fractal/po/sl.po

1079 lines
29 KiB
Text
Raw Normal View History

2022-03-31 11:17:09 +00:00
# Slovenian translation for fractal.
# Copyright (C) 2020 fractal's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fractal package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 20202022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active room"
msgstr "Zapre dejavno okno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Odpre glavni meni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open / close the room sidebar search"
msgstr "Odpre / zapre bočni iskalnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room in the list"
msgstr "Odpre predhodno sobo na seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room in the list"
msgstr "Odpre naslednjo sobo na seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
msgstr "Odpre predhodno sobo s seznamom neprebranih sporočil"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the next room with unread messages in the list"
msgstr "Odpre naslednjo sobo s seznamom neprebranih sporočil"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the first room of the list"
msgstr "Odpre prvo sobo na seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the last room of the list"
msgstr "Odpre zadnjo sobo na seznamu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View older messages"
msgstr "Pokaže starejša sporočila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "View newer messages"
msgstr "Pokaže novejša sporočila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Konča program"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut message"
msgid "Composing a new message"
msgstr "Odpri sestavljalnik sporočila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut message"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Zapiši v novo vrstico"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
msgid "Fractal"
msgstr "Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgid ""
"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
"communication."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fraktal je decentraliziran in varen program za hipno sporočanje v "
"sodelovalnih okoljih."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
msgid "Fractal group messaging"
msgstr "Skupinsko sporočanje Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;klepet;čet;element;"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
msgid "Type of password and token storage"
msgstr "Vrsta gesla in shramba žetona"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
msgstr "Vrsta gesla in shramba žetona, privzeta vrednost je: Secret Service"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
msgid "If markdown sending is active"
msgstr "Ali je pošiljanje z oblikovanjem markdown dejavno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
msgstr "Ali je podpora za pošiljanje oblikovanih sporočil omogočena"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
msgid "X position of the main window on startup"
msgstr "Položaj X glavnega okna ob zagonu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
msgid "Y position of the main window on startup"
msgstr "Položaj Y glavnega okna ob zagonu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
msgid "Width of the main window on startup"
msgstr "Širina glavnega okna ob zagonu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
msgid "Height of the main window on startup"
msgstr "Višina glavnega okna ob zagonu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
msgid "Whether the main window is maximized on startup"
msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Skupinsko sporočanje Matrix"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
msgstr ""
"Fractal je program za GNOME s podporo za protokol sporočanja Matrix, napisan "
"pa je v jeziku Rust. Vmesnik je prilagojen za sodelovalno delo velikih "
"skupin, kot so projekti proste programske opreme."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve računa"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
msgstr "Drugi uporabniki lahko iščejo po kateremkoli navedenem določilu."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
msgid "Type in your name"
msgstr "Vpišite ime"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
msgid "Homeserver"
msgstr "Osnovni strežnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
msgid "Device ID"
msgstr "ID naprave"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Izbriši račun"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
msgid ""
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
"contacts, and files."
msgstr "Izbris računa pomeni izbris vseh sporočil, stikov in datotek."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
msgid ""
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
"password:"
msgstr "Za potrditev, da želite res odstraniti račun, vpišite geslo:"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
msgid "Also erase all messages"
msgstr "Izbriši tudi vsa sporočila"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
msgid "Check your email"
msgstr "Preverite Elektronski naslov"
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
msgid "Room Directory"
msgstr "Mapa klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
msgid "Join Room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
msgid "New Room"
msgstr "Nova klepetalnica"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
msgid "New Direct Chat"
msgstr "Novo neposredno klepetanje"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
msgid "New direct chat"
msgstr "Novo neposredno klepetanje"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
msgid "Start chat"
msgstr "Začni klepet"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
msgid "ID or Alias"
msgstr "ID ali vzdevek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
msgid "Join room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
msgid "Leave?"
msgstr "Ali želite zapusti skupino?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
msgid ""
"Once you leave, you wont be able to interact with people in the room "
"anymore."
msgstr "Po odhodu ni več mogoče klepetanje z osebami v klepetalnici."
#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
msgid "Leave room"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Dobrodošli v Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
msgid "_Create Account"
msgstr "_Ustvari račun"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
msgid "Choose Provider"
msgstr "Izbor ponudnika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
msgid "_Next"
msgstr "_Naprej"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
msgid "What is your Provider?"
msgstr "Katerega ponudnika želite uporabiti?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
msgstr "Domena ponudnika protokola Matrix, npr. strežnik.si"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
msgid "The domain may not be empty."
msgstr "Ime domene ne sme biti prazno polje."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
msgid "Log In"
msgstr "Prijava"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
msgid "_User ID"
msgstr "_ID uporabnika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
msgid "User name, email, or phone number"
msgstr "Uporabniško ime, elektronski naslov ali telefonska številka"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_Ali ste pozabili geslo?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Uporabniško ime ali geslo ni veljavno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Tipkovne _bližnjice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
msgid "_About Fractal"
msgstr "_O programu"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
msgid "Room search"
msgstr "Iskanje klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
msgid "Room Menu"
msgstr "Meni klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
msgid "No Room Selected"
msgstr "Ni izbrane klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Pridružite se klepetalnici za začetek klepeta."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
msgid "No room"
msgstr "Ni dejavnih klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
msgid "Default Matrix Server"
msgstr "Privzeti strežnik Matrix"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
msgid "> quote"
msgstr "> navedek"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
msgid "**bold**"
msgstr "**krepko**"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
msgid "`code`"
msgstr "`koda`"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
msgid "*italic*"
msgstr "*ležeče*"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
msgid "Loading more media"
msgstr "Poteka nalaganje predstavne vsebine"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
msgid "Open With…"
msgstr "Odpri s programom …"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
msgid "Save Image As…"
msgstr "Shrani sliko kot …"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
msgid "Save Video As…"
msgstr "Shrani video kot …"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
msgid "Copy Image"
msgstr "Kopiraj sliko"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
msgid "Copy Selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj besedilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
msgid "Delete Message"
msgstr "Izbriši sporočilo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
msgid "Message Source"
msgstr "Izvorna koda sporočila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
msgid "Copy To Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
msgid "Create new room"
msgstr "Ustvari novo klepetalnico"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
msgid "Room name"
msgstr "Ime klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
msgid "Public"
msgstr "Javno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Spremeni"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne skladata."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Overi novo geslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
msgid "_New Password"
msgstr "_Novo geslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
msgid "Current _Password"
msgstr "Trenutno _geslo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
msgid "Room Details"
msgstr "Podrobnosti klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
msgid "Invite to This Room"
msgstr "Povabi v klepetalnico"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
msgid "Leave Room"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
msgid "Add name"
msgstr "Dodaj ime"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
msgid "Add topic"
msgstr "Dodaj temo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
msgid "Type in your room topic"
msgstr "Vpišite temo klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
msgid "No room description"
msgstr "Ni opisa klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
msgid "Notification sounds"
msgstr "Zvočna obvestila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
msgid "For all messages"
msgstr "Za vsa sporočila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
msgid "Only for mentions"
msgstr "Le za omembe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
msgid "Shared Media"
msgstr "Predstavne vsebine v souporabi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
msgid "photos"
msgstr "fotografije"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
msgid "videos"
msgstr "videoposnetki"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
msgid "documents"
msgstr "dokumenti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
msgid "New members can see"
msgstr "Novi člani lahko vidijo"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
msgid "All room history"
msgstr "celotno zgodovino klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
msgid "History after they were invited"
msgstr "zgodovino po prejetju vabila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
msgid "Room Visibility"
msgstr "Vidnost klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
msgid "Allow guests"
msgstr "Dovoli goste"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
msgid "Allow joining without invite"
msgstr "Dovoli povezave brez vabila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
msgid "Publish in room directory"
msgstr "Objavi v mapi klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
msgid "Join addresses"
msgstr "Naslov do klepetelnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
msgid "members"
msgstr "člani"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
msgid "Invite New Member"
msgstr "Povabi novega člana"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
msgid "Search for room members"
msgstr "Poišči člane klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Zdrsnite do dna"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
msgid "Show rooms from:"
msgstr "Pokaži klepetalnice:"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
msgid "Your homeserver"
msgstr "Vas osnovni strežnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
msgid "Other Protocol"
msgstr "Drug protokol"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
msgid "Other Homeserver"
msgstr "Drug osnovni strežnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Naslov URL osnovnega strežnika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
msgid "Images"
msgstr "Slike"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Izbor nove slike podobe"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
msgid "This message has no source."
msgstr "Sporočilo nima določenega vira."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
msgid "Could not download the file"
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
msgid "Couldnt save file"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
msgid "Couldnt open file"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
msgid "The validation code is not correct."
msgstr "Overitvena koda ni pravilna."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
msgid "Enter the code received via SMS"
msgstr "Vpišite kodo, prejeto v sporočilu SMS."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
msgid ""
"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
"received. Once youve done that, click Continue."
msgstr ""
"Za dodajanje tega elektronskega naslova, preglejte mapo novih sporočil in "
"sledite prejeti povezavi. Ko povezavo potrdite, kliknite za nadaljevanje."
#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
msgid "Fractal [{}]"
msgstr "Fractal [{}]"
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
msgid "An audio file has been added to the conversation."
msgstr "V pogovor je dodan zvočni posnetek."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
msgid "An image has been added to the conversation."
msgstr "V pogovor je dodana slika."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
msgid "A video has been added to the conversation."
msgstr "V pogovor je dodan video posnetek."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
msgid "A file has been added to the conversation."
msgstr "V pogovor je dodana datoteka."
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
msgid " (direct message)"
msgstr " (neposredno sporočilo)"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
msgid "Leave {room_name}?"
msgstr "Ali želite zapustiti klepetalnico {room_name}?"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
msgid "The room ID is malformed"
msgstr "Določilo ID klepetalnice ni pravilno oblikovano"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607
msgid "EMPTY ROOM"
msgstr "PRAZNA KLEPETALNICA"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
msgid "{m1} and {m2}"
msgstr "{m1} in {m2}"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
msgid "{m1} and Others"
msgstr "{m1} in drugi"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710
msgid "Several users are typing…"
msgstr "Več uporabnikov vnaša besedilo …"
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
msgid "<b>{}</b> is typing…"
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgstr[0] "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujejo besedilo …"
msgstr[1] "<b>{}</b> vpisuje besedilo …"
msgstr[2] "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujeta besedilo …"
2022-09-10 14:36:57 +00:00
msgstr[3] "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujejo besedilo …"
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
msgid "Syncing, this could take a while"
msgstr "Poteka usklajevanje, ki je lahko dolgotrajno."
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
msgid "Error searching for rooms"
msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
msgid "Cant login, try again"
msgstr "Prijava je spodletela.. Poskusite znova."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:403
msgid "Error deleting message"
msgstr "Med brisanjem sporočila je prišlo do napake"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:443
msgid "Cant join the room, try again."
msgstr "Ni se mogoče pridružiti klepetalnici. Poskusite znova."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:675 fractal-gtk/src/backend/room.rs:727
msgid "Cant create the room, try again"
msgstr "Ni mogoče ustvariti klepetalnice. Poskusite znova."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
msgid "Sorry, account settings cant be loaded."
msgstr "Nastavitev računa ni mogoče naložiti."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
msgid "Email is already in use"
msgstr "Elektronski naslov je že v uporabi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Vpisati je treba veljaven elektronski naslov"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
msgid "Couldnt add the email address."
msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
msgid "Phone number is already in use"
msgstr "Telefonska številka je že v uporabi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
msgid ""
"Please enter your phone number in the format: \n"
" + your country code and your phone number."
msgstr ""
"Vpišite telefonsko številko v obliki: \n"
" + kodo države in telefonska številka."
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
msgid "Couldnt add the phone number."
msgstr "Telefonske številke ni mogoče dodati"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
msgid "Couldnt change the password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
msgid "Couldnt delete the account"
msgstr "Računa ni mogoče izbrisati"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
msgid "A Matrix.org client for GNOME"
msgstr "Odjemalec Matrix.org za GNOME"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
msgid "© 20172020 Daniel García Moreno, et al."
msgstr "© 20172021 Daniel García Moreno in drugi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
msgid "Learn more about Fractal"
msgstr "Več podrobnosti o programu Fractal"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
msgid "Name by"
msgstr "Ime po"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
msgid "Image from Clipboard"
msgstr "Nova slika iz odložišča"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Filename for the attached image
#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
msgid "image"
msgstr "slika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
msgid "Invite to {name}"
msgstr "Povabilo za {name}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
msgid "Join {room_name}?"
msgstr "Ali se želite pridružiti klepetalnici {room_name}?"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
msgid ""
"Youve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
msgstr ""
"<b>{sender_name}</b> vas vabi, da se pridružite klepetalnici <b>{room_name}</"
"b>."
#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
msgid "Youve been invited to join <b>{room_name}</b>"
msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite klepetalnici <b>{room_name}</b>."
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
msgid "You dont have permission to post to this room"
msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za objavljanje sporočil v to klepetalnico"
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
msgid "Room · {} member"
msgid_plural "Room · {} members"
msgstr[0] "Klepetalnica · {} članov"
msgstr[1] "Klepetalnica · {} član"
msgstr[2] "Klepetalnica · {} člana"
msgstr[3] "Klepetalnica · {} člani"
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
msgid "{} member"
msgid_plural "{} members"
msgstr[0] "{} članov"
msgstr[1] "{} član"
msgstr[2] "{} člana"
msgstr[3] "{} člani"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
msgid "Save media as"
msgstr "Shrani predstavno datoteko kot"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
msgid "Could not retrieve file URI"
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
msgid "You have been kicked from {}"
msgstr "Izvrženi ste iz sobe {}"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
msgid ""
"Kicked by: {}\n"
" “{}”"
msgstr ""
"Izvrže vas: {}\n"
" »{}«"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
msgid "Malformed server URL"
msgstr "Napačno oblikovan naslov URL strežnika"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1026
msgid "Error while loading previous media"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem predhodne predstavne vsebine"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
msgid "No matching members found"
msgstr "Ni članov skladnih z iskalnim nizom"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
msgid "Admin"
msgstr "Skrbnik"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
msgid "Privileged"
msgstr "Posebna dovoljenja"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
#, c-format
msgid "Last edited %c"
msgstr "Nazadnje urejan %c"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 12h time format (AM/PM)
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Use 24 time format
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993
msgid "%R"
msgstr "%R"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
msgid "New Messages"
msgstr "Nova sporočila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
msgid "Invites"
msgstr "Povabila"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
msgid "You dont have any invitations"
msgstr "Niste prejeli še nobenih povabil"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
msgstr ""
"Povlecite in spustite sobe na to mesto za dodajanje med priljubljena mesta"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
msgid "Rooms"
msgstr "Klepetalnice"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
msgid "You dont have any rooms yet"
msgstr "Ni že dodanih klepetalnic"
2022-03-31 11:17:09 +00:00
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Mapa"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Poteka nalaganje"