From 17c932fd54e54ea3d7a0b1c19fe7d75fd865705e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 9 May 2022 20:02:44 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 153 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f5408833..ddc6c7e3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-27 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-27 18:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-09 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-09 23:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -803,12 +803,10 @@ msgid "_About Fractal" msgstr "_Про «Фрактал»" #: data/resources/ui/sidebar.ui:40 -#| msgid "Mark as _Favorite" msgid "Move to _Favorites" msgstr "Пересунути до «_Улюблених»" #: data/resources/ui/sidebar.ui:45 -#| msgid "Forget Room" msgid "Move to _Rooms" msgstr "Пересунути до «_Кімнат»" @@ -817,7 +815,6 @@ msgid "Move to _People" msgstr "Пересунути до «_Людей»" #: data/resources/ui/sidebar.ui:55 -#| msgid "Mark as Low _Priority" msgid "Move to Low _Priority" msgstr "Пересунути до «_Низький пріоритет»" @@ -1130,11 +1127,11 @@ msgstr "Паролі не збігаються" msgid "Password changed successfully" msgstr "Пароль успішно змінено" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:331 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "Пароль є надто простим" -#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:336 +#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:338 msgid "Could not change password" msgstr "Не вдалося змінити пароль" @@ -1270,7 +1267,6 @@ msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" #: src/session/content/room_history/mod.rs:852 -#| msgid "Error reading audio file" msgid "Error reading file" msgstr "Помилка при зчитуванні файла" @@ -1279,12 +1275,10 @@ msgid "Error getting file from drop" msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" #: src/session/content/room_history/mod.rs:922 -#| msgid "Image from Clipboard" msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну" #: src/session/content/room_history/mod.rs:945 -#| msgid "Image from Clipboard" msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну" @@ -1296,49 +1290,49 @@ msgstr "Це продовження оновленої кімнати." msgid "This is the beginning of this room." msgstr "Це початок цієї кімнати." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:68 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:87 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "{previous_user_name} вилучено власне показане ім'я" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "{previous_user_name} змінено показане ім'я на {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:110 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:103 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "{user_id} встановлено показане ім'я {new_user_name}." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:125 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:116 msgid "{user} set their avatar." msgstr "{user} встановлено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:132 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:123 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "{user} вилучено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:130 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "{user} змінено аватар." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:150 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:141 msgid "{user} joined this room." msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімнати." @@ -1346,58 +1340,58 @@ msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімна #. a variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156 -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:147 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:155 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:166 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "{user} відмовлено у запрошенні." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:184 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:173 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "Запрошення {user} було відкликано." #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:195 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182 msgid "{user} was unbanned." msgstr "Блокування {user} скасовано." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:193 msgid "{user} left the room." msgstr "{user} полишено кімнату." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:211 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:198 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "{user} було викинуто з кімнати." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:220 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:207 msgid "{user} was banned." msgstr "{user} було заблоковано." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:225 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "Було отримано непідтримуваний запис події від учасника кімнати." -#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246 +#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "Отримано повідомлення про непідтримуваний стан." @@ -1607,40 +1601,51 @@ msgid "Normal user" msgstr "Звичайний користувач" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:450 +#: src/session/room/mod.rs:452 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "Не вдалося забути про {room}." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:643 +#: src/session/room/mod.rs:645 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}." -#: src/session/room/mod.rs:943 +#: src/session/room/mod.rs:945 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" +#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. +#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. +#: src/session/room/mod.rs:972 +msgid "Empty Room (was {user})" +msgstr "Порожня кімната (був {user})" + +#. Translators: This is the name of a room without other users. +#: src/session/room/mod.rs:974 +msgid "Empty Room" +msgstr "Порожня кімната" + #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1367 +#: src/session/room/mod.rs:1381 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1401 +#: src/session/room/mod.rs:1415 msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1571 +#: src/session/room/mod.rs:1585 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. -#: src/session/room/mod.rs:1579 +#: src/session/room/mod.rs:1593 msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." msgid_plural "" "Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." @@ -1667,23 +1672,28 @@ msgstr "%A, %e %b" msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b %Y" -#: src/session/room_creation/mod.rs:278 +#: src/session/room_creation/mod.rs:276 msgid "The address is already taken." msgstr "Адресу вже використано." -#: src/session/room_creation/mod.rs:301 +#: src/session/room_creation/mod.rs:299 msgid "Too long. Use a shorter name." msgstr "Надто довга. Скористайтеся коротшою назвою." -#: src/session/room_creation/mod.rs:329 +#: src/session/room_creation/mod.rs:306 +#| msgid "Invite to {name}" +msgid "Invalid room name." +msgstr "Некоректна назва кімнати." + +#: src/session/room_creation/mod.rs:333 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "Не може містити «:»" -#: src/session/room_creation/mod.rs:334 +#: src/session/room_creation/mod.rs:338 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "Не може містити «#»" -#: src/session/room_creation/mod.rs:339 +#: src/session/room_creation/mod.rs:343 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Задовга. Скористайтеся коротшою адресою." @@ -1710,20 +1720,17 @@ msgid "Reject Invite" msgstr "Відкинути запрошення" #: src/session/sidebar/category_row.rs:165 -#| msgid "Join Room as Favorite" msgid "Join Room as People" msgstr "Долучитися як до кімнати «Люди»" #: src/session/sidebar/category_row.rs:169 #: src/session/sidebar/category_row.rs:184 -#| msgid "Forget Room" msgid "Move to Rooms" msgstr "Пересунути до «Кімнат»" #: src/session/sidebar/category_row.rs:170 #: src/session/sidebar/category_row.rs:177 #: src/session/sidebar/category_row.rs:199 -#| msgid "Mark as Low Priority" msgid "Move to Low Priority" msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»" @@ -1743,12 +1750,10 @@ msgstr "Пересунути до «Людей»" #: src/session/sidebar/category_row.rs:176 #: src/session/sidebar/category_row.rs:183 #: src/session/sidebar/category_row.rs:197 -#| msgid "Mark as Favorite" msgid "Move to Favorites" msgstr "Пересунути до «Улюблених»" #: src/session/sidebar/category_row.rs:190 -#| msgid "Rejoin Room as Favorite" msgid "Rejoin Room as Favorites" msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Улюблені»" @@ -1761,58 +1766,55 @@ msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати" #: src/session/sidebar/category_row.rs:193 -#| msgid "Rejoin Room as Favorite" msgid "Rejoin Room as People" msgstr "Повторно увійти як до кімнати «Люди»" #: src/session/sidebar/category_row.rs:198 -#| msgid "Forget Room" msgid "Mov to Rooms" msgstr "Пересунути до «Кімнат»" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 msgid "Verifications" msgstr "Перевірки" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 msgid "Invited" msgstr "Запрошено" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 -#| msgid "Favorite" +#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 msgid "Rooms" msgstr "Кімнати" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 msgid "Historical" msgstr "Історичні" #. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, -#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 msgid "Outdated" msgstr "Застарілі" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:40 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 msgid "Spaces" msgstr "Простори" -#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 +#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 msgid "People" msgstr "Люди" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 msgid "Explore" msgstr "Ознайомлення" -#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22 +#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 msgid "Forget Room" msgstr "Забути про кімнату" @@ -1847,17 +1849,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to connect to the homeserver." msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із домашнім сервером." -#: src/user_facing_error.rs:30 +#: src/user_facing_error.rs:32 msgid "The provided username or password is invalid." msgstr "Надана пара користувач-пароль є некоректною." -#: src/user_facing_error.rs:31 +#: src/user_facing_error.rs:33 msgid "The account is deactivated." msgstr "Обліковий запис вимкнено." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. -#: src/user_facing_error.rs:38 +#: src/user_facing_error.rs:40 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "" @@ -1873,55 +1875,55 @@ msgstr[3] "" "Вами перевищено обмеження на частоту повідомлень на домашньому сервері. " "Повторна спроба за 1 секунду." -#: src/user_facing_error.rs:44 +#: src/user_facing_error.rs:46 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." msgstr "" "Вами перевищено обмеження на частоту повідомлень на домашньому сервері. " "Повторіть спробу пізніше." -#: src/user_facing_error.rs:54 +#: src/user_facing_error.rs:56 msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "Сталася невідома помилка з'єднання." -#: src/user_facing_error.rs:62 +#: src/user_facing_error.rs:64 msgid "Could not decrypt the event" msgstr "Не вдалося розшифрувати подію" -#: src/user_facing_error.rs:64 src/user_facing_error.rs:84 +#: src/user_facing_error.rs:66 src/user_facing_error.rs:86 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Сталася невідома помилка." -#: src/user_facing_error.rs:71 +#: src/user_facing_error.rs:73 msgid "Could not open the store." msgstr "Не вдалося відкрити сховище." -#: src/user_facing_error.rs:78 +#: src/user_facing_error.rs:80 msgid "This is not a valid URL" msgstr "Ця адреса є некоректною" -#: src/user_facing_error.rs:80 +#: src/user_facing_error.rs:82 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" "Не вдалося автоматично виявити домашній сервер. Спробуйте ввести повну " "адресу вручну." #. Translators: Default name for image files. -#: src/utils.rs:190 +#: src/utils.rs:192 msgid "image" msgstr "зображення" #. Translators: Default name for video files. -#: src/utils.rs:192 +#: src/utils.rs:194 msgid "video" msgstr "відео" #. Translators: Default name for audio files. -#: src/utils.rs:194 +#: src/utils.rs:196 msgid "audio" msgstr "звук" #. Translators: Default name for files. -#: src/utils.rs:196 +#: src/utils.rs:198 msgid "file" msgstr "файл" @@ -2392,9 +2394,6 @@ msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" #~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al." #~ msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, та ін." -#~ msgid "Invite to {name}" -#~ msgstr "Запросити в {name}" - #~ msgid "Join {room_name}?" #~ msgstr "Увійти в {room_name}?"