Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
8f72c26748
commit
3916072f1e
1 changed files with 15 additions and 23 deletions
38
po/uk.po
38
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 21:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -1099,19 +1099,16 @@ msgstr "Не вдалося змінити аватар"
|
|||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:295
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:343
|
||||
#| msgid "Choose Avatar"
|
||||
msgid "Remove Avatar?"
|
||||
msgstr "Вилучити аватар?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:296
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||||
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити ваш аватар?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300
|
||||
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:735
|
||||
#| msgid "Re_move"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
|
@ -1483,28 +1480,24 @@ msgid "Thumbnail copied to clipboard"
|
|||
msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:728
|
||||
#| msgid "New Messages"
|
||||
msgid "Remove Message?"
|
||||
msgstr "Вилучити повідомлення?"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730
|
||||
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути"
|
||||
" скасовано."
|
||||
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути "
|
||||
"скасовано."
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745
|
||||
#| msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgid "Failed to remove message"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:766
|
||||
#| msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||
msgid "Failed to remove reaction"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити реакцію"
|
||||
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:773
|
||||
#| msgid "Failed to load connected device."
|
||||
msgid "Failed to add reaction"
|
||||
msgstr "Не вдалося додати реакцію"
|
||||
|
||||
|
@ -1577,7 +1570,6 @@ msgstr "Редагування"
|
|||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:944
|
||||
#| msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgid "Failed to leave {room}"
|
||||
msgstr "Не вдалося полишити {room}."
|
||||
|
||||
|
@ -2653,29 +2645,30 @@ msgstr "Не вдалося зберегти файл"
|
|||
|
||||
#. We are rejecting an invite.
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:14
|
||||
#| msgid "Reject Invite"
|
||||
msgid "Decline Invite?"
|
||||
msgstr "Відхилити запрошення?"
|
||||
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:16
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Do you really want to decline this invite? You can join this room on you "
|
||||
#| "own later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to decline this invite? You can join this room on you own "
|
||||
"later."
|
||||
"Do you really want to decline this invite? You can join this room on your "
|
||||
"own later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви зможете долучитися до цієї"
|
||||
" кімнати власноруч пізніше."
|
||||
"Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви зможете долучитися до цієї "
|
||||
"кімнати власноруч пізніше."
|
||||
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this "
|
||||
"room without it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви не зможете долучитися до цієї"
|
||||
" кімнати без запрошення."
|
||||
"Ви справді хочете відхилити це запрошення? Ви не зможете долучитися до цієї "
|
||||
"кімнати без запрошення."
|
||||
|
||||
#. We are leaving a room that was joined.
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:27
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
msgid "Leave Room?"
|
||||
msgstr "Полишити кімнату?"
|
||||
|
||||
|
@ -2689,11 +2682,10 @@ msgid ""
|
|||
"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back "
|
||||
"without an invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви справді хочете полишити цю кімнату? Ви не зможете повернутися до неї"
|
||||
" пізніше без запрошення."
|
||||
"Ви справді хочете полишити цю кімнату? Ви не зможете повернутися до неї "
|
||||
"пізніше без запрошення."
|
||||
|
||||
#: src/utils/message_dialog.rs:35
|
||||
#| msgid "Leave?"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Полишити"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue