Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-11-14 07:45:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 31c42f76f2
commit 467dfce9b7

109
po/uk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 20:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8
msgid "Fractal"
msgstr "Фрактал"
@ -461,7 +461,8 @@ msgstr ""
#: src/secret.rs:103
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом."
msgstr ""
"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом."
#: src/secret.rs:106
msgid ""
@ -488,7 +489,8 @@ msgstr ""
"встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0."
#: src/secret.rs:115
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr ""
"Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб "
"бути безпечним."
@ -505,7 +507,6 @@ msgstr ""
"невідома помилка"
#: src/secret.rs:134
#| msgid "The secret storage file is corrupted."
msgid "The collection or item is locked."
msgstr "Збірку або запис замкнено."
@ -514,7 +515,6 @@ msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist."
msgstr "Сеансу D-Bus «Секретної служби» не існує."
#: src/secret.rs:140
#| msgid "The validation code is not correct."
msgid "The collection or item does not exist."
msgstr "Збірки або запису не існує."
@ -553,7 +553,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього серв
#: src/secret.rs:246
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі"
msgstr ""
"Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі"
#: src/secret.rs:253
msgid "Could not find user ID in stored session"
@ -745,14 +746,14 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p"
#. Translators: As in 'A verified session'.
#. Translators: As in "Verified room member".
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:30
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:33
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:50
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:53
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:52
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:55
msgid "Verified"
msgstr "Перевірено"
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:69
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:70
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514
@ -914,7 +915,7 @@ msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Підтвердьте пароль"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:157
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -1163,14 +1164,14 @@ msgid "Room List"
msgstr "Список кімнат"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:903
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:915
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:124
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:906
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:126
msgid "Join"
msgstr "Увійти"
@ -1211,11 +1212,11 @@ msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}.
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#: src/session/view/content/invite.ui:99
#: src/session/view/content/invite.ui:100
msgid "_Decline"
msgstr "Від_хилити"
#: src/session/view/content/invite.ui:109 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
@ -1260,21 +1261,21 @@ msgstr "Опис"
msgid "Edit Details"
msgstr "Редагувати параметри"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:95
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:98
msgid "Save Details"
msgstr "Зберегти параметри"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:113
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:133
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4
msgid "Media"
msgstr "Мультимедіа"
#. Translators: As in 'Audio file'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:164
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:174
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
@ -1371,8 +1372,8 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п
msgid "Could not load the full list of room members"
msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати."
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:94
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:96
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:98
msgid "Member Menu"
msgstr "Меню учасника"
@ -1483,7 +1484,6 @@ msgstr "Це початок видимого журналу"
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327
#| msgid "%A, %B %e"
msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A, %-d %B"
@ -1492,7 +1492,6 @@ msgstr "%A, %-d %B"
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333
#| msgid "%A, %B %e, %Y"
msgid "%A, %B %-e, %Y"
msgstr "%A, %-e %b %Y"
@ -1501,13 +1500,13 @@ msgid "New Messages"
msgstr "Нові повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:554
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:563
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:558
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
@ -1588,8 +1587,8 @@ msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
#. Translators: As in 'Edited message'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:73
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:71
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:74
msgid "Edited"
msgstr "Змінено"
@ -1700,26 +1699,25 @@ msgstr "%-e %B о %-l:%M %p"
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153
#| msgid "%B %-e at %-k%M %p"
msgid "%B %-e at %-k%M"
msgstr "%-e %B о %-k:%M"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:357
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:366
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:540
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:549
msgid "Failed to leave {room}"
msgstr "Не вдалося полишити {room}."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:905
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:908
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920
msgid "This room was closed"
msgstr "Цю кімнату було закрито"
@ -1936,13 +1934,23 @@ msgstr "{user} змінено аватар."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:178
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:179
#| msgid "<b>{user}</b> is typing…"
#| msgid_plural "{n} members are typing…"
msgid "<b>{user}</b> is typing…"
msgstr "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:186
#| msgid "<b>{user}</b> is typing…"
#| msgid_plural "{n} members are typing…"
msgid "{n} member is typing…"
msgid_plural "{n} members are typing…"
msgstr[0] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
msgstr[1] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
msgstr[2] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
msgstr[3] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
msgstr[0] "<b>{n}</b> учасник вводить повідомлення…"
msgstr[1] "<b>{n}</b> учасники вводять повідомлення…"
msgstr[2] "<b>{n}</b> учасників вводять повідомлення…"
msgstr[3] "<b>{n}</b> учасник вводить повідомлення…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
@ -2270,7 +2278,8 @@ msgstr ""
"облікового запису."
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgid ""
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
"пункт."
@ -2542,31 +2551,31 @@ msgstr "За_бути про кімнату"
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Перемкнути обліковий запис"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:112
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:123
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124
msgid "Toggle Room Search"
msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138
msgid "Room Search"
msgstr "Пошук кімнати"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139
msgid "Search for a room"
msgstr "Пошук кімнати"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:148
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"