Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
024d5a1b94
commit
4e1d40d7f2
1 changed files with 91 additions and 69 deletions
160
po/pl.po
160
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 14:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgid "The Fractal Team"
|
|||
msgstr "Zespół programu Fractal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:51
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Zmień hasło"
|
||||
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:137
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:126
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Dezaktywuj konto"
|
||||
|
||||
|
@ -225,28 +225,28 @@ msgstr "Włączone w tej sesji"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:27
|
||||
#: data/resources/ui/room-creation.ui:66
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:60
|
||||
msgid "Advanced Information"
|
||||
msgstr "Zaawansowane informacje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63
|
||||
msgid "Homeserver"
|
||||
msgstr "Serwer domowy"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:77
|
||||
msgid "Matrix User ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:91
|
||||
msgid "Session ID"
|
||||
msgstr "Identyfikator sesji"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:112
|
||||
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:318
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:399
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266
|
||||
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:304
|
||||
|
@ -394,15 +394,23 @@ msgid "Edited"
|
|||
msgstr "Zmodyfikowana"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:200
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:201
|
||||
msgid "Room Details"
|
||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:60
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:100
|
||||
msgid "Edit Details"
|
||||
msgstr "Modyfikuj informacje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:108
|
||||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "Zapisz informacje"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:120
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
|
@ -1088,24 +1096,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name by"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:308
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:389
|
||||
msgid "Choose Avatar"
|
||||
msgstr "Wybór awatara"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:317
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:398
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:328
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:409
|
||||
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
|
||||
msgid "No file was chosen"
|
||||
msgstr "Nie wybrano pliku"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:346
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:428
|
||||
msgid "The chosen file is not an image"
|
||||
msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:352
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:434
|
||||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
|
||||
|
||||
|
@ -1513,31 +1521,41 @@ msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto"
|
|||
msgid "Could not deactivate account"
|
||||
msgstr "Nie można zdezaktywować konta"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:215
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:225
|
||||
msgid "Avatar removed successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie usunięto awatar"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:230
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:227
|
||||
msgid "Avatar changed successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:275
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:246
|
||||
msgid "Could not load file"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:267
|
||||
msgid "Could not upload avatar"
|
||||
msgstr "Nie można przesłać awatara"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:297
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:287
|
||||
msgid "Could not change avatar"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić awatara"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:326
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:317
|
||||
msgid "Could not remove avatar"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć awatara"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:359
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:354
|
||||
msgid "Name changed successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:390
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:395
|
||||
msgid "Could not change display name"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy"
|
||||
|
||||
|
@ -1553,17 +1571,21 @@ msgstr "Dołącz"
|
|||
msgid "{user} invited you"
|
||||
msgstr "{user} zaprasza"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167
|
||||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "Zapisz informacje"
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:410
|
||||
msgid "Room name saved successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168
|
||||
msgid "Edit Details"
|
||||
msgstr "Modyfikuj informacje"
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:435
|
||||
msgid "Room topic saved successfully"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224
|
||||
msgid "Choose avatar"
|
||||
msgstr "Wybór awatara"
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:508
|
||||
msgid "Could not change room name"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:532
|
||||
msgid "Could not change room topic"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287
|
||||
msgid "Member"
|
||||
|
@ -1588,19 +1610,19 @@ msgid "Banned Room Members"
|
|||
msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:216
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:217
|
||||
msgid "Room Members"
|
||||
msgstr "Członkowie pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:232
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:233
|
||||
msgid "Invite new Members"
|
||||
msgstr "Zaproś nowych członków"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:298
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:319
|
||||
msgid "This is the start of the visible history"
|
||||
msgstr "To początek widocznej historii"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:313
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:334
|
||||
msgid "New Messages"
|
||||
msgstr "Nowe wiadomości"
|
||||
|
||||
|
@ -1643,51 +1665,51 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
|
|||
msgid "Could not retrieve media"
|
||||
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:193
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:205
|
||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:197
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:209
|
||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:621
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:644
|
||||
msgid "Reply to {user}"
|
||||
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:110
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:738
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:761
|
||||
#: src/session/room/event/event_actions.rs:114
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:925
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:948
|
||||
msgid "Your Location"
|
||||
msgstr "Położenie użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:935
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:958
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1071
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1097
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1093
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1129
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1125
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1146
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1142
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
|
||||
|
||||
|
@ -2099,35 +2121,35 @@ msgid "Normal user"
|
|||
msgstr "Zwykły użytkownik"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:385
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:368
|
||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:639
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:622
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
|
||||
"{new_category} się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:978
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:969
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1006
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:997
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1008
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:999
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "Pusty pokój"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1389
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1299
|
||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
|
||||
|
@ -2135,7 +2157,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1418
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1328
|
||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
|
||||
|
@ -2143,7 +2165,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1614
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1524
|
||||
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę "
|
||||
|
@ -2151,7 +2173,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1626
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1536
|
||||
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||
|
@ -2166,28 +2188,28 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"powiodło. Proszę spróbować ponownie później."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
|
||||
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:111
|
||||
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:121
|
||||
msgid "%A, %B %e"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
|
||||
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:114
|
||||
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:124
|
||||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:255
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:240
|
||||
msgid "The address is already taken."
|
||||
msgstr "Adres jest już zajęty."
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:288
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:273
|
||||
msgid "Can’t contain “:”"
|
||||
msgstr "Nie może zawierać znaku „:”"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:293
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:278
|
||||
msgid "Can’t contain “#”"
|
||||
msgstr "Nie może zawierać znaku „#”"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:298
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:283
|
||||
msgid "Too long. Use a shorter address."
|
||||
msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu."
|
||||
|
||||
|
@ -2393,22 +2415,22 @@ msgstr ""
|
|||
"ręcznie podać pełny adres URL."
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for image files.
|
||||
#: src/utils/media.rs:50
|
||||
#: src/utils/media.rs:51
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obraz"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for video files.
|
||||
#: src/utils/media.rs:52
|
||||
#: src/utils/media.rs:53
|
||||
msgid "video"
|
||||
msgstr "film"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for audio files.
|
||||
#: src/utils/media.rs:54
|
||||
#: src/utils/media.rs:55
|
||||
msgid "audio"
|
||||
msgstr "dźwięk"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for files.
|
||||
#: src/utils/media.rs:56
|
||||
#: src/utils/media.rs:57
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "plik"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue