mirror of
https://github.com/TakeV-Lambda/dino.git
synced 2024-11-14 19:35:00 +00:00
341 lines
11 KiB
Text
341 lines
11 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 20:03+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 08:33+0000\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
||
"that you do not trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s güvenilmeyen bir cihaz kullanıyor. Güvenmediğiniz cihazlardan gelen "
|
||
"mesajları görmezsiniz."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
||
msgid "Manage devices"
|
||
msgstr "Cihazları yönet"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s bu cihaza güvenmiyor. Bu, eksik mesajlarınız olabileceği anlamına gelir."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
||
msgid "Manage Key"
|
||
msgstr "Anahtarı Yönet"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parmak izinin her bir karakterini, kişinizin cihazında gösterilen karakterle "
|
||
"karşılaştırın."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
||
msgid "Fingerprints differ"
|
||
msgstr "Parmak izleri farklı"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
||
msgid "Fingerprints match"
|
||
msgstr "Parmak izleri eşleşiyor"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
||
msgid "Verify key"
|
||
msgstr "Anahtarı doğrula"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
||
"highlighted accordingly in the chat window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anahtarı kullanan cihazdan %s tarafından gönderilen gelecekteki mesajlar, "
|
||
"sohbet penceresinde vurgulanacaktır."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
||
msgid "Fingerprints do not match"
|
||
msgstr "Parmak izleri uyuşmuyor"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
||
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
||
"consider rejecting this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen doğru parmak izini karşılaştırdığınızdan emin olun. Parmak izleri "
|
||
"eşleşmezse, %s hesabının güvenliği ihlal edilmiş olabilir ve bu anahtarı "
|
||
"reddetmenizi öneririz."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid "Verify key fingerprint"
|
||
msgstr "Anahtar parmak izini doğrulayın"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
||
msgid ""
|
||
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
||
"contact's device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anahtarın parmak izini, kişinin cihazında görüntülenen parmak izi ile "
|
||
"karşılaştırın."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
||
msgid "Reject key"
|
||
msgstr "Anahtarı reddet"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
||
msgid ""
|
||
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr "Bu anahtarı kullanan kişinin cihazıyla şifreli iletişimi engelle."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
||
msgid "Accept key"
|
||
msgstr "Kabul"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
||
msgstr "Bu anahtarı kullanan kişinin cihazıyla şifreli iletişime izin ver."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This key is currently %s."
|
||
msgstr "Bu anahtar şu anda %s."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "kabul ediliyor"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, şifreli mesajlar almak ve göndermek için %s tarafından kullanılabileceği "
|
||
"anlamına gelir."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid "verified"
|
||
msgstr "onaylı"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
||
msgstr "Ayrıca, kişinin cihazındaki anahtarla eşleştiği doğrulandı."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "reddedildi"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
||
"see messages encrypted with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, mesajlarınızın şifresini çözmek için %s tarafından kullanılamayacağı ve "
|
||
"onunla şifrelenmiş mesajları göremeyeceğiniz anlamına gelir."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
||
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anahtarı kullanan %s cihazından gelen şifreli mesajları görmeyeceksiniz. "
|
||
"Diğer taraftan, o cihaz artık mesajlarınızın şifresini çözemeyecek."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
||
"uses this key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu anahtarı kullanan %s cihazıyla şifreli mesaj alışverişi yapabileceksiniz."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Yönet"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
||
msgid "This contact has new devices"
|
||
msgstr "Bu kişinin yeni cihazları var"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
||
msgid "Own fingerprint"
|
||
msgstr "Kendi parmak iziniz"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
||
msgid "Will be generated on first connection"
|
||
msgstr "İlk bağlantıda oluşturulacak"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
||
msgid "OMEMO trust decision required"
|
||
msgstr "OMEMO güven kararı gerekli"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
||
msgstr "%s hesabı için yeni bir cihaz eklediniz mi?"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Şifreleme"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d OMEMO device"
|
||
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
||
msgstr[0] "%d OMEMO aygıtı"
|
||
msgstr[1] "%d OMEMO aygıtı"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
||
msgid "OMEMO Key Management"
|
||
msgstr "OMEMO Anahtar Yönetimi"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
||
msgid "Automatically accept new keys"
|
||
msgstr "Yeni anahtarları otomatik olarak kabul et"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
||
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kişiden gelen yeni şifreleme anahtarları otomatik olarak kabul edilecek."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
||
msgid "Own key"
|
||
msgstr "Kendi anahtarınız"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
||
msgid "New keys"
|
||
msgstr "Yeni anahtarlar"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
||
msgid "Associated keys"
|
||
msgstr "İlişkili anahtarlar"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
||
msgid "Inactive keys"
|
||
msgstr "Etkin olmayan anahtarlar"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
||
msgid ""
|
||
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer cihazlarınızdan gelen yeni şifreleme anahtarları otomatik olarak kabul "
|
||
"edilecek."
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Kabul edildi"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Reddedildi"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "Kullanılmamış"
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact"
|
||
#~ msgstr "Kişiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Not matching"
|
||
#~ msgstr "Eşleşmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching"
|
||
#~ msgstr "Eşleşti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
|
||
#~ "gelecek iletiler sohbet penceresinde buna göre vurgulanır."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İlişkili kişiyle iletişim kurarken bu anahtarı kabul etmeyi durdurun."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
|
||
#~ msgstr "İlişkili kişiyle iletişim için bu anahtarı kabul edin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
|
||
#~ "sent by it will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu, %s tarafından ileti almak için kullanılamayacağı ve gönderdiği "
|
||
#~ "iletilerin yok sayılacağı anlamına gelir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
|
||
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Onaylandıktan sonra, bu anahtarı kullanarak %s tarafından gönderilen "
|
||
#~ "gelecek iletiler yok sayılır ve iletilerinizden hiçbiri bu anahtar "
|
||
#~ "kullanılarak okunmaz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Onaylandıktan sonra bu anahtar %s tarafından mesaj almak ve göndermek "
|
||
#~ "için kullanılabilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
|
||
#~ "automatically accept them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu kişi hesaplarına yeni şifreleme anahtarları eklediğinde, otomatik "
|
||
#~ "olarak kabul edilir."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
|
||
#~ "them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hesabınıza yeni şifreleme anahtarları eklediğinizde, bunları otomatik "
|
||
#~ "olarak kabul edin."
|