dino/plugins/omemo/po/ie.po

333 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-02-16 15:53:30 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-02-07 20:39:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 21:31+0100\n"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 10:50+0000\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"Language-Team: none\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid "Manage devices"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "Gerer aparates"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2021-10-13 18:11:17 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
2020-09-10 18:18:18 +00:00
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "%s ne have fide por ti-ci aparate. Vu fórsan manca alcun missages."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Manage Key"
msgstr "Gerer li clave"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"contact's device."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
"Cuidosi compara li fingre-print con ti que es monstrat sur li aparate de vor "
"contacte."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Fingerprints differ"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "Fingre-printes difere"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "Fingerprints match"
2021-03-04 15:38:26 +00:00
msgstr "Fingre-printes es identic"
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Verify key"
msgstr "Verificar li clave"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
2020-02-16 15:53:30 +00:00
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Fingre-printes ne es egal"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Ples verificar que vu compara li just fingre-print. Si fingre-printes ne es "
"egal, li conto de %s posse esser compromettet e vu deve rejecter ti-ci clave."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verificar li fingre-print"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Comparar li fingre-print de ti-ci clave con clave que es monstrat sur li "
"aparate del contacte."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:269
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Reject key"
msgstr "Rejecter li clave"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"Blocar ciffrat communication con li aparate del contacte quel usa ti-ci "
"clave."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:264
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Accept key"
msgstr "Acceptar li clave"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"Permisser ciffrat communication con li aparate del contacte quel usa ti-ci "
"clave."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "Ti-ci clave es actualmen %s."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "accepted"
msgstr "acceptat"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
2021-03-04 15:38:26 +00:00
#, c-format
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr "To significa que %s posse usar it por reciver e inviar missages."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "verified"
msgstr "verificat"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Adplu, it ha esset verificat corresponder con li clave sur li aparate del "
"contacte."
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "rejected"
msgstr "rejectet"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"To significa que %s posse usar it por deciffrar vor missages e que vu ne va "
"vider li missages ciffrat med it."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
2020-02-16 15:53:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Retro"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
msgid "Manage"
msgstr "Gerer"
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Ti-ci contacte have nov aparates"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Un decision de confidentie OMEMO es besonat"
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Esque vu ha adjuntet un nov aparate por li conto %s?"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:50
msgid "Own fingerprint"
msgstr "Propri fingre-print"
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_entry.vala:47
msgid "Will be generated on first connection"
msgstr "Va esser generat pos li prim conexion"
2020-09-10 18:18:18 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
msgid "Encryption"
msgstr "Ciffration"
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
#, c-format
msgid "%d OMEMO device"
msgid_plural "%d OMEMO devices"
msgstr[0] "%d aparate OMEMO"
msgstr[1] "%d aparates OMEMO"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "OMEMO Key Management"
msgstr "Gerentie de claves OMEMO"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Automatically accept new keys"
msgstr "Automaticmen acceptar nov claves"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
2020-04-10 22:28:51 +00:00
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"Nov claves de ciffration de ti-ci contacte va esser acceptat automaticmen."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Own key"
msgstr "Propri clave"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "New keys"
msgstr "Nov claves"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:53
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Associated keys"
msgstr "Associat claves"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:54
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Inactive keys"
msgstr "Ínactiv claves"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:86
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid ""
2020-04-10 22:28:51 +00:00
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgstr ""
2021-03-04 15:38:26 +00:00
"Nov claves de ciffration de vor altri aparates va esser acceptat "
"automaticmen."
2020-02-16 15:53:30 +00:00
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:335
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:340
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Rejected"
msgstr "Rejectet"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:345
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Verified"
msgstr "Verificat"
2023-01-28 13:54:00 +00:00
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:352
2020-02-16 15:53:30 +00:00
msgid "Unused"
msgstr "Ínusat"
2020-04-10 22:28:51 +00:00
#~ msgid "Not matching"
#~ msgstr "Ne corresponde"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Corresponde"
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "highlighted accordingly in the chat window."
#~ msgstr ""
#~ "Pos li confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave "
#~ "va esser colorat correspondmen in li fenestre de conversation."
#~ msgid ""
#~ "Stop accepting this key during communication with its associated contact."
#~ msgstr ""
#~ "Cessar acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte."
#~ msgid ""
#~ "Start accepting this key during communication with its associated contact"
#~ msgstr "Acceptar ti-ci clave por communication con su associat contacte"
#~ msgid ""
#~ "This means it cannot be used by %s to receive messages, and any messages "
#~ "sent by it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "To significa que %s ne posse usar it por reciver missages, e su missages "
#~ "inviat va esser ignorat."
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed, any future messages sent by %s using this key will be "
#~ "ignored and none of your messages will be readable using this key."
#~ msgstr ""
#~ "Pos confirmation, omni futuri missages inviat per %s con ti-ci clave va "
#~ "esser ignorat, e null vor missages va esser leibil con ti-ci clave."
#~ msgid ""
#~ "Once confirmed this key will be usable by %s to receive and send messages."
#~ msgstr ""
#~ "Pos confirmation, ti-ci clave va esser usabil per %s por reciver e inviar "
#~ "missages."
#~ msgid ""
#~ "When this contact adds new encryption keys to their account, "
#~ "automatically accept them."
#~ msgstr ""
#~ "Quande ti-ci contacte adjunte nov ciffre-claves a su conto, acceptar les "
#~ "automaticmen."
#~ msgid ""
#~ "When you add new encryption keys to your account, automatically accept "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Quande vu adjunte nov ciffre-claves a vor conto, acceptar les "
#~ "automaticmen."