Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Luming Zh 2022-09-04 18:09:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f44405abb1
commit 0479e9755f

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 20:29+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 14:48+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
@ -61,14 +61,10 @@ msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
msgstr "发送消息时是否将其作为 Markdown 处理"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Julian Sparber"
msgstr "Julian Sparber"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Matrix 团组聊天应用"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
@ -77,6 +73,10 @@ msgstr ""
"Fractal 是一个用 Rust 为 GNOME 编写的 Matrix 聊天应用。它的界面是为如自由软件"
"工程等大型合作团队优化的。"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Fractal 团队"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
msgid "Change Password"
@ -185,9 +185,9 @@ msgstr "通过浏览器认证"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:344
#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:237
#: src/session/room/event_actions.rs:270
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "重试"
msgid "No rooms matching the search were found"
msgstr "未发现匹配搜索的聊天室"
#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
#: data/resources/ui/content-explore.ui:90
msgid "Room List"
msgstr "聊天室列表"
@ -274,12 +274,12 @@ msgid "Open"
msgstr "打开"
#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
#: src/session/room/event_actions.rs:236
#: src/session/room/event_actions.rs:269
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
#: src/session/content/room_details/mod.rs:265
#: src/session/content/room_details/mod.rs:264
msgid "Room Details"
msgstr "聊天室详情"
@ -295,75 +295,79 @@ msgstr "聊天室详情(_D)"
msgid "_Invite New Member"
msgstr "邀请新成员(_I)"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:58
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:16
msgid "Room _Permalink"
msgstr "聊天室永久链接(_P)"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58
msgid "_Leave Room"
msgstr "离开聊天室(_L)"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:31
msgid "_Location"
msgstr "位置(_L)"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:36
msgid "_Attachment"
msgstr "附件(_A)"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:60
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:85
msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:93
msgid "Toggle Room History Search"
msgstr "切换聊天室历史搜索"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:111
msgid "Room History Search"
msgstr "聊天室历史搜索"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
msgid "Unable to load room"
msgstr "无法加载聊天室"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:147
msgid "Check your network connection."
msgstr "检查您的网络连接。"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:150
msgid "Try Again"
msgstr "重试"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:175
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "滚动到底部"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:187
msgid "Drop Here to Send"
msgstr "拖到这里发送"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:208
msgid "Room History"
msgstr "聊天室历史"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:246
msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr "启用 Markdown 格式化"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:267
msgid "Message Entry"
msgstr "消息条目"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:281
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "打开表情选择器"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:292
msgid "Open Message Menu"
msgstr "打开消息菜单"
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:307
msgid "Send Message"
msgstr "发送消息"
@ -450,15 +454,15 @@ msgstr "回复(_R)"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:106
#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:111
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:113
#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:118
msgid "_Select"
msgstr "选择(_S)"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:120
#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:125
msgid "_Copy Text"
msgstr "复制文本(_C)"
@ -478,15 +482,16 @@ msgstr "保存视频(_A)"
msgid "S_ave Audio"
msgstr "保存音频(_A)"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:126
#: data/resources/ui/event-menu.ui:61 data/resources/ui/event-menu.ui:102
#: data/resources/ui/event-menu.ui:131
msgid "_Permalink"
msgstr "永久链接(_P)"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:131
#: data/resources/ui/event-menu.ui:66 data/resources/ui/event-menu.ui:136
msgid "_View Source"
msgstr "查看来源(_V)"
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:138
#: data/resources/ui/event-menu.ui:73 data/resources/ui/event-menu.ui:143
msgid "Re_move"
msgstr "移除(_M)"
@ -501,15 +506,15 @@ msgid ""
msgstr "您正在运行早期开发版本。请注意它在开发过程中且远未完成。"
#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
#: data/resources/ui/greeter.ui:83
#: data/resources/ui/greeter.ui:101
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "欢迎使用 Fractal"
#: data/resources/ui/greeter.ui:108
#: data/resources/ui/greeter.ui:126
msgid "_Log in"
msgstr "登录(_L)"
#: data/resources/ui/greeter.ui:118
#: data/resources/ui/greeter.ui:136
msgid "_Create Account"
msgstr "创建账号(_C)"
@ -579,23 +584,23 @@ msgstr "自动发现(_A)"
msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)"
#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
msgid "Homeserver URL"
msgstr "主服务器网址"
#: data/resources/ui/login.ui:153
#: data/resources/ui/login.ui:171
msgid "Matrix Username"
msgstr "Matrix 用户名"
#: data/resources/ui/login.ui:165
#: data/resources/ui/login.ui:183
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: data/resources/ui/login.ui:171
#: data/resources/ui/login.ui:189
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "忘记了密码?(_F)"
#: data/resources/ui/login.ui:216
#: data/resources/ui/login.ui:234
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "请遵循浏览器中的步骤。"
@ -818,11 +823,15 @@ msgstr "聊天室搜索"
msgid "Search for a room"
msgstr "搜索聊天室"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:148
#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
#: data/resources/ui/sidebar.ui:149
#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "允许在聊天室间导览"
@ -830,44 +839,36 @@ msgstr "允许在聊天室间导览"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "无法连接至摄像头"
#: src/application.rs:167
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "了解更多关于 Fractal 信息"
#: src/application.rs:171
msgid "A Matrix client for GNOME"
msgstr "一个 GNOME Matrix 客户端"
#: src/application.rs:172
#: src/application.rs:189
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2022 Fractal 团队"
#: src/application.rs:186
#: src/application.rs:203
msgid "translator-credits"
msgstr "lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2018-2022"
#. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:190
#: src/application.rs:207
msgid "Name by"
msgstr "名字"
#: src/components/editable_avatar.rs:334
#: src/components/editable_avatar.rs:333
msgid "Choose Avatar"
msgstr "选择头像"
#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/components/editable_avatar.rs:342
msgid "Choose"
msgstr "选择"
#: src/components/editable_avatar.rs:364
#: src/components/editable_avatar.rs:363
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "选择的文件不是图像"
#: src/components/editable_avatar.rs:370
#: src/components/editable_avatar.rs:369
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "无法判断选择文件的类型"
#: src/components/editable_avatar.rs:375
#: src/components/editable_avatar.rs:374
msgid "No file was chosen"
msgstr "未选择文件"
@ -875,19 +876,19 @@ msgstr "未选择文件"
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr "位置在纬度 {latitude} 和经度 {longitude}"
#: src/components/media_content_viewer.rs:161
#: src/components/media_content_viewer.rs:176
msgid "Image not Viewable"
msgstr "图像无法查看"
#: src/components/media_content_viewer.rs:162
#: src/components/media_content_viewer.rs:177
msgid "Audio Clip not Playable"
msgstr "音频片段无法播放"
#: src/components/media_content_viewer.rs:163
#: src/components/media_content_viewer.rs:178
msgid "Video not Playable"
msgstr "视频无法播放"
#: src/components/media_content_viewer.rs:164
#: src/components/media_content_viewer.rs:179
msgid "File not Viewable"
msgstr "文件无法查看"
@ -899,23 +900,31 @@ msgstr "会话已成功移除。"
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "无法从秘密存储移除会话"
#: src/login/mod.rs:336
#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
msgid "No network connection"
msgstr "无网络连接"
#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
msgid "No Internet connection"
msgstr "没有互联网连接"
#: src/login/mod.rs:355
msgid "Domain Name"
msgstr "域名"
#: src/login/mod.rs:338
#: src/login/mod.rs:357
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "您的 Matrix 主服务器域名,比如 gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/mod.rs:345
#: src/login/mod.rs:364
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "您的 Matrix 主服务器网址,比如 {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/login/mod.rs:471
#: src/login/mod.rs:490
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "正在连接至 {domain_name}"
@ -1069,75 +1078,75 @@ msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %H:%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %l:%M %p"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "密码长度必须至少 8 个字符"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr "密码必须包含至少一个小写字母"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr "密码必须包含至少一个大写字母"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr "密码必须包含至少一个数字"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr "密码必须包含至少一个符号"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:311
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
msgid "Password changed successfully"
msgstr "密码已成功修改"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:326
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "密码因太弱已被拒绝"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:330
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
msgid "Could not change password"
msgstr "无法修改密码"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "账户已成功停用"
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:205
#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "无法停用账户"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:225
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "头像已成功移除"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:240
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "头像已成功更改"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:283
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:282
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "无法上传头像"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:305
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:304
msgid "Could not change avatar"
msgstr "无法更改头像"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:334
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:333
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "无法移除头像"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:380
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:379
msgid "Name changed successfully"
msgstr "名字已成功更改"
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:416
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:415
msgid "Could not change display name"
msgstr "无法更改展示名字"
@ -1153,98 +1162,121 @@ msgstr "加入"
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} 邀请了您"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:314
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:315
msgid "Banned"
msgstr "已封禁"
#: src/session/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:317
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited"
msgstr "邀请"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:236
msgid "1 Member"
msgid_plural "{n} Members"
msgstr[0] "{n} 个成员"
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:295
msgid "1 Invited"
msgid_plural "{n} Invited"
msgstr[0] "{n} 个邀请"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
#: src/session/content/room_details/mod.rs:175
msgid "Save Details"
msgstr "保存详情"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:177
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176
msgid "Edit Details"
msgstr "编辑详情"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
#: src/session/content/room_details/mod.rs:227
msgid "Choose avatar"
msgstr "选择头像"
#: src/session/content/room_details/mod.rs:259
#: src/session/content/room_details/mod.rs:258
msgid "Invite new Members"
msgstr "邀请新成员"
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:255
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257
msgid "New Messages"
msgstr "新消息"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:244
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:248
msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr "无法找回音频文件"
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:261
msgid "Error reading audio file"
msgstr "读取音频文件时出错"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:444
msgid "Image file not supported"
msgstr "不支持该图像文件"
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:483
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:488
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "无法找回媒体文件"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:382
msgid "Identity verification was started"
msgstr "身份验证已开始"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:395
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:441
msgid "Unsupported event"
msgstr "不支持的事件"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:419
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
msgstr "无法解密该消息,但将在密钥可用时重试。"
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:430
msgid "This message was removed."
msgstr "该消息已移除。"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:155
#: src/session/content/room_history/mod.rs:160
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "定位请求已取消。"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:159
#: src/session/content/room_history/mod.rs:164
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "找回当前位置失败。"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:735
#: src/session/content/room_history/mod.rs:574
#: src/session/room/event_actions.rs:108
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "永久链接已复制到剪贴板"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:578
#: src/session/room/event_actions.rs:112
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "复制该永久链接失败"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:757
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "用户定位 {geo_uri} 于 {iso8601_datetime}"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:839
#: src/session/content/room_history/mod.rs:861
msgid "Error reading file"
msgstr "读取文件时出错"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:865
#: src/session/content/room_history/mod.rs:887
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "从拖放获取文件时出错"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:897
#: src/session/content/room_history/mod.rs:919
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "从剪贴板获取图像时出错"
#: src/session/content/room_history/mod.rs:914
#: src/session/content/room_history/mod.rs:936
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "从剪贴板获取文件时出错"
@ -1522,15 +1554,19 @@ msgstr "您取消了创建加密密钥需要的认证。"
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "创建加密密钥过程中发生了错误。"
#: src/session/mod.rs:468
#: src/session/mod.rs:494
msgid "Unable to store session"
msgstr "无法存储会话"
#: src/session/mod.rs:760
#: src/session/mod.rs:831
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "登出该会话失败。"
#: src/session/room/event_actions.rs:232
#: src/session/room/event_actions.rs:174 src/session/room/event_actions.rs:205
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "消息已复制到剪贴板"
#: src/session/room/event_actions.rs:265
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
@ -1547,51 +1583,51 @@ msgid "Normal user"
msgstr "普通用户"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:466
#: src/session/room/mod.rs:462
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "忘记 {room} 失败。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:704
#: src/session/room/mod.rs:700
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "将 {room} 从 {previous_category} 移至 {new_category} 失败。"
#: src/session/room/mod.rs:1001
#: src/session/room/mod.rs:995
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1028
#: src/session/room/mod.rs:1022
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user}"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/room/mod.rs:1030
#: src/session/room/mod.rs:1024
msgid "Empty Room"
msgstr "空聊天室"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1437
#: src/session/room/mod.rs:1428
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "接受 {room} 的邀请失败。请稍后重试。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1466
#: src/session/room/mod.rs:1457
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "拒绝 {room} 的邀请失败。请稍后重试。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1632
#: src/session/room/mod.rs:1623
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "邀请 {user} 到 {room} 失败。请稍后重试。"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1644
#: src/session/room/mod.rs:1635
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@ -1607,27 +1643,19 @@ msgstr "%m 月 %d 日,%A"
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日,%A"
#: src/session/room_creation/mod.rs:276
#: src/session/room_creation/mod.rs:266
msgid "The address is already taken."
msgstr "该地址已被使用。"
#: src/session/room_creation/mod.rs:299
msgid "Too long. Use a shorter name."
msgstr "太长了。请使用短一点的名字。"
#: src/session/room_creation/mod.rs:306
msgid "Invalid room name."
msgstr "无效的聊天室名称。"
#: src/session/room_creation/mod.rs:333
#: src/session/room_creation/mod.rs:295
msgid "Cant contain “:”"
msgstr "不能包含“:”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:338
#: src/session/room_creation/mod.rs:300
msgid "Cant contain “#”"
msgstr "不能包含“#”"
#: src/session/room_creation/mod.rs:343
#: src/session/room_creation/mod.rs:305
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "太长了。请使用短一点的地址。"
@ -1707,10 +1735,6 @@ msgstr "重新加入聊天室并设为联系人"
msgid "Verifications"
msgstr "验证"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
msgid "Invited"
msgstr "邀请"
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
msgid "Favorites"
msgstr "最爱"
@ -1839,10 +1863,25 @@ msgstr "音频"
msgid "file"
msgstr "文件"
#: src/window.rs:230
#: src/window.rs:246
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "恢复上次会话失败"
#~ msgid "Julian Sparber"
#~ msgstr "Julian Sparber"
#~ msgid "Learn more about Fractal"
#~ msgstr "了解更多关于 Fractal 信息"
#~ msgid "A Matrix client for GNOME"
#~ msgstr "一个 GNOME Matrix 客户端"
#~ msgid "Too long. Use a shorter name."
#~ msgstr "太长了。请使用短一点的名字。"
#~ msgid "Invalid room name."
#~ msgstr "无效的聊天室名称。"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "首选项(_P)"