Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
d740fd4f11
commit
17c932fd54
1 changed files with 76 additions and 77 deletions
153
po/uk.po
153
po/uk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 18:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-09 17:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 23:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -803,12 +803,10 @@ msgid "_About Fractal"
|
|||
msgstr "_Про «Фрактал»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:40
|
||||
#| msgid "Mark as _Favorite"
|
||||
msgid "Move to _Favorites"
|
||||
msgstr "Пересунути до «_Улюблених»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:45
|
||||
#| msgid "Forget Room"
|
||||
msgid "Move to _Rooms"
|
||||
msgstr "Пересунути до «_Кімнат»"
|
||||
|
||||
|
@ -817,7 +815,6 @@ msgid "Move to _People"
|
|||
msgstr "Пересунути до «_Людей»"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:55
|
||||
#| msgid "Mark as Low _Priority"
|
||||
msgid "Move to Low _Priority"
|
||||
msgstr "Пересунути до «_Низький пріоритет»"
|
||||
|
||||
|
@ -1130,11 +1127,11 @@ msgstr "Паролі не збігаються"
|
|||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Пароль успішно змінено"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:331
|
||||
msgid "Password rejected for being too weak"
|
||||
msgstr "Пароль є надто простим"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:336
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:338
|
||||
msgid "Could not change password"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити пароль"
|
||||
|
||||
|
@ -1270,7 +1267,6 @@ msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
|||
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:852
|
||||
#| msgid "Error reading audio file"
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
|
||||
|
||||
|
@ -1279,12 +1275,10 @@ msgid "Error getting file from drop"
|
|||
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:922
|
||||
#| msgid "Image from Clipboard"
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:945
|
||||
#| msgid "Image from Clipboard"
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,49 +1290,49 @@ msgstr "Це продовження оновленої кімнати."
|
|||
msgid "This is the beginning of this room."
|
||||
msgstr "Це початок цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:68
|
||||
msgid "This room is encrypted from this point on."
|
||||
msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:87
|
||||
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
|
||||
msgstr "{previous_user_name} вилучено власне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94
|
||||
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
|
||||
msgstr "{previous_user_name} змінено показане ім'я на {new_user_name}."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:110
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:103
|
||||
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
|
||||
msgstr "{user_id} встановлено показане ім'я {new_user_name}."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:125
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:116
|
||||
msgid "{user} set their avatar."
|
||||
msgstr "{user} встановлено аватар."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:132
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:123
|
||||
msgid "{user} removed their avatar."
|
||||
msgstr "{user} вилучено аватар."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:130
|
||||
msgid "{user} changed their avatar."
|
||||
msgstr "{user} змінено аватар."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:150
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:141
|
||||
msgid "{user} joined this room."
|
||||
msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
|
@ -1346,58 +1340,58 @@ msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімна
|
|||
#. a variable name.
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:147
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224
|
||||
msgid "{user} was invited to this room."
|
||||
msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:155
|
||||
msgid "{user} requested to be invited to this room."
|
||||
msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:166
|
||||
msgid "{user} rejected the invite."
|
||||
msgstr "{user} відмовлено у запрошенні."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:184
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:173
|
||||
msgid "The invitation for {user} has been revoked."
|
||||
msgstr "Запрошення {user} було відкликано."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between
|
||||
#. '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:195
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182
|
||||
msgid "{user} was unbanned."
|
||||
msgstr "Блокування {user} скасовано."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:193
|
||||
msgid "{user} left the room."
|
||||
msgstr "{user} полишено кімнату."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
|
||||
#. '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:211
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:198
|
||||
msgid "{user} was kicked out of the room."
|
||||
msgstr "{user} було викинуто з кімнати."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
|
||||
#. a variable name.
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:220
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:207
|
||||
msgid "{user} was banned."
|
||||
msgstr "{user} було заблоковано."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:225
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212
|
||||
msgid "An unsupported room member event was received."
|
||||
msgstr "Було отримано непідтримуваний запис події від учасника кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246
|
||||
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233
|
||||
msgid "An unsupported state event was received."
|
||||
msgstr "Отримано повідомлення про непідтримуваний стан."
|
||||
|
||||
|
@ -1607,40 +1601,51 @@ msgid "Normal user"
|
|||
msgstr "Звичайний користувач"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:450
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:452
|
||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgstr "Не вдалося забути про {room}."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:643
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:645
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
|
||||
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:943
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:945
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомий"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:972
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:974
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "Порожня кімната"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1367
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1381
|
||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1401
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1415
|
||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1571
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1585
|
||||
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1579
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1593
|
||||
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||
|
@ -1667,23 +1672,28 @@ msgstr "%A, %e %b"
|
|||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %b %Y"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:278
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:276
|
||||
msgid "The address is already taken."
|
||||
msgstr "Адресу вже використано."
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:301
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:299
|
||||
msgid "Too long. Use a shorter name."
|
||||
msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою."
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:329
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:306
|
||||
#| msgid "Invite to {name}"
|
||||
msgid "Invalid room name."
|
||||
msgstr "Некоректна назва кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:333
|
||||
msgid "Can’t contain “:”"
|
||||
msgstr "Не може містити «:»"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:334
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:338
|
||||
msgid "Can’t contain “#”"
|
||||
msgstr "Не може містити «#»"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:339
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:343
|
||||
msgid "Too long. Use a shorter address."
|
||||
msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою."
|
||||
|
||||
|
@ -1710,20 +1720,17 @@ msgid "Reject Invite"
|
|||
msgstr "Відкинути запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:165
|
||||
#| msgid "Join Room as Favorite"
|
||||
msgid "Join Room as People"
|
||||
msgstr "Долучитися як до кімнати «Люди»"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:169
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:184
|
||||
#| msgid "Forget Room"
|
||||
msgid "Move to Rooms"
|
||||
msgstr "Пересунути до «Кімнат»"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:170
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:177
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:199
|
||||
#| msgid "Mark as Low Priority"
|
||||
msgid "Move to Low Priority"
|
||||
msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»"
|
||||
|
||||
|
@ -1743,12 +1750,10 @@ msgstr "Пересунути до «Людей»"
|
|||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:176
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:183
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:197
|
||||
#| msgid "Mark as Favorite"
|
||||
msgid "Move to Favorites"
|
||||
msgstr "Пересунути до «Улюблених»"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:190
|
||||
#| msgid "Rejoin Room as Favorite"
|
||||
msgid "Rejoin Room as Favorites"
|
||||
msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Улюблені»"
|
||||
|
||||
|
@ -1761,58 +1766,55 @@ msgid "Rejoin Room as Low Priority"
|
|||
msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:193
|
||||
#| msgid "Rejoin Room as Favorite"
|
||||
msgid "Rejoin Room as People"
|
||||
msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_row.rs:198
|
||||
#| msgid "Forget Room"
|
||||
msgid "Mov to Rooms"
|
||||
msgstr "Пересунути до «Кімнат»"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:32
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:34
|
||||
msgid "Verifications"
|
||||
msgstr "Перевірки"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:33
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Запрошено"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:34
|
||||
#| msgid "Favorite"
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Улюблені"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:37
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:38
|
||||
msgid "Low Priority"
|
||||
msgstr "Низький пріоритет"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:37
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:39
|
||||
msgid "Historical"
|
||||
msgstr "Історичні"
|
||||
|
||||
#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user,
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:39
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:41
|
||||
msgid "Outdated"
|
||||
msgstr "Застарілі"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:40
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:42
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Простори"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:41
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:43
|
||||
msgid "People"
|
||||
msgstr "Люди"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21
|
||||
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Ознайомлення"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22
|
||||
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24
|
||||
msgid "Forget Room"
|
||||
msgstr "Забути про кімнату"
|
||||
|
||||
|
@ -1847,17 +1849,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unable to connect to the homeserver."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із домашнім сервером."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:30
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:32
|
||||
msgid "The provided username or password is invalid."
|
||||
msgstr "Надана пара користувач-пароль є некоректною."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:31
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:33
|
||||
msgid "The account is deactivated."
|
||||
msgstr "Обліковий запис вимкнено."
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
|
||||
#. this is a variable name.
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:38
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:40
|
||||
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second."
|
||||
msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
@ -1873,55 +1875,55 @@ msgstr[3] ""
|
|||
"Вами перевищено обмеження на частоту повідомлень на домашньому сервері. "
|
||||
"Повторна спроба за 1 секунду."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:44
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:46
|
||||
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вами перевищено обмеження на частоту повідомлень на домашньому сервері. "
|
||||
"Повторіть спробу пізніше."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:54
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:56
|
||||
msgid "An unknown connection error occurred."
|
||||
msgstr "Сталася невідома помилка з'єднання."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:62
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:64
|
||||
msgid "Could not decrypt the event"
|
||||
msgstr "Не вдалося розшифрувати подію"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:64 src/user_facing_error.rs:84
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:66 src/user_facing_error.rs:86
|
||||
msgid "An unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Сталася невідома помилка."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:71
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:73
|
||||
msgid "Could not open the store."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити сховище."
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:78
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:80
|
||||
msgid "This is not a valid URL"
|
||||
msgstr "Ця адреса є некоректною"
|
||||
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:80
|
||||
#: src/user_facing_error.rs:82
|
||||
msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося автоматично виявити домашній сервер. Спробуйте ввести повну "
|
||||
"адресу вручну."
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for image files.
|
||||
#: src/utils.rs:190
|
||||
#: src/utils.rs:192
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "зображення"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for video files.
|
||||
#: src/utils.rs:192
|
||||
#: src/utils.rs:194
|
||||
msgid "video"
|
||||
msgstr "відео"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for audio files.
|
||||
#: src/utils.rs:194
|
||||
#: src/utils.rs:196
|
||||
msgid "audio"
|
||||
msgstr "звук"
|
||||
|
||||
#. Translators: Default name for files.
|
||||
#: src/utils.rs:196
|
||||
#: src/utils.rs:198
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
|
@ -2392,9 +2394,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси"
|
|||
#~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
|
||||
#~ msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, та ін."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invite to {name}"
|
||||
#~ msgstr "Запросити в {name}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join {room_name}?"
|
||||
#~ msgstr "Увійти в {room_name}?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue