: src/components/auth_dialog.ui:113
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
|
||||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
@ -541,30 +542,30 @@ msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}"
|
||||||
msgid "Failed to logout the session."
|
msgid "Failed to logout the session."
|
||||||
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
|
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/member.rs:37
|
#: src/session/model/room/member.rs:38
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Użytkownik opuścił"
|
msgstr "Użytkownik opuścił"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/member.rs:38
|
#: src/session/model/room/member.rs:39
|
||||||
msgid "Joined"
|
msgid "Joined"
|
||||||
msgstr "Użytkownik dołączył"
|
msgstr "Użytkownik dołączył"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/member.rs:39
|
#: src/session/model/room/member.rs:40
|
||||||
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
|
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291
|
||||||
msgid "Invited"
|
msgid "Invited"
|
||||||
msgstr "Zaproszono"
|
msgstr "Zaproszono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/member.rs:40
|
#: src/session/model/room/member.rs:41
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289
|
||||||
msgid "Banned"
|
msgid "Banned"
|
||||||
msgstr "Wykluczono"
|
msgstr "Wykluczono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/member.rs:41
|
#: src/session/model/room/member.rs:42
|
||||||
msgid "Knocked"
|
msgid "Knocked"
|
||||||
msgstr "Użytkownik zapukał"
|
msgstr "Użytkownik zapukał"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/member.rs:42
|
#: src/session/model/room/member.rs:43
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Inne"
|
msgstr "Inne"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -580,18 +581,18 @@ msgstr "Moderator"
|
||||||
msgid "Normal user"
|
msgid "Normal user"
|
||||||
msgstr "Zwykły użytkownik"
|
msgstr "Zwykły użytkownik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:964
|
#: src/session/model/room/mod.rs:941
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznane"
|
msgstr "Nieznane"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:992
|
#: src/session/model/room/mod.rs:969
|
||||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||||
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
|
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||||
#: src/session/model/room/mod.rs:994
|
#: src/session/model/room/mod.rs:971
|
||||||
msgid "Empty Room"
|
msgid "Empty Room"
|
||||||
msgstr "Pusty pokój"
|
msgstr "Pusty pokój"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1069,22 +1070,22 @@ msgid "Avatar changed successfully"
|
||||||
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
|
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
|
||||||
msgid "Could not load file"
|
msgid "Could not load file"
|
||||||
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276
|
||||||
msgid "Could not upload avatar"
|
msgid "Could not upload avatar"
|
||||||
msgstr "Nie można przesłać awatara"
|
msgstr "Nie można przesłać awatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296
|
||||||
msgid "Could not change avatar"
|
msgid "Could not change avatar"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić awatara"
|
msgstr "Nie można zmienić awatara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327
|
||||||
msgid "Could not remove avatar"
|
msgid "Could not remove avatar"
|
||||||
msgstr "Nie można usunąć awatara"
|
msgstr "Nie można usunąć awatara"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1127,13 +1128,13 @@ msgstr "Lista pokoi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1462
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Wyświetl"
|
msgstr "Wyświetl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1465
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
|
||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Dołącz"
|
msgstr "Dołącz"
|
||||||
|
@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "{user} zaprasza"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.rs:230
|
#: src/session/view/content/invite.rs:244
|
||||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
|
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
|
||||||
|
@ -1156,10 +1157,10 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||||
#. is a variable name.
|
#. is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.rs:261
|
#: src/session/view/content/invite.rs:275
|
||||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
|
"Odmowa zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodła. Proszę spróbować "
|
||||||
"ponownie później."
|
"ponownie później."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
|
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
|
||||||
|
@ -1167,11 +1168,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invite"
|
msgid "Invite"
|
||||||
msgstr "Zaproś"
|
msgstr "Zaproś"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37
|
#: src/session/view/content/invite.ui:111
|
||||||
msgid "_Reject"
|
msgid "_Decline"
|
||||||
msgstr "_Odrzuć"
|
msgstr "_Odmów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||||
msgid "_Accept"
|
msgid "_Accept"
|
||||||
msgstr "_Przyjmij"
|
msgstr "_Przyjmij"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1183,19 +1184,19 @@ msgstr "Nie wybrano pokoju"
|
||||||
msgid "Join a room to start chatting."
|
msgid "Join a room to start chatting."
|
||||||
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy."
|
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420
|
||||||
msgid "Room name saved successfully"
|
msgid "Room name saved successfully"
|
||||||
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju"
|
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445
|
||||||
msgid "Room topic saved successfully"
|
msgid "Room topic saved successfully"
|
||||||
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju"
|
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
|
||||||
msgid "Could not change room name"
|
msgid "Could not change room name"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543
|
||||||
msgid "Could not change room topic"
|
msgid "Could not change room topic"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
|
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1354,24 +1355,24 @@ msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "_Wyślij"
|
msgstr "_Wyślij"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
|
||||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
|
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
|
||||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
|
||||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||||
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
|
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:238
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:249
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282
|
||||||
msgid "Message copied to clipboard"
|
msgid "Message copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka"
|
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:261
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294
|
||||||
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
|
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1498,22 +1499,28 @@ msgstr "Nie można odebrać multimediów"
|
||||||
msgid "Edited"
|
msgid "Edited"
|
||||||
msgstr "Zmodyfikowana"
|
msgstr "Zmodyfikowana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
|
||||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||||
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
|
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
|
||||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||||
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
|
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
|
||||||
msgid "Reply to {user}"
|
msgid "Reply to {user}"
|
||||||
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
|
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
|
||||||
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
|
||||||
|
msgctxt "room-history"
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "Modyfikacja"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
|
||||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||||
|
@ -1521,51 +1528,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
|
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
|
||||||
"{new_category} się nie powiodło."
|
"{new_category} się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
|
||||||
msgid "Your Location"
|
msgid "Your Location"
|
||||||
msgstr "Położenie użytkownika"
|
msgstr "Położenie użytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||||
#. name.
|
#. name.
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
|
||||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||||
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
|
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
|
||||||
msgid "Select File"
|
msgid "Select File"
|
||||||
msgstr "Wybór pliku"
|
msgstr "Wybór pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Wybierz"
|
msgstr "Wybierz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1129
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
|
||||||
msgid "Could not open file"
|
msgid "Could not open file"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
|
||||||
msgid "Error reading file"
|
msgid "Error reading file"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
|
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1200
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
|
||||||
msgid "Error getting file from drop"
|
msgid "Error getting file from drop"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1232
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
|
||||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1249
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
|
||||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1460
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||||
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju"
|
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1467
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
|
||||||
msgid "This room was closed"
|
msgid "This room was closed"
|
||||||
msgstr "Ten pokój został zamknięty"
|
msgstr "Ten pokój został zamknięty"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1626,23 +1633,23 @@ msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle"
|
||||||
msgid "Room History"
|
msgid "Room History"
|
||||||
msgstr "Historia pokoju"
|
msgstr "Historia pokoju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276
|
||||||
msgid "Browse Attachment"
|
msgid "Browse Attachment"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj załącznik"
|
msgstr "Przeglądaj załącznik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286
|
||||||
msgid "Open Emoji Picker"
|
msgid "Open Emoji Picker"
|
||||||
msgstr "Otwórz wybór emoji"
|
msgstr "Otwórz wybór emoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307
|
||||||
msgid "Message Entry"
|
msgid "Message Entry"
|
||||||
msgstr "Pole wpisywania wiadomości"
|
msgstr "Pole wpisywania wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322
|
||||||
msgid "Open Message Menu"
|
msgid "Open Message Menu"
|
||||||
msgstr "Otwórz menu wiadomości"
|
msgstr "Otwórz menu wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337
|
||||||
msgid "Send Message"
|
msgid "Send Message"
|
||||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2371,6 +2378,10 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
|
||||||
msgid "_About Fractal"
|
msgid "_About Fractal"
|
||||||
msgstr "_O programie"
|
msgstr "_O programie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
|
||||||
|
msgid "_Reject"
|
||||||
|
msgstr "_Odrzuć"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
|
||||||
msgid "Move to _Favorites"
|
msgid "Move to _Favorites"
|
||||||
msgstr "Przenieś do _ulubionych"
|
msgstr "Przenieś do _ulubionych"
|
||||||
|
@ -2545,36 +2556,36 @@ msgstr "plik"
|
||||||
msgid "Could not save file"
|
msgid "Could not save file"
|
||||||
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
msgstr "Nie można zapisać pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:93
|
#: src/utils/matrix.rs:109
|
||||||
msgid "{user} sent an audio file."
|
msgid "{user} sent an audio file."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik dźwiękowy."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik dźwiękowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111
|
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:115
|
#: src/utils/matrix.rs:131
|
||||||
msgid "{user}: {message}"
|
msgid "{user}: {message}"
|
||||||
msgstr "{user}: {message}"
|
msgstr "{user}: {message}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:99
|
#: src/utils/matrix.rs:115
|
||||||
msgid "{user} sent a file."
|
msgid "{user} sent a file."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:101
|
#: src/utils/matrix.rs:117
|
||||||
msgid "{user} sent an image."
|
msgid "{user} sent an image."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał obraz."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał obraz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:104
|
#: src/utils/matrix.rs:120
|
||||||
msgid "{user} sent their location."
|
msgid "{user} sent their location."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał swoje położenie."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał swoje położenie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:119
|
#: src/utils/matrix.rs:135
|
||||||
msgid "{user} sent a video."
|
msgid "{user} sent a video."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał film."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał film."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:122
|
#: src/utils/matrix.rs:138
|
||||||
msgid "{user} sent a verification request."
|
msgid "{user} sent a verification request."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils/matrix.rs:130
|
#: src/utils/matrix.rs:146
|
||||||
msgid "{user} sent a sticker."
|
msgid "{user} sent a sticker."
|
||||||
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue