Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
f44405abb1
commit
0479e9755f
1 changed files with 182 additions and 143 deletions
325
po/zh_CN.po
325
po/zh_CN.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fractal master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 20:29+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 20:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 14:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
|
||||
msgid "Fractal"
|
||||
msgstr "Fractal"
|
||||
|
||||
|
@ -61,14 +61,10 @@ msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
|
|||
msgstr "发送消息时是否将其作为 Markdown 处理"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
|
||||
msgid "Julian Sparber"
|
||||
msgstr "Julian Sparber"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
|
||||
msgid "Matrix group messaging app"
|
||||
msgstr "Matrix 团组聊天应用"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
|
||||
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
|
||||
|
@ -77,6 +73,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Fractal 是一个用 Rust 为 GNOME 编写的 Matrix 聊天应用。它的界面是为如自由软件"
|
||||
"工程等大型合作团队优化的。"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181
|
||||
msgid "The Fractal Team"
|
||||
msgstr "Fractal 团队"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
|
||||
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
|
@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "通过浏览器认证"
|
|||
|
||||
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
|
||||
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:344
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:343
|
||||
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:237
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:270
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "重试"
|
|||
msgid "No rooms matching the search were found"
|
||||
msgstr "未发现匹配搜索的聊天室"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
|
||||
#: data/resources/ui/content-explore.ui:90
|
||||
msgid "Room List"
|
||||
msgstr "聊天室列表"
|
||||
|
||||
|
@ -274,12 +274,12 @@ msgid "Open"
|
|||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:236
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:269
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:265
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:264
|
||||
msgid "Room Details"
|
||||
msgstr "聊天室详情"
|
||||
|
||||
|
@ -295,75 +295,79 @@ msgstr "聊天室详情(_D)"
|
|||
msgid "_Invite New Member"
|
||||
msgstr "邀请新成员(_I)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:58
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16
|
||||
msgid "Room _Permalink"
|
||||
msgstr "聊天室永久链接(_P)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58
|
||||
msgid "_Leave Room"
|
||||
msgstr "离开聊天室(_L)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31
|
||||
msgid "_Location"
|
||||
msgstr "位置(_L)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36
|
||||
msgid "_Attachment"
|
||||
msgstr "附件(_A)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93
|
||||
msgid "Toggle Room History Search"
|
||||
msgstr "切换聊天室历史搜索"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111
|
||||
msgid "Room History Search"
|
||||
msgstr "聊天室历史搜索"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
|
||||
msgid "Unable to load room"
|
||||
msgstr "无法加载聊天室"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
|
||||
msgid "Check your network connection."
|
||||
msgstr "检查您的网络连接。"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150
|
||||
msgid "Try Again"
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175
|
||||
msgid "Scroll to bottom"
|
||||
msgstr "滚动到底部"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187
|
||||
msgid "Drop Here to Send"
|
||||
msgstr "拖到这里发送"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208
|
||||
msgid "Room History"
|
||||
msgstr "聊天室历史"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:246
|
||||
msgid "Enable Markdown Formatting"
|
||||
msgstr "启用 Markdown 格式化"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:267
|
||||
msgid "Message Entry"
|
||||
msgstr "消息条目"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281
|
||||
msgid "Open Emoji Picker"
|
||||
msgstr "打开表情选择器"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:292
|
||||
msgid "Open Message Menu"
|
||||
msgstr "打开消息菜单"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303
|
||||
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307
|
||||
msgid "Send Message"
|
||||
msgstr "发送消息"
|
||||
|
||||
|
@ -450,15 +454,15 @@ msgstr "回复(_R)"
|
|||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "编辑(_E)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:106
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:111
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "前进(_F)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:113
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:118
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "选择(_S)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:120
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:125
|
||||
msgid "_Copy Text"
|
||||
msgstr "复制文本(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -478,15 +482,16 @@ msgstr "保存视频(_A)"
|
|||
msgid "S_ave Audio"
|
||||
msgstr "保存音频(_A)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:126
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:102
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:131
|
||||
msgid "_Permalink"
|
||||
msgstr "永久链接(_P)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:131
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:136
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "查看来源(_V)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:138
|
||||
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:143
|
||||
msgid "Re_move"
|
||||
msgstr "移除(_M)"
|
||||
|
||||
|
@ -501,15 +506,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "您正在运行早期开发版本。请注意它在开发过程中且远未完成。"
|
||||
|
||||
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
|
||||
msgid "Welcome to Fractal"
|
||||
msgstr "欢迎使用 Fractal"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
|
||||
msgid "_Log in"
|
||||
msgstr "登录(_L)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
|
||||
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
|
||||
msgid "_Create Account"
|
||||
msgstr "创建账号(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -579,23 +584,23 @@ msgstr "自动发现(_A)"
|
|||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "下一步(_N)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
|
||||
msgid "Homeserver URL"
|
||||
msgstr "主服务器网址"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:153
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
||||
msgid "Matrix Username"
|
||||
msgstr "Matrix 用户名"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:165
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:183
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:171
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:189
|
||||
msgid "_Forgot Password?"
|
||||
msgstr "忘记了密码?(_F)"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:216
|
||||
#: data/resources/ui/login.ui:234
|
||||
msgid "Please follow the steps in the browser."
|
||||
msgstr "请遵循浏览器中的步骤。"
|
||||
|
||||
|
@ -818,11 +823,15 @@ msgstr "聊天室搜索"
|
|||
msgid "Search for a room"
|
||||
msgstr "搜索聊天室"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "侧边栏"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149
|
||||
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
|
||||
msgid "Allows to navigate between rooms"
|
||||
msgstr "允许在聊天室间导览"
|
||||
|
||||
|
@ -830,44 +839,36 @@ msgstr "允许在聊天室间导览"
|
|||
msgid "Unable to connect to Camera"
|
||||
msgstr "无法连接至摄像头"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:167
|
||||
msgid "Learn more about Fractal"
|
||||
msgstr "了解更多关于 Fractal 信息"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:171
|
||||
msgid "A Matrix client for GNOME"
|
||||
msgstr "一个 GNOME Matrix 客户端"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:172
|
||||
#: src/application.rs:189
|
||||
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
|
||||
msgstr "© 2017-2022 Fractal 团队"
|
||||
|
||||
#: src/application.rs:186
|
||||
#: src/application.rs:203
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2018-2022"
|
||||
|
||||
#. This can't be added via the builder
|
||||
#: src/application.rs:190
|
||||
#: src/application.rs:207
|
||||
msgid "Name by"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:334
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:333
|
||||
msgid "Choose Avatar"
|
||||
msgstr "选择头像"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:343
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:342
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:364
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:363
|
||||
msgid "The chosen file is not an image"
|
||||
msgstr "选择的文件不是图像"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:370
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:369
|
||||
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
|
||||
msgstr "无法判断选择文件的类型"
|
||||
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:375
|
||||
#: src/components/editable_avatar.rs:374
|
||||
msgid "No file was chosen"
|
||||
msgstr "未选择文件"
|
||||
|
||||
|
@ -875,19 +876,19 @@ msgstr "未选择文件"
|
|||
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
|
||||
msgstr "位置在纬度 {latitude} 和经度 {longitude}"
|
||||
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:161
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:176
|
||||
msgid "Image not Viewable"
|
||||
msgstr "图像无法查看"
|
||||
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:162
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:177
|
||||
msgid "Audio Clip not Playable"
|
||||
msgstr "音频片段无法播放"
|
||||
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:163
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:178
|
||||
msgid "Video not Playable"
|
||||
msgstr "视频无法播放"
|
||||
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:164
|
||||
#: src/components/media_content_viewer.rs:179
|
||||
msgid "File not Viewable"
|
||||
msgstr "文件无法查看"
|
||||
|
||||
|
@ -899,23 +900,31 @@ msgstr "会话已成功移除。"
|
|||
msgid "Could not remove session from secret storage"
|
||||
msgstr "无法从秘密存储移除会话"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:336
|
||||
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "无网络连接"
|
||||
|
||||
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
|
||||
msgid "No Internet connection"
|
||||
msgstr "没有互联网连接"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:355
|
||||
msgid "Domain Name"
|
||||
msgstr "域名"
|
||||
|
||||
#: src/login/mod.rs:338
|
||||
#: src/login/mod.rs:357
|
||||
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
|
||||
msgstr "您的 Matrix 主服务器域名,比如 gnome.org"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
|
||||
#. variable name.
|
||||
#: src/login/mod.rs:345
|
||||
#: src/login/mod.rs:364
|
||||
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
|
||||
msgstr "您的 Matrix 主服务器网址,比如 {address}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
|
||||
#. name.
|
||||
#: src/login/mod.rs:471
|
||||
#: src/login/mod.rs:490
|
||||
msgid "Connecting to {domain_name}"
|
||||
msgstr "正在连接至 {domain_name}"
|
||||
|
||||
|
@ -1069,75 +1078,75 @@ msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %H:%M"
|
|||
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
|
||||
msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
|
||||
msgid "Password must be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "密码长度必须至少 8 个字符"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
|
||||
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
|
||||
msgstr "密码必须包含至少一个小写字母"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
|
||||
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
|
||||
msgstr "密码必须包含至少一个大写字母"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
|
||||
msgid "Password must have at least one digit"
|
||||
msgstr "密码必须包含至少一个数字"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
|
||||
msgid "Password must have at least one symbol"
|
||||
msgstr "密码必须包含至少一个符号"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "密码不匹配"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "密码已成功修改"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
|
||||
msgid "Password rejected for being too weak"
|
||||
msgstr "密码因太弱已被拒绝"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
|
||||
msgid "Could not change password"
|
||||
msgstr "无法修改密码"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
|
||||
msgid "Account successfully deactivated"
|
||||
msgstr "账户已成功停用"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
|
||||
msgid "Could not deactivate account"
|
||||
msgstr "无法停用账户"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
|
||||
msgid "Avatar removed successfully"
|
||||
msgstr "头像已成功移除"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
|
||||
msgid "Avatar changed successfully"
|
||||
msgstr "头像已成功更改"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
|
||||
msgid "Could not upload avatar"
|
||||
msgstr "无法上传头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
|
||||
msgid "Could not change avatar"
|
||||
msgstr "无法更改头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
|
||||
msgid "Could not remove avatar"
|
||||
msgstr "无法移除头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
|
||||
msgid "Name changed successfully"
|
||||
msgstr "名字已成功更改"
|
||||
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416
|
||||
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
|
||||
msgid "Could not change display name"
|
||||
msgstr "无法更改展示名字"
|
||||
|
||||
|
@ -1153,98 +1162,121 @@ msgstr "加入"
|
|||
msgid "{user} invited you"
|
||||
msgstr "{user} 邀请了您"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
|
||||
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
|
||||
msgid "Banned"
|
||||
msgstr "已封禁"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "邀请"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
|
||||
msgid "1 Member"
|
||||
msgid_plural "{n} Members"
|
||||
msgstr[0] "{n} 个成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
|
||||
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
|
||||
msgid "1 Invited"
|
||||
msgid_plural "{n} Invited"
|
||||
msgstr[0] "{n} 个邀请"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:175
|
||||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "保存详情"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:177
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
|
||||
msgid "Edit Details"
|
||||
msgstr "编辑详情"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
|
||||
msgid "Choose avatar"
|
||||
msgstr "选择头像"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:259
|
||||
#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
|
||||
msgid "Invite new Members"
|
||||
msgstr "邀请新成员"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:255
|
||||
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257
|
||||
msgid "New Messages"
|
||||
msgstr "新消息"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
|
||||
msgid "Could not retrieve audio file"
|
||||
msgstr "无法找回音频文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
|
||||
msgid "Error reading audio file"
|
||||
msgstr "读取音频文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
|
||||
msgid "Image file not supported"
|
||||
msgstr "不支持该图像文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
|
||||
msgid "Could not retrieve media"
|
||||
msgstr "无法找回媒体文件"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:382
|
||||
msgid "Identity verification was started"
|
||||
msgstr "身份验证已开始"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:395
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:441
|
||||
msgid "Unsupported event"
|
||||
msgstr "不支持的事件"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr "无法解密该消息,但将在密钥可用时重试。"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
|
||||
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:430
|
||||
msgid "This message was removed."
|
||||
msgstr "该消息已移除。"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:155
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:160
|
||||
msgid "The location request has been cancelled."
|
||||
msgstr "定位请求已取消。"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:159
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:164
|
||||
msgid "Failed to retrieve current location."
|
||||
msgstr "找回当前位置失败。"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:735
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:574
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:108
|
||||
msgid "Permalink copied to clipboard"
|
||||
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:578
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:112
|
||||
msgid "Failed to copy the permalink"
|
||||
msgstr "复制该永久链接失败"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
|
||||
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
|
||||
msgstr "用户定位 {geo_uri} 于 {iso8601_datetime}"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:839
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:861
|
||||
msgid "Error reading file"
|
||||
msgstr "读取文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:865
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:887
|
||||
msgid "Error getting file from drop"
|
||||
msgstr "从拖放获取文件时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:897
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:919
|
||||
msgid "Error getting image from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板获取图像时出错"
|
||||
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:914
|
||||
#: src/session/content/room_history/mod.rs:936
|
||||
msgid "Error getting file from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板获取文件时出错"
|
||||
|
||||
|
@ -1522,15 +1554,19 @@ msgstr "您取消了创建加密密钥需要的认证。"
|
|||
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
|
||||
msgstr "创建加密密钥过程中发生了错误。"
|
||||
|
||||
#: src/session/mod.rs:468
|
||||
#: src/session/mod.rs:494
|
||||
msgid "Unable to store session"
|
||||
msgstr "无法存储会话"
|
||||
|
||||
#: src/session/mod.rs:760
|
||||
#: src/session/mod.rs:831
|
||||
msgid "Failed to logout the session."
|
||||
msgstr "登出该会话失败。"
|
||||
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:232
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:174 src/session/room/event_actions.rs:205
|
||||
msgid "Message copied to clipboard"
|
||||
msgstr "消息已复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/session/room/event_actions.rs:265
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "保存文件"
|
||||
|
||||
|
@ -1547,51 +1583,51 @@ msgid "Normal user"
|
|||
msgstr "普通用户"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:466
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:462
|
||||
msgid "Failed to forget {room}."
|
||||
msgstr "忘记 {room} 失败。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:704
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:700
|
||||
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
|
||||
msgstr "将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category} 失败。"
|
||||
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1001
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:995
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
|
||||
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1028
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1022
|
||||
msgid "Empty Room (was {user})"
|
||||
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user})"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a room without other users.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1030
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1024
|
||||
msgid "Empty Room"
|
||||
msgstr "空聊天室"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1437
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1428
|
||||
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "接受 {room} 的邀请失败。请稍后重试。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1466
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1457
|
||||
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "拒绝 {room} 的邀请失败。请稍后重试。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1632
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1623
|
||||
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
|
||||
msgstr "邀请 {user} 到 {room} 失败。请稍后重试。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
|
||||
#. is a variable name.
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1644
|
||||
#: src/session/room/mod.rs:1635
|
||||
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
|
||||
|
@ -1607,27 +1643,19 @@ msgstr "%m 月 %d 日,%A"
|
|||
msgid "%A, %B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日,%A"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:276
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:266
|
||||
msgid "The address is already taken."
|
||||
msgstr "该地址已被使用。"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:299
|
||||
msgid "Too long. Use a shorter name."
|
||||
msgstr "太长了。请使用短一点的名字。"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:306
|
||||
msgid "Invalid room name."
|
||||
msgstr "无效的聊天室名称。"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:333
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:295
|
||||
msgid "Can’t contain “:”"
|
||||
msgstr "不能包含“:”"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:338
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:300
|
||||
msgid "Can’t contain “#”"
|
||||
msgstr "不能包含“#”"
|
||||
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:343
|
||||
#: src/session/room_creation/mod.rs:305
|
||||
msgid "Too long. Use a shorter address."
|
||||
msgstr "太长了。请使用短一点的地址。"
|
||||
|
||||
|
@ -1707,10 +1735,6 @@ msgstr "重新加入聊天室并设为联系人"
|
|||
msgid "Verifications"
|
||||
msgstr "验证"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "邀请"
|
||||
|
||||
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "最爱"
|
||||
|
@ -1839,10 +1863,25 @@ msgstr "音频"
|
|||
msgid "file"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: src/window.rs:230
|
||||
#: src/window.rs:246
|
||||
msgid "Failed to restore previous sessions"
|
||||
msgstr "恢复上次会话失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Julian Sparber"
|
||||
#~ msgstr "Julian Sparber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Learn more about Fractal"
|
||||
#~ msgstr "了解更多关于 Fractal 信息"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
|
||||
#~ msgstr "一个 GNOME Matrix 客户端"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
|
||||
#~ msgstr "太长了。请使用短一点的名字。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid room name."
|
||||
#~ msgstr "无效的聊天室名称。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "首选项(_P)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue