Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2023-03-26 14:37:34 +02:00
parent 024d5a1b94
commit 4e1d40d7f2

160
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-26 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgid "The Fractal Team"
msgstr "Zespół programu Fractal"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:12
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:51
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:12
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:137
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:126
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Dezaktywuj konto"
@ -225,28 +225,28 @@ msgstr "Włączone w tej sesji"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:27
#: data/resources/ui/room-creation.ui:66
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:60
msgid "Advanced Information"
msgstr "Zaawansowane informacje"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63
msgid "Homeserver"
msgstr "Serwer domowy"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:77
msgid "Matrix User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:91
msgid "Session ID"
msgstr "Identyfikator sesji"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:112
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:103
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:318
#: src/components/editable_avatar.rs:399
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:266
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
#: src/session/room/event/event_actions.rs:304
@ -394,15 +394,23 @@ msgid "Edited"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
#: src/session/content/room_details/mod.rs:200
#: src/session/content/room_details/mod.rs:201
msgid "Room Details"
msgstr "Informacje o pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:102
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:150
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:100
msgid "Edit Details"
msgstr "Modyfikuj informacje"
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:108
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz informacje"
#: data/resources/ui/content-room-details-general-page.ui:120
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
@ -1088,24 +1096,24 @@ msgstr ""
msgid "Name by"
msgstr "Nazwa"
#: src/components/editable_avatar.rs:308
#: src/components/editable_avatar.rs:389
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Wybór awatara"
#: src/components/editable_avatar.rs:317
#: src/components/editable_avatar.rs:398
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: src/components/editable_avatar.rs:328
#: src/components/editable_avatar.rs:409
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
msgid "No file was chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku"
#: src/components/editable_avatar.rs:346
#: src/components/editable_avatar.rs:428
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem"
#: src/components/editable_avatar.rs:352
#: src/components/editable_avatar.rs:434
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
@ -1513,31 +1521,41 @@ msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto"
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Nie można zdezaktywować konta"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:215
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:225
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Pomyślnie usunięto awatar"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:230
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:227
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:275
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:246
msgid "Could not load file"
msgstr "Nie można wczytać pliku"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:267
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Nie można przesłać awatara"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:297
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:287
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Nie można zmienić awatara"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:326
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:317
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Nie można usunąć awatara"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:359
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:354
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:390
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:395
msgid "Could not change display name"
msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy"
@ -1553,17 +1571,21 @@ msgstr "Dołącz"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} zaprasza"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:167
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz informacje"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:410
msgid "Room name saved successfully"
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:168
msgid "Edit Details"
msgstr "Modyfikuj informacje"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:435
msgid "Room topic saved successfully"
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:224
msgid "Choose avatar"
msgstr "Wybór awatara"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:508
msgid "Could not change room name"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju"
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:532
msgid "Could not change room topic"
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:287
msgid "Member"
@ -1588,19 +1610,19 @@ msgid "Banned Room Members"
msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:290
#: src/session/content/room_details/mod.rs:216
#: src/session/content/room_details/mod.rs:217
msgid "Room Members"
msgstr "Członkowie pokoju"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:232
#: src/session/content/room_details/mod.rs:233
msgid "Invite new Members"
msgstr "Zaproś nowych członków"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:298
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:319
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "To początek widocznej historii"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:313
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:334
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
@ -1643,51 +1665,51 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:193
#: src/session/content/room_history/mod.rs:205
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:197
#: src/session/content/room_history/mod.rs:209
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:621
#: src/session/content/room_history/mod.rs:644
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:734
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
#: src/session/room/event/event_actions.rs:110
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:738
#: src/session/content/room_history/mod.rs:761
#: src/session/room/event/event_actions.rs:114
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:925
#: src/session/content/room_history/mod.rs:948
msgid "Your Location"
msgstr "Położenie użytkownika"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:935
#: src/session/content/room_history/mod.rs:958
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1071
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1097
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1093
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1129
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1125
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1146
#: src/session/content/room_history/mod.rs:1142
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
@ -2099,35 +2121,35 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:385
#: src/session/room/mod.rs:368
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:639
#: src/session/room/mod.rs:622
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
"{new_category} się nie powiodło."
#: src/session/room/mod.rs:978
#: src/session/room/mod.rs:969
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1006
#: src/session/room/mod.rs:997
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1008
#: src/session/room/mod.rs:999
msgid "Empty Room"
msgstr "Pusty pokój"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1389
#: src/session/room/mod.rs:1299
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -2135,7 +2157,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1418
#: src/session/room/mod.rs:1328
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -2143,7 +2165,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1614
#: src/session/room/mod.rs:1524
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr ""
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę "
@ -2151,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1626
#: src/session/room/mod.rs:1536
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -2166,28 +2188,28 @@ msgstr[2] ""
"powiodło. Proszę spróbować ponownie później."
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:111
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:121
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:114
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:124
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
#: src/session/room_creation/mod.rs:255
#: src/session/room_creation/mod.rs:240
msgid "The address is already taken."
msgstr "Adres jest już zajęty."
#: src/session/room_creation/mod.rs:288
#: src/session/room_creation/mod.rs:273
msgid "Cant contain “:”"
msgstr "Nie może zawierać znaku „:”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:293
#: src/session/room_creation/mod.rs:278
msgid "Cant contain “#”"
msgstr "Nie może zawierać znaku „#”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:298
#: src/session/room_creation/mod.rs:283
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu."
@ -2393,22 +2415,22 @@ msgstr ""
"ręcznie podać pełny adres URL."
#. Translators: Default name for image files.
#: src/utils/media.rs:50
#: src/utils/media.rs:51
msgid "image"
msgstr "obraz"
#. Translators: Default name for video files.
#: src/utils/media.rs:52
#: src/utils/media.rs:53
msgid "video"
msgstr "film"
#. Translators: Default name for audio files.
#: src/utils/media.rs:54
#: src/utils/media.rs:55
msgid "audio"
msgstr "dźwięk"
#. Translators: Default name for files.
#: src/utils/media.rs:56
#: src/utils/media.rs:57
msgid "file"
msgstr "plik"