2021-04-11 13:59:37 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 20:03+0200\n"
|
2021-04-11 13:59:37 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:02+0000\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:157
|
2021-04-11 13:59:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
|
|
|
|
"that you do not trust."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s uzas nefidatan aparaton. Vi ne vidos mesaĝojn el aparatoj, kiujn vi ne "
|
|
|
|
"fidas."
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:158
|
2021-04-11 13:59:37 +00:00
|
|
|
msgid "Manage devices"
|
|
|
|
msgstr "Administri aparatojn"
|
|
|
|
|
2021-10-13 18:11:17 +00:00
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:160
|
2021-04-11 13:59:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s ne fidas ĉi tiun aparaton. Tio signifas, ke eble mankas al vi mesaĝoj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
|
|
|
|
msgid "Manage Key"
|
|
|
|
msgstr "Administri Ŝlosilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
|
|
|
|
"contact's device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Komparu la fingropremaĵon, signon post signo, kun la fingropremaĵo montrata "
|
|
|
|
"sur la aparato de via kontakto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
|
|
|
|
msgid "Fingerprints differ"
|
|
|
|
msgstr "Fingropremaĵoj diferencas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
|
|
|
|
msgid "Fingerprints match"
|
|
|
|
msgstr "Fingropremaĵoj kongruas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:82
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:88
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:40
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Konfirmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
|
|
|
|
msgid "Verify key"
|
|
|
|
msgstr "Konfirmi ŝlosilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
|
|
|
|
"highlighted accordingly in the chat window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mesaĝoj sendotaj de %s per la aparato kiu uzas ĉi tiun ŝlosilon estos "
|
|
|
|
"emfazitaj laŭe en la babila fenestro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
|
|
|
|
msgid "Fingerprints do not match"
|
|
|
|
msgstr "Fingropremaĵoj ne kongruas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:72
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
|
|
|
|
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
|
|
|
|
"consider rejecting this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bonvolu konfirmi, ke vi komparas la ĝustan fingropremaĵon. Se fingropremaĵoj "
|
|
|
|
"ne kongruas, la konto de %s eble estas kompromitita, kaj vi konsideru "
|
|
|
|
"rifuzon de ĉi tiu ŝlosilo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
|
|
msgid "Verify key fingerprint"
|
|
|
|
msgstr "Konfirmi ŝlosilan fingropremaĵon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
|
|
|
|
"contact's device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Komparu la fingropremaĵon de ĉi tiu ŝlosilo kun la fingropremaĵo montrata "
|
|
|
|
"sur la aparato de la kontakto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:256
|
|
|
|
msgid "Reject key"
|
|
|
|
msgstr "Rifuzi ŝlosilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rifuzi ĉifritan komunikadon al la aparato de la kontakto, kiu uzas ĉi tiun "
|
|
|
|
"ŝlosilon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:251
|
|
|
|
msgid "Accept key"
|
|
|
|
msgstr "Akcepti ŝlosilon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Akcepti ĉifritan komunikadon al la aparato de la kontakto, kiu uzas ĉi tiun "
|
|
|
|
"ŝlosilon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This key is currently %s."
|
|
|
|
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas aktuale %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
msgid "accepted"
|
|
|
|
msgstr "akceptata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:132
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ĉi tio signifas, ke ĝi povas esti uzata de %s por ricevi kaj sendi ĉifritajn "
|
|
|
|
"mesaĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
msgid "verified"
|
|
|
|
msgstr "konfirmita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Krome ĝi estis kontrolita pri kongruo kun la ŝlosilo ĉe la aparato de la "
|
|
|
|
"kontakto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
msgid "rejected"
|
|
|
|
msgstr "rifuzita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
|
|
|
|
"see messages encrypted with it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tio signifas, ke ĝi ne povas esti uzata de %s por malĉifri viajn mesaĝojn, "
|
|
|
|
"kaj vi ne vidos mesaĝojn ĉifritajn per ĝi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:153
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
|
|
|
|
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vi ne vidos ĉifritajn mesaĝojn el la aparato de %s kiu uzas ĉi tiun "
|
|
|
|
"ŝlosilon. Male, tiu aparato ne plu povos malĉifri viajn mesaĝojn."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
|
|
|
|
"uses this key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vi povos interŝanĝi ĉifritajn mesaĝojn kun la aparato de %s kiu uzas ĉi tiun "
|
|
|
|
"ŝlosilon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:167
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Reen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
|
|
msgstr "Administri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:83
|
|
|
|
msgid "This contact has new devices"
|
|
|
|
msgstr "Ĉi tiu kontakto havas novajn aparatojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:45
|
|
|
|
msgid "Own fingerprint"
|
|
|
|
msgstr "Propra fingropremaĵo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/account_settings_widget.vala:42
|
|
|
|
msgid "Will be generated on first connection"
|
|
|
|
msgstr "Estos farita dum unua konekto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
|
|
|
|
msgid "OMEMO trust decision required"
|
|
|
|
msgstr "Necesas OMEMO-decido pri fidindeco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Did you add a new device for account %s?"
|
|
|
|
msgstr "Ĉu vi aldonis novan aparaton por la konto %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
msgstr "Ĉifrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_provider.vala:42
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d OMEMO device"
|
|
|
|
msgid_plural "%d OMEMO devices"
|
|
|
|
msgstr[0] "%d OMEMO-aparato"
|
|
|
|
msgstr[1] "%d OMEMO-aparatoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:46
|
|
|
|
msgid "OMEMO Key Management"
|
|
|
|
msgstr "Administrado de OMEMO-Ŝlosiloj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:47
|
|
|
|
msgid "Automatically accept new keys"
|
|
|
|
msgstr "Aŭtomate akcepti novajn ŝlosilojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:48
|
|
|
|
msgid "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
|
|
|
|
msgstr "Novaj ĉifraj ŝlosiloj de ĉi tiu kontakto estos aŭtomate akceptitaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:49
|
|
|
|
msgid "Own key"
|
|
|
|
msgstr "Propra ŝlosilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:50
|
|
|
|
msgid "New keys"
|
|
|
|
msgstr "Novaj ŝlosiloj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:51
|
|
|
|
msgid "Associated keys"
|
|
|
|
msgstr "Asociitaj ŝlosiloj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:52
|
|
|
|
msgid "Inactive keys"
|
|
|
|
msgstr "Neaktivaj ŝlosiloj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Novaj ĉifraj ŝlosiloj de viaj aliaj aparatoj estos aŭtomate akceptitaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:319
|
|
|
|
msgid "Accepted"
|
|
|
|
msgstr "Akceptita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:324
|
|
|
|
msgid "Rejected"
|
|
|
|
msgstr "Rifuzita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:329
|
|
|
|
msgid "Verified"
|
|
|
|
msgstr "Konfirmita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/omemo/src/ui/contact_details_dialog.vala:336
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
msgstr "Ne uzata"
|