Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
31c42f76f2
commit
467dfce9b7
1 changed files with 59 additions and 50 deletions
109
po/uk.po
109
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 20:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 08:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 09:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8
|
||||
msgid "Fractal"
|
||||
msgstr "Фрактал"
|
||||
|
||||
|
@ -461,7 +461,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/secret.rs:103
|
||||
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
|
||||
msgstr "До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"До файла сховища реєстраційних даних внесено зміни стороннім процесом."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -488,7 +489,8 @@ msgstr ""
|
|||
"встановлено пакунок xdg-desktop-portal версії, яка є не меншою за 1.5.0."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:115
|
||||
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Портал реєстраційних даних Flatpak надав ключ, який є надто простим, щоб "
|
||||
"бути безпечним."
|
||||
|
@ -505,7 +507,6 @@ msgstr ""
|
|||
"невідома помилка"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:134
|
||||
#| msgid "The secret storage file is corrupted."
|
||||
msgid "The collection or item is locked."
|
||||
msgstr "Збірку або запис замкнено."
|
||||
|
||||
|
@ -514,7 +515,6 @@ msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist."
|
|||
msgstr "Сеансу D-Bus «Секретної служби» не існує."
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:140
|
||||
#| msgid "The validation code is not correct."
|
||||
msgid "The collection or item does not exist."
|
||||
msgstr "Збірки або запису не існує."
|
||||
|
||||
|
@ -553,7 +553,8 @@ msgstr "Не вдалося знайти дані домашнього серв
|
|||
|
||||
#: src/secret.rs:246
|
||||
msgid "Malformed user ID in stored session"
|
||||
msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилкове форматування ідентифікатора користувача у збереженому сеансі"
|
||||
|
||||
#: src/secret.rs:253
|
||||
msgid "Could not find user ID in stored session"
|
||||
|
@ -745,14 +746,14 @@ msgstr "Востаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p"
|
|||
|
||||
#. Translators: As in 'A verified session'.
|
||||
#. Translators: As in "Verified room member".
|
||||
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:30
|
||||
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:33
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:50
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:53
|
||||
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31
|
||||
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:52
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:55
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr "Перевірено"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:69
|
||||
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:70
|
||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:506
|
||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
|
||||
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:514
|
||||
|
@ -914,7 +915,7 @@ msgid "Confirm Passphrase"
|
|||
msgstr "Підтвердьте пароль"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:112
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:148
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:157
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
@ -1163,14 +1164,14 @@ msgid "Room List"
|
|||
msgstr "Список кімнат"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:903
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:915
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:124
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:906
|
||||
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:212
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:126
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
@ -1211,11 +1212,11 @@ msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}.
|
|||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Запросити"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:99
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:100
|
||||
msgid "_Decline"
|
||||
msgstr "Від_хилити"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:109 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
|
||||
msgid "_Accept"
|
||||
msgstr "При_йняти"
|
||||
|
||||
|
@ -1260,21 +1261,21 @@ msgstr "Опис"
|
|||
msgid "Edit Details"
|
||||
msgstr "Редагувати параметри"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:95
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:98
|
||||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:113
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:133
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:141
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Мультимедіа"
|
||||
|
||||
#. Translators: As in 'Audio file'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:164
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:174
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
@ -1371,8 +1372,8 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п
|
|||
msgid "Could not load the full list of room members"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:94
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:96
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:98
|
||||
msgid "Member Menu"
|
||||
msgstr "Меню учасника"
|
||||
|
||||
|
@ -1483,7 +1484,6 @@ msgstr "Це початок видимого журналу"
|
|||
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
|
||||
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327
|
||||
#| msgid "%A, %B %e"
|
||||
msgid "%A, %B %-e"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,6 @@ msgstr "%A, %-d %B"
|
|||
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
|
||||
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333
|
||||
#| msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgid "%A, %B %-e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %-e %b %Y"
|
||||
|
||||
|
@ -1501,13 +1500,13 @@ msgid "New Messages"
|
|||
msgstr "Нові повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:554
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:563
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "Стале посилання скопійовано до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:558
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567
|
||||
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "Не вдалося скопіювати стале посилання"
|
||||
|
@ -1588,8 +1587,8 @@ msgid "Could not retrieve media"
|
|||
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані"
|
||||
|
||||
#. Translators: As in 'Edited message'.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:70
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:73
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:71
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:74
|
||||
msgid "Edited"
|
||||
msgstr "Змінено"
|
||||
|
||||
|
@ -1700,26 +1699,25 @@ msgstr "%-e %B о %-l:%M %p"
|
|||
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
|
||||
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153
|
||||
#| msgid "%B %-e at %-k∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %-e at %-k∶%M"
|
||||
msgstr "%-e %B о %-k:%M"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:357
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:366
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:540
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:549
|
||||
msgid "Failed to leave {room}"
|
||||
msgstr "Не вдалося полишити {room}."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:905
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
|
||||
msgid "There is a newer version of this room"
|
||||
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:908
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:920
|
||||
msgid "This room was closed"
|
||||
msgstr "Цю кімнату було закрито"
|
||||
|
||||
|
@ -1936,13 +1934,23 @@ msgstr "{user} змінено аватар."
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
|
||||
#. variable names.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:178
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:179
|
||||
#| msgid "<b>{user}</b> is typing…"
|
||||
#| msgid_plural "{n} members are typing…"
|
||||
msgid "<b>{user}</b> is typing…"
|
||||
msgstr "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
|
||||
#. variable names.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:186
|
||||
#| msgid "<b>{user}</b> is typing…"
|
||||
#| msgid_plural "{n} members are typing…"
|
||||
msgid "{n} member is typing…"
|
||||
msgid_plural "{n} members are typing…"
|
||||
msgstr[0] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
|
||||
msgstr[1] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
|
||||
msgstr[2] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
|
||||
msgstr[3] "<b>{user}</b> вводить повідомлення…"
|
||||
msgstr[0] "<b>{n}</b> учасник вводить повідомлення…"
|
||||
msgstr[1] "<b>{n}</b> учасники вводять повідомлення…"
|
||||
msgstr[2] "<b>{n}</b> учасників вводять повідомлення…"
|
||||
msgstr[3] "<b>{n}</b> учасник вводить повідомлення…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
|
@ -2270,7 +2278,8 @@ msgstr ""
|
|||
"облікового запису."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264
|
||||
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний "
|
||||
"пункт."
|
||||
|
@ -2542,31 +2551,31 @@ msgstr "За_бути про кімнату"
|
|||
msgid "Switch Accounts"
|
||||
msgstr "Перемкнути обліковий запис"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:112
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Головне меню"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:123
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124
|
||||
msgid "Toggle Room Search"
|
||||
msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138
|
||||
msgid "Room Search"
|
||||
msgstr "Пошук кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139
|
||||
msgid "Search for a room"
|
||||
msgstr "Пошук кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:148
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Поза мережею"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Бічна панель"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163
|
||||
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164
|
||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue