Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-04-17 16:30:32 +02:00
parent ee67915180
commit 25f75942bf

230
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 16:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:455
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:449
#: src/components/editable_avatar.rs:344
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:210
@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:445
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:439
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
@ -309,30 +309,74 @@ msgstr "_Zaproś nowego członka"
msgid "_Leave Room"
msgstr "_Opuść pokój"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:118
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
msgid "_Location"
msgstr "_Położenie"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
msgid "_Attachment"
msgstr "_Załącznik"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
msgid "Toggle Room History Search"
msgstr "Przełącz przeszukiwanie historii pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
msgid "Room History Search"
msgstr "Przeszukiwanie historii pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:144
msgid "Unable to load room"
msgstr "Nie można wczytać pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:119
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145
msgid "Check your network connection."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią."
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:122
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:173
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Przewiń na dół"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:159
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "Upuszczenie tutaj wyśle"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:211
msgid "Room History"
msgstr "Historia pokoju"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:249
msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr "Formatowanie Markdown"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:270
msgid "Message Entry"
msgstr "Pole wpisywania wiadomości"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:285
msgid "Open Message Menu"
msgstr "Otwórz menu wiadomości"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:295
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Otwórz wybór emoji"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:310
msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19
msgid "Previous room"
msgstr "Poprzedni pokój"
@ -345,11 +389,11 @@ msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju."
msgid "Go there"
msgstr "Przejdź do niej"
#: data/resources/ui/content.ui:35
#: data/resources/ui/content.ui:36
msgid "No Room Selected"
msgstr "Nie wybrano pokoju"
#: data/resources/ui/content.ui:36
#: data/resources/ui/content.ui:37
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy."
@ -481,47 +525,47 @@ msgstr "_Zaloguj się"
msgid "_Create Account"
msgstr "_Utwórz konto"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:50
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:60
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:115
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:216
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:210
msgid "Cant scan QR code?"
msgstr "Nie można zeskanować kodu QR?"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:123
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:233
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:227
msgid "Compare Emoji"
msgstr "Porównaj emoji"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:150
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144
msgid "Scan Complete"
msgstr "Ukończono skanowanie"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:225
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:219
msgid "Scan QR code with this session"
msgstr "Zeskanuj kod QR za pomocą tej sesji"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:293
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:287
msgid "Do Not Match"
msgstr "Są inne"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:303
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:297
msgid "Match"
msgstr "Są takie same"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:353
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:347
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:422
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:416
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Potwierdzenie zeskanowania"
@ -628,7 +672,7 @@ msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr "Żadne inne urządzenia nie są zalogowane na tym koncie?"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:81
#: data/resources/ui/session-verification.ui:171
#: data/resources/ui/session-verification.ui:176
msgid "Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie"
@ -637,11 +681,11 @@ msgstr "Odzyskiwanie"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:123
#: data/resources/ui/session-verification.ui:128
msgid "Setup Encryption Identity"
msgstr "Konfiguracja tożsamości szyfrowania"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:134
#: data/resources/ui/session-verification.ui:139
msgid ""
"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you "
"logged into your account."
@ -649,11 +693,11 @@ msgstr ""
"Należy skonfigurować tożsamość szyfrowania, jako że to pierwsze logowanie na "
"tym koncie."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:142
#: data/resources/ui/session-verification.ui:147
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:182
#: data/resources/ui/session-verification.ui:187
msgid ""
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
"messages"
@ -661,17 +705,17 @@ msgstr ""
"Bez innego urządzenia potrzebne jest hasło lub klucz odzyskiwania, aby "
"uzyskać dostęp do wiadomości"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:190
#: data/resources/ui/session-verification.ui:245
#: data/resources/ui/session-verification.ui:195
#: data/resources/ui/session-verification.ui:250
msgid "Recovery Passphrase"
msgstr "Hasło odzyskiwania"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:199
#: data/resources/ui/session-verification.ui:306
#: data/resources/ui/session-verification.ui:204
#: data/resources/ui/session-verification.ui:314
msgid "Recovery Key"
msgstr "Klucz odzyskiwania"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:208
#: data/resources/ui/session-verification.ui:213
msgid ""
"If you dont have any of these you can reset your identity, but be aware "
"this makes your old messages inaccessible forever."
@ -679,36 +723,36 @@ msgstr ""
"Jeśli nie ma żadnego z nich, można przywrócić swoją tożsamość, ale należy "
"pamiętać, że spowoduje to utratę dostępu do starych wiadomości na zawsze."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:217
#: data/resources/ui/session-verification.ui:222
msgid "Reset Identity"
msgstr "Przywróć tożsamość"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:256
#: data/resources/ui/session-verification.ui:261
msgid ""
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
msgstr ""
"Hasło odzyskiwania zostało skonfigurowane podczas tworzenia tego konta."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:264
#: data/resources/ui/session-verification.ui:269
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
msgstr ""
"Jeśli zdecydowano się na klucz odzyskiwania zamiast hasła, należy wrócić "
"i wybrać tę opcję."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:272
#: data/resources/ui/session-verification.ui:280
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:278
#: data/resources/ui/session-verification.ui:342
#: data/resources/ui/session-verification.ui:285
#: data/resources/ui/session-verification.ui:350
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:317
#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
msgstr "Klucz odzyskiwania został skonfigurowany podczas tworzenia tego konta."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
#: data/resources/ui/session-verification.ui:333
msgid ""
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
"option."
@ -781,10 +825,34 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
msgid "_About Fractal"
msgstr "_O programie"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:94
#: data/resources/ui/sidebar.ui:41
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Przełącz konta"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:63
msgid "App Settings Menu"
msgstr "Menu ustawień programu"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:73
msgid "Toggle Room Search"
msgstr "Przełącz wyszukiwanie pokojów"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:85
msgid "Room Search"
msgstr "Wyszukiwanie pokojów"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:86
msgid "Search for a room"
msgstr "Wyszukiwanie pokoju"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:107
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:108
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem"
@ -1127,17 +1195,7 @@ msgstr "Wybór awatara"
msgid "Invite new Members"
msgstr "Zaproś nowych członków"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:168
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:171
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:186
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:201
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
@ -1150,6 +1208,10 @@ msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego"
#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:111
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
#: src/session/media_viewer.rs:244
msgid "Image file not supported"
@ -1160,30 +1222,42 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:368
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:380
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:381
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:428
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:393
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:440
msgid "Unsupported event"
msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:406
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:418
msgid "Fractal couldnt decrypt this message."
msgstr "Fractal nie może odszyfrować tej wiadomości."
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:417
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:429
msgid "This message was removed."
msgstr "Ta wiadomość została usunięta."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:158
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
#: src/session/content/room_history/mod.rs:162
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#. TODO Get the actual name of the file by reading
#. the text/plain mime type.
#: src/session/content/room_history/mod.rs:363
#: src/session/content/room_history/mod.rs:736
#: src/session/content/room_history/mod.rs:400
#: src/session/content/room_history/mod.rs:774
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:832
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62
msgid "This is the continuation of an upgraded room."
msgstr "To kontynuacja zaktualizowanego pokoju."
@ -1513,24 +1587,24 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:420
#: src/session/room/mod.rs:427
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:567
#: src/session/room/mod.rs:574
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
"{new_category} się nie powiodło."
#: src/session/room/mod.rs:864
#: src/session/room/mod.rs:869
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1277
#: src/session/room/mod.rs:1282
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1538,7 +1612,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1311
#: src/session/room/mod.rs:1316
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1546,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1481
#: src/session/room/mod.rs:1486
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr ""
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę "
@ -1554,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1489
#: src/session/room/mod.rs:1494
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1568,6 +1642,16 @@ msgstr[2] ""
"Zaproszenie użytkownika {user} i {n} innych do pokoju {room} się nie "
"powiodło. Proszę spróbować ponownie później."
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
#: src/session/room_creation/mod.rs:278
msgid "The address is already taken."
msgstr "Adres jest już zajęty."
@ -1688,25 +1772,25 @@ msgstr "Odkrywaj"
msgid "Forget Room"
msgstr "Zapomnij pokój"
#: src/session/verification/identity_verification.rs:672
#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Anulowano proces weryfikacji."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:674
#: src/session/verification/identity_verification.rs:682
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Proces weryfikacji się nie powiódł, ponieważ osiągnął ograniczenie czasu "
"oczekiwania."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:677
#: src/session/verification/identity_verification.rs:685
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Przyjęto prośbę z innej sesji."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
#: src/session/verification/identity_verification.rs:688
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Emoji się różnią."
#: src/session/verification/identity_verification.rs:689
#: src/session/verification/identity_verification.rs:697
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas procesu weryfikacji."