Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Luming Zh 2023-11-08 00:41:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e119082877
commit 079273380b

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 06:28+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 07:06+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "通过浏览器认证"
#: src/components/auth_dialog.ui:114
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:299
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:349
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:738
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:743
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:69
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:71
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
@ -465,66 +465,78 @@ msgstr "Flatpak 保密门户提供了一个太弱而不安全的密钥。"
msgid "The item was deleted."
msgstr "该项目已删除。"
#: src/secret.rs:130
#: src/secret.rs:131 src/secret.rs:151
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr "与 D-Bus 保密服务交互时发生未知错误。"
#: src/secret.rs:134
msgid "The collection or item is locked."
msgstr "该集合或项目已锁定。"
#: src/secret.rs:137
msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist."
msgstr "D-Bus 保密服务会话不存在。"
#: src/secret.rs:140
msgid "The collection or item does not exist."
msgstr "该集合或项目不存在。"
#: src/secret.rs:144
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr "对 D-Bus 保密服务的请求已取消。请确保接受任何即时询问来访问它。"
#: src/secret.rs:133
#: src/secret.rs:147
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
msgstr "无法访问默认集合。请确保已创建一个密钥串并设为默认。"
#: src/secret.rs:137
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr "与 D-Bus 保密服务交互时发生未知错误。"
#: src/secret.rs:176
#: src/secret.rs:190
msgid "Malformed version in stored session"
msgstr "已存储会话中的不良版本"
#: src/secret.rs:200
#: src/secret.rs:214
msgid "Could not find profile in stored session"
msgstr "无法在已存储会话中找到用户配置"
#: src/secret.rs:214
#: src/secret.rs:228
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr "已存储会话中存在不良主服务器"
#: src/secret.rs:221
#: src/secret.rs:235
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr "无法在已存储会话中找到主服务器"
#: src/secret.rs:232
#: src/secret.rs:246
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "已存储会话中存在不良用户标识"
#: src/secret.rs:239
#: src/secret.rs:253
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr "无法在已存储会话中找到用户标识"
#: src/secret.rs:248
#: src/secret.rs:262
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr "无法在已存储会话中找到设备标识"
#: src/secret.rs:257
#: src/secret.rs:271
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr "无法在已存储会话中找到数据库路径"
#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281
#: src/secret.rs:284 src/secret.rs:295
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr "已存储会话中存在不良保密"
#: src/secret.rs:291
#: src/secret.rs:305
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr "无法从已存储会话获取保密"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:406
#: src/secret.rs:420
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Fractal用于 {user_id} 的 Matrix 证书"
@ -545,58 +557,54 @@ msgid "Normal user"
msgstr "普通用户"
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
#: src/session/model/room/mod.rs:935
#: src/session/model/room/mod.rs:904
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:963
#: src/session/model/room/mod.rs:932
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user}"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:965
#: src/session/model/room/mod.rs:934
msgid "Empty Room"
msgstr "空聊天室"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/room_list/mod.rs:370
#: src/session/model/room_list/mod.rs:375
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr "加入聊天室 {room_name} 失败。请稍后重试。"
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:28
msgid "Verifications"
msgstr "验证"
#. Translators: As in 'Invited Room Members'.
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:29
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:293
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:156
msgid "Invited"
msgstr "已邀请"
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
msgid "Favorites"
msgstr "最爱"
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:31
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:32
msgid "Low Priority"
msgstr "低优先级"
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:34
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:33
msgid "Historical"
msgstr "过去的"
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:37
msgid "People"
msgstr "联系人"
#: src/session/model/sidebar/entry/entry_type.rs:18
msgid "Explore"
msgstr "发现"
@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr "您确定想要移除您的头像吗?"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:300
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:350
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:744
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@ -1096,13 +1104,13 @@ msgstr "聊天室列表"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:209
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:902
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:903
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:124
msgid "View"
msgstr "查看"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:211
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:905
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:906
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:126
msgid "Join"
msgstr "加入"
@ -1405,59 +1413,64 @@ msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "这是可见历史记录的开始"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the
#. year
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325
msgid "%A, %B %e"
#. year. For example, "Friday, May 5".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327
msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%m 月 %d 日,%A"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:328
msgid "%A, %B %e, %Y"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year.
#. For ex. "Friday, May 5, 2023".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:333
msgid "%A, %B %-e, %Y"
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日,%A"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:334
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:339
msgid "New Messages"
msgstr "新消息"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:461
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:553
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:466
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:554
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:465
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:557
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:470
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:558
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "复制该永久链接失败"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:560
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:597
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:624
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:629
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "消息已复制到剪贴板"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:639
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:644
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "缩略图已复制到剪贴板"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:732
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:737
msgid "Remove Message?"
msgstr "移除消息吗?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:734
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:739
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr "您确定想要移除该消息吗?该操作无法撤消。"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:749
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:754
msgid "Failed to remove message"
msgstr "移除消息失败"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775
msgid "Failed to remove reaction"
msgstr "移除反应失败"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:782
msgid "Failed to add reaction"
msgstr "添加反应失败"
@ -1508,24 +1521,6 @@ msgstr "无法找回媒体文件"
msgid "Edited"
msgstr "已编辑"
#. Translators: this is a date and a time in 12h format.
#. For example, "May 5 at 1:20 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/member_reaction_sender.rs:144
msgid "%B %-e at %-l%M %p"
msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M %p"
#. Translators: this is a date and a time in 24h format.
#. For example, "May 5 at 13:20".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/member_reaction_sender.rs:151
msgid "%B %-e at %-k%M %p"
msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M %p"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
@ -1618,22 +1613,40 @@ msgstr "更多选项"
msgid "Send Message"
msgstr "发送消息"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:356
#. Translators: this is a date and a time in 12h format.
#. For example, "May 5 at 1:20 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:146
msgid "%B %-e at %-l%M %p"
msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M %p"
#. Translators: this is a date and a time in 24h format.
#. For example, "May 5 at 13:20".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single digits.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/mod.rs:153
msgid "%B %-e at %-k%M"
msgstr "%m 月 %d 日 %l:%M"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:357
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "从拖放获取文件时出错"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:539
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:540
msgid "Failed to leave {room}"
msgstr "离开 {room} 失败"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:900
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:904
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:905
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "该聊天室有新版本"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:907
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:908
msgid "This room was closed"
msgstr "该聊天室已关闭"
@ -1650,7 +1663,7 @@ msgid "Room _Permalink"
msgstr "聊天室永久链接(_P)"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61
msgid "_Leave Room"
msgstr "离开聊天室(_L)"
@ -1687,6 +1700,19 @@ msgstr "拖到这里发送"
msgid "Room History"
msgstr "聊天室历史"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:256
msgid "Seen by 1 member"
msgid_plural "Seen by {n} members"
msgstr[0] "{n} 个成员已阅"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:269
msgid "Seen by {name}"
msgstr "{name} 已阅"
#: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:68
msgid "This is the continuation of an upgraded room."
msgstr "这是已升级聊天室的延续。"
@ -1699,7 +1725,7 @@ msgstr "这是该聊天室的开始。"
msgid "Previous room"
msgstr "上个聊天室"
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:136
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:135
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr "该聊天室从这一刻开始被加密。"
@ -1707,12 +1733,12 @@ msgstr "该聊天室从这一刻开始被加密。"
#. variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:151
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:267
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:150
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr "{user} 已被邀请到该聊天室。"
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:163
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:162
msgid "An unsupported state event was received."
msgstr "接收了不受支持的状态事件。"
@ -1721,114 +1747,114 @@ msgstr "接收了不受支持的状态事件。"
#. We don't know what changed so fall back to the membership.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:239
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:396
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:238
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:395
msgid "{user} joined this room."
msgstr "{user} 加入了该聊天室。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:244
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:243
msgid "{user} left the room."
msgstr "{user} 离开了该聊天室。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:249
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248
msgid "{user} was banned."
msgstr "{user} 已封禁。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:255
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254
msgid "{user} was unbanned."
msgstr "{user} 已解封。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
#. '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:261
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260
msgid "{user} was kicked out of the room."
msgstr "{user} 被踢出了该聊天室。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:273
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:272
msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
msgstr "{user} 被踢出了该聊天室并已封禁。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:279
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:278
msgid "{user} accepted the invite."
msgstr "{user} 接受了该邀请。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:285
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:284
msgid "{user} rejected the invite."
msgstr "{user} 拒绝了该邀请。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:291
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:290
msgid "The invitation for {user} has been revoked."
msgstr "对 {user} 的邀请已撤回。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:300
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:299
msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr "{user} 请求被邀请至该聊天室。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:307
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:306
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
msgstr "{user} 撤销了被邀请至该聊天室的请求。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:313
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:312
msgid "{user}s request to be invited to this room was denied."
msgstr "{user} 被邀请至该聊天室的请求已被拒绝。"
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:321
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:320
msgid "An unsupported room member event was received."
msgstr "接收了不受支持的聊天室成员事件。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:340
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:339
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
msgstr "{previous_user_name} 已将他们的展示名字修改为 {new_user_name}。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:350
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
msgstr "{previous_user_name} 移除了他们的展示名字。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:362
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:361
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
msgstr "{user_id} 已将他们的展示名字设为 {new_user_name}。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:374
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:373
msgid "{user} set their avatar."
msgstr "{user} 设置了他们的头像。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:381
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:380
msgid "{user} removed their avatar."
msgstr "{user} 移除了他们的头像。"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:388
#: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:387
msgid "{user} changed their avatar."
msgstr "{user} 更改了他们的头像。"
@ -2317,61 +2343,43 @@ msgstr "加入聊天室并设为低优先级"
msgid "Reject Invite"
msgstr "拒绝邀请"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:162
msgid "Join Room as People"
msgstr "加入聊天室并设为联系人"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:166
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:181
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:199
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:165
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:178
msgid "Move to Rooms"
msgstr "移至聊天室"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:167
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:174
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:200
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:166
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:172
msgid "Move to Low Priority"
msgstr "移至低优先级"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:168
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:175
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:182
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:201
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:167
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:173
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:179
msgid "Leave Room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:169
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:176
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:183
msgid "Move to People"
msgstr "移至联系人"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:173
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:180
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:198
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:171
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:177
msgid "Move to Favorites"
msgstr "移至最爱"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:185
msgid "Rejoin Room as Favorite"
msgstr "重新加入聊天室并设为最爱"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:190
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:186
msgid "Rejoin Room"
msgstr "重新加入聊天室"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low Priority"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:193
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:189
msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr "重新加入聊天室并设为低优先级"
#: src/session/view/sidebar/category_row.rs:194
msgid "Rejoin Room as People"
msgstr "重新加入聊天室并设为联系人"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6
msgid "New _Direct Chat"
msgstr "新建直接聊天(_D)"
@ -2405,61 +2413,56 @@ msgid "Move to _Rooms"
msgstr "移至聊天室(_R)"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54
msgid "Move to _People"
msgstr "移至联系人(_P)"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59
msgid "Move to Low _Priority"
msgstr "移至低优先级(_P)"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66
msgid "Re_join Room"
msgstr "重新加入聊天室(_J)"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71
msgid "_Forget Room"
msgstr "忘记聊天室(_F)"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:91 src/session/view/sidebar/mod.ui:93
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:86 src/session/view/sidebar/mod.ui:88
msgid "Switch Accounts"
msgstr "切换账户"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:115 src/session/view/sidebar/mod.ui:117
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:112
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:128
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:123
msgid "Toggle Room Search"
msgstr "切换聊天室搜索"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:142
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137
msgid "Room Search"
msgstr "聊天室搜索"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:143
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138
msgid "Search for a room"
msgstr "搜索聊天室"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:152
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:167
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:168
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "允许在聊天室间导览"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:418 src/session/view/sidebar/row.rs:342
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:374 src/session/view/sidebar/row.rs:342
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category} 失败。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:437 src/session/view/sidebar/row.rs:357
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:393 src/session/view/sidebar/row.rs:357
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "忘记 {room} 失败。"
@ -2637,6 +2640,21 @@ msgstr "离开"
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "恢复上次会话失败"
#~ msgid "People"
#~ msgstr "联系人"
#~ msgid "Join Room as People"
#~ msgstr "加入聊天室并设为联系人"
#~ msgid "Move to People"
#~ msgstr "移至联系人"
#~ msgid "Rejoin Room as People"
#~ msgstr "重新加入聊天室并设为联系人"
#~ msgid "Move to _People"
#~ msgstr "移至联系人(_P)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "已离开"
@ -3041,9 +3059,6 @@ msgstr "恢复上次会话失败"
#~ msgid "Other Homeserver"
#~ msgstr "其它主服务器"
#~ msgid "The validation code is not correct."
#~ msgstr "该验证码不正确。"
#~ msgid "Enter the code received via SMS"
#~ msgstr "输入通过短信收到的验证码"