Tooth/po/fr.po

964 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dev.geopjr.Tooth package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dev.geopjr.Tooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:6 data/dev.geopjr.Tooth.desktop.in:4
msgid "Tooth"
msgstr "Tooth"
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:7 data/dev.geopjr.Tooth.desktop.in:5
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr ""
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tooth for GNOME. Stay connected to "
"your favorite communities, family and friends with support for popular "
"Fediverse platforms like Mastodon, GoToSocial, Pleroma &amp; more!"
msgstr ""
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:12
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
#: data/dev.geopjr.Tooth.desktop.in:6
msgid "Fediverse Client"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:22
#, fuzzy
msgid "Copy Handle"
msgstr "Copier le lien"
#: data/ui/menus.ui:29
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Conversation"
#: data/ui/menus.ui:31
msgid "Hide Boosts"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:36
msgid "Mute"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:41
msgid "Report"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:47 src/Views/Profile.vala:266 src/Views/Profile.vala:290
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Débloquer"
#: data/ui/menus.ui:51
msgid "Block Domain"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:59
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Fils dactualité"
#: data/ui/menus.ui:61
msgid "Filter"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:80
msgid "Include Replies"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:85
msgid "Include Media"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:108 src/Views/Lists.vala:283
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:68
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: data/ui/menus.ui:113
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:29 data/ui/dialogs/new_account.ui:27
#: src/Application.vala:278
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:35 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:57
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "Publier"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:195
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:34 data/ui/dialogs/new_account.ui:119
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:48
msgid "What is your Server?"
msgstr ""
#. translators: Please replace the joinmastodon.org link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:50
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:71
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:112
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:133
msgid "Confirm Authorization"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:154
msgid "Authorization Code"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:194
msgid "Done"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:209
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:19 src/Views/Lists.vala:91
msgid "General"
msgstr "Général"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:22
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:25
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:39
msgid "Larger font size"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:41
msgid "Makes the font larger for posts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:51
msgid "Larger line height"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:53
msgid "Makes the line height larger for posts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:65
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:68
msgid "Autostart"
msgstr "Démarrage automatique"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:70
msgid "Start minimized at boot"
msgstr "Démarrer en mode minimisé lors de louverture de session"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:81
msgid "Background work"
msgstr "Activité en arrière plan"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:83
msgid "Receive notifications even when the app is closed"
msgstr "Recevez des notifications même quand lapplication est fermée"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:95
msgid "Timelines"
msgstr "Fils dactualité"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:98
msgid "Posts per page"
msgstr "Publications par page"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:112
msgid "Stream timelines"
msgstr "Fils dactualité du flux"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:114
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr "Recevoir les nouvelles publications et notifications en temps réel"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:125
msgid "Stream public timelines"
msgstr "Fils dactualité publics du flux"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:127
msgid "Warning: This will increase memory usage"
msgstr "Avertissement : cela va accroître lutilisation de la mémoire"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:137
msgid "Reveal spoilers by default"
msgstr ""
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:16
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:23
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: data/ui/widgets/status.ui:100
msgid "Pinned"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/status.ui:111
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Modifier"
#: data/ui/widgets/status.ui:178 src/Widgets/Status.vala:271
msgid "Show More"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/status.ui:278 data/ui/widgets/status.ui:279
msgid "Decline"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/status.ui:291 data/ui/widgets/status.ui:292
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/Widgets/VoteBox.vala:20
msgid "Vote"
msgstr ""
#: src/Widgets/VoteBox.vala:141
#, c-format
msgid "%lld voted"
msgstr ""
#: src/Widgets/StatusActionButton.vala:123
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur réseau"
#: src/Widgets/Status.vala:104
#, c-format
msgid "React with %s"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:201 src/Widgets/Attachment/Item.vala:166
msgid "Open in Browser"
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
#: src/Widgets/Status.vala:202 src/Widgets/Attachment/Item.vala:167
msgid "Copy URL"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:204
msgid "View Edit History"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:209 src/Widgets/Status.vala:233
#: src/Views/Lists.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/Widgets/Status.vala:230
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:278
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:370
msgid "Boosts"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:375 src/Views/Favorites.vala:6
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:60
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: src/Widgets/Status.vala:414
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/Widgets/Status.vala:422
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Ce post ne peut pas être boosté"
#: src/Widgets/Status.vala:427 src/Widgets/Status.vala:461
msgid "Boost"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:472
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:483
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Signets"
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:31
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:64 src/Views/Hashtag.vala:20
#: src/Views/Hashtag.vala:35
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:41 src/Views/Profile.vala:266
#: src/Views/Profile.vala:290
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:54 src/Views/Hashtag.vala:23
#: src/Views/Hashtag.vala:39
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:32
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:60 src/Widgets/Attachment/Item.vala:64
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:185 src/Views/Sidebar.vala:224
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:94
#: src/Services/Accounts/AccountStore.vala:43 src/Application.vala:120
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:100
msgid "View Alt Text"
msgstr ""
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:168
msgid "Save Media"
msgstr ""
#: src/Views/Thread.vala:13
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
#: src/Views/Sidebar.vala:24
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/Views/Sidebar.vala:33
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/Views/Sidebar.vala:110
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: src/Views/Sidebar.vala:111
msgid "No account selected"
msgstr ""
#: src/Views/Sidebar.vala:210
#, c-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Oublier %s ?"
#: src/Views/Sidebar.vala:211
msgid "This account will be removed from the application."
msgstr "Ce compte sera supprimé de lapplication."
#: src/Views/Sidebar.vala:213
msgid "Forget"
msgstr "Oublier"
#: src/Views/Search.vala:15 src/Views/Main.vala:19
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/Views/Search.vala:38
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/Views/Search.vala:39
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"
#: src/Views/Search.vala:40
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
#: src/Views/Search.vala:55
msgid "Enter Query"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:35
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Épingler au profil"
#: src/Views/Profile.vala:130
msgid "Posts"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:134
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "Suivre"
#: src/Views/Profile.vala:138
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Suivre"
#: src/Views/Profile.vala:259
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr "Bloquer « %s » ?"
#: src/Views/Profile.vala:259
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr "Débloquer « %s » ?"
#: src/Views/Profile.vala:284
#, c-format
msgid "Block Entire \"%s\"?"
msgstr "Bloquer entièrement « %s » ?"
#: src/Views/Profile.vala:284
#, c-format
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
msgstr "Débloquer entièrement « %s » ?"
#: src/Views/Profile.vala:288
msgid ""
"Blocking a domain will:\n"
"\n"
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
"• Remove its followers from your account\n"
"• Prevent you from following its users"
msgstr ""
"Bloquer un domaine va :\n"
"\n"
"• Supprimer ses publications et notifications publiques de votre fil "
"dactualité\n"
"• Supprimer ses abonnés de votre compte\n"
"• Vous empêcher de suivre ses utilisateurs"
#: src/Views/Profile.vala:337
msgid "Sent follow request"
msgstr "Envoyer une demande dabonnement"
#: src/Views/Profile.vala:339
msgid "Mutuals"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:341
msgid "Follows you"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:394
#, c-format
msgid "Add or remove \"%s\" to or from a list"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:405
#, c-format
msgid "Select the list to add or remove \"%s\" to or from:"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:411
msgid "You don't have any lists"
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:438 src/Views/Profile.vala:500
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from \"%s\""
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:438 src/Views/Profile.vala:494
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:491
#, c-format
msgid "User \"%s\" got removed from \"%s\""
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "User \"%s\" got added to \"%s\""
msgstr ""
#: src/Views/Notifications.vala:11
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/Views/Local.vala:4 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:84
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: src/Views/Lists.vala:60
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Supprimer « %s » ?"
#: src/Views/Lists.vala:61
msgid "This action cannot be reverted."
msgstr "Cette action ne peut être annulée."
#: src/Views/Lists.vala:86
#, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:94
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:98
msgid "List Name"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:107
msgid "Replies Policy"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:108
msgid "Show member replies to"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:112
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:124
msgid "Other members of the list"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:136
msgid "Any followed user"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:171
msgid "Members"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:175
msgid "Remove Members"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:309
msgid "New list title"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:318
msgid "Add list"
msgstr ""
#: src/Views/Home.vala:6 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:26
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/Views/FollowRequests.vala:4
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:100
msgid "Follow Requests"
msgstr ""
#: src/Views/Federated.vala:7 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
msgid "Federated"
msgstr "Fédéré"
#: src/Views/EditHistory.vala:5
msgid "Edit History"
msgstr ""
#: src/Views/Conversations.vala:6
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: src/Views/Bookmarks.vala:6 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:52
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: src/Views/Base.vala:6
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Rien ici, pour linstant"
#: src/Views/Base.vala:41
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: src/Views/Base.vala:108
msgid "An Error Occurred"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:12
msgid "expires soon"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:26
msgid "expires on %b %-e, %Y"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %m is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:40
msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%m"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:42
msgid "expired on just now"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:52
#, fuzzy
msgid "expired yesterday"
msgstr "Hier"
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:57
msgid "expired on %b %-e"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:63
msgid "expired on %b %-e, %Y"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %m is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:77
msgid "%b %-e, %Y %H:%m"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:79
msgid "Just now"
msgstr "À linstant"
#: src/Utils/DateTime.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:94
msgid "%b %-e"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:100
msgid "%b %-e, %Y"
msgstr ""
#. translators: Follow System's dark mode preference
#: src/Services/Settings.vala:46
msgid "Follow System"
msgstr ""
#. translators: Light mode theme
#: src/Services/Settings.vala:49
msgid "Light"
msgstr ""
#. translators: Dark mode theme
#: src/Services/Settings.vala:52
msgid "Dark"
msgstr ""
#. translators: The variable is the backend like "Mastodon"
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Comptes"
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:44
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:127
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Publier"
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:129
#, fuzzy
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Fils dactualité publics du flux"
#. translators: Probably follow Mastodon's translation
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:134
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:136
#, fuzzy
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Fils dactualité publics du flux"
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:140
msgid "Followers Only"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:142
msgid "Post to followers only"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:146
msgid "Direct"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:148
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:131
#, c-format
msgid "%s mentioned you"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:136
#, c-format
msgid "%s boosted your post"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:141
#, c-format
msgid "%s boosted"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:146
#, c-format
msgid "%s favorited your post"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s now follows you"
msgstr "Vous suit"
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:156
#, c-format
msgid "%s wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:161
msgid "Poll results"
msgstr ""
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:6
msgid ""
"Allow access to your account in the browser. If something went wrong, <a "
"href=\"tooth://manual_auth\">try manual authorization</a>."
msgstr ""
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:7
msgid "Copy the authorization code from the browser and paste it below."
msgstr ""
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:106
msgid "Please enter a valid instance URL"
msgstr "Merci dentrer une URL dinstance valide"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:139
msgid "Please enter a valid authorization code"
msgstr "Merci dentrer un code dautorisation valide"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:155
msgid "Instance failed to authorize the access token"
msgstr "Linstance na pas pu autoriser le jeton daccès"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:164
#, c-format
msgid "Hello, %s!"
msgstr "Bonjour, %s !"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:221
msgid "Server returned an error"
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur"
#: src/Dialogs/Composer/PollPage.vala:5
msgid "Options"
msgstr ""
#. translators: "Text" as in text-based input
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:11
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:109
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:87
msgid "Characters Left"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:121
#, fuzzy
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Quelle est votre instance ?"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:146
msgid "Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:163
msgid "Write your warning here"
msgstr "Écrivez votre avertissement ici"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:178
msgid "Content Warning"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:199
msgid "Post Privacy"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:65
#, fuzzy
msgid "_Redraft"
msgstr "Réécrire"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:81
#, fuzzy
msgid "_Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:22
msgid "Edit Alt Text"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:34
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:92
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:39
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:55
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:79
#, fuzzy
msgid "Add Media"
msgstr "Média"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:64
#, fuzzy
msgid "No Media"
msgstr "Média"
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:89
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:97
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr ""
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:97
msgid "Unmark media as sensitive"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:152
msgid "All Supported Files"
msgstr ""
#. translators: Open file
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:164
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:196
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr ""
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#: src/Application.vala:253
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/Application.vala:278
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/API/Tag.vala:26
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: src/API/Tag.vala:32
msgid "in the past 2 days"
msgstr ""
#. translators: the first two are numbers, the last one is either "yesterday" or "in the past 2 days"
#: src/API/Tag.vala:36
#, c-format
msgid "Used %d times by %d people %s"
msgstr ""
#: src/API/SearchResults.vala:21
#, fuzzy
msgid "Search returned no results"
msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur"