Tooth/po/de_DE.po

971 lines
21 KiB
Plaintext

# German translations for dev.geopjr.Tooth package.
# Copyright (C) 2020 THE dev.geopjr.Tooth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dev.geopjr.Tooth package.
# Automatically generated, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dev.geopjr.Tooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:6 data/dev.geopjr.Tooth.desktop.in:4
msgid "Tooth"
msgstr "Tooth"
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:7 data/dev.geopjr.Tooth.desktop.in:5
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr ""
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tooth for GNOME. Stay connected to "
"your favorite communities, family and friends with support for popular "
"Fediverse platforms like Mastodon, GoToSocial, Pleroma & more!"
msgstr ""
#: data/dev.geopjr.Tooth.appdata.xml.in:12
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
#: data/dev.geopjr.Tooth.desktop.in:6
msgid "Fediverse Client"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:22
#, fuzzy
msgid "Copy Handle"
msgstr "Handle"
#: data/ui/menus.ui:29
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "Konversationen"
#: data/ui/menus.ui:31
msgid "Hide Boosts"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:36
msgid "Mute"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:41
msgid "Report"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:47 src/Views/Profile.vala:266 src/Views/Profile.vala:290
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "\"%s\" nicht mehr blockieren?"
#: data/ui/menus.ui:51
msgid "Block Domain"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:59
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleisten"
#: data/ui/menus.ui:61
msgid "Filter"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:80
msgid "Include Replies"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:85
msgid "Include Media"
msgstr ""
#: data/ui/menus.ui:108 src/Views/Lists.vala:283
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:68
msgid "Lists"
msgstr "Listen"
#: data/ui/menus.ui:113
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:29 data/ui/dialogs/new_account.ui:27
#: src/Application.vala:278
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: data/ui/dialogs/compose.ui:35 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:57
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:195
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:34 data/ui/dialogs/new_account.ui:119
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:48
msgid "What is your Server?"
msgstr ""
#. translators: Please replace the joinmastodon.org link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:50
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:71
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:112
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:133
msgid "Confirm Authorization"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:154
msgid "Authorization Code"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:194
msgid "Done"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:209
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:19 src/Views/Lists.vala:91
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:22
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:25
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:39
msgid "Larger font size"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:41
msgid "Makes the font larger for posts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:51
msgid "Larger line height"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:53
msgid "Makes the line height larger for posts"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:65
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:68
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:70
msgid "Start minimized at boot"
msgstr "Mit dem System minimiert starten"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:81
msgid "Background work"
msgstr "Hintergrundarbeit"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:83
#, fuzzy
msgid "Receive notifications even when the app is closed"
msgstr ""
"Erhalte weiterhin Benachrichtigungen, auch wenn das App-Fenster geschlossen "
"ist"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:95
msgid "Timelines"
msgstr "Zeitleisten"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:98
msgid "Posts per page"
msgstr "Beiträge pro Seite"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:112
msgid "Stream timelines"
msgstr "Zeitleisten streamen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:114
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr ""
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:125
msgid "Stream public timelines"
msgstr "Öffentliche Zeitleisten streamen"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:127
#, fuzzy
msgid "Warning: This will increase memory usage"
msgstr ""
"Warnung: Dadurch werden in überfüllten Instanzen mehr Ressourcen verbraucht"
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:137
msgid "Reveal spoilers by default"
msgstr ""
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:16
msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:23
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: data/ui/widgets/status.ui:100
msgid "Pinned"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/status.ui:111
#, fuzzy
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/ui/widgets/status.ui:178 src/Widgets/Status.vala:271
msgid "Show More"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/status.ui:278 data/ui/widgets/status.ui:279
msgid "Decline"
msgstr ""
#: data/ui/widgets/status.ui:291 data/ui/widgets/status.ui:292
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/Widgets/VoteBox.vala:20
msgid "Vote"
msgstr ""
#: src/Widgets/VoteBox.vala:141
#, c-format
msgid "%lld voted"
msgstr ""
#: src/Widgets/StatusActionButton.vala:123
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/Widgets/Status.vala:104
#, c-format
msgid "React with %s"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:201 src/Widgets/Attachment/Item.vala:166
msgid "Open in Browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
#: src/Widgets/Status.vala:202 src/Widgets/Attachment/Item.vala:167
msgid "Copy URL"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:204
msgid "View Edit History"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:209 src/Widgets/Status.vala:233
#: src/Views/Lists.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/Widgets/Status.vala:230
msgid "Are you sure you want to delete this post?"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:278
msgid "Sensitive"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:370
msgid "Boosts"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:375 src/Views/Favorites.vala:6
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:60
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: src/Widgets/Status.vala:414
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/Widgets/Status.vala:422
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Dieser Beitrag kann nicht geteilt werden"
#: src/Widgets/Status.vala:427 src/Widgets/Status.vala:461
msgid "Boost"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:472
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/Widgets/Status.vala:483
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:31
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:64 src/Views/Hashtag.vala:20
#: src/Views/Hashtag.vala:35
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:41 src/Views/Profile.vala:266
#: src/Views/Profile.vala:290
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "\"%s\" nicht mehr blockieren?"
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:54 src/Views/Hashtag.vala:23
#: src/Views/Hashtag.vala:39
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr folgen"
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:32
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:60 src/Widgets/Attachment/Item.vala:64
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:185 src/Views/Sidebar.vala:224
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:94
#: src/Services/Accounts/AccountStore.vala:43 src/Application.vala:120
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:100
msgid "View Alt Text"
msgstr ""
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:168
msgid "Save Media"
msgstr ""
#: src/Views/Thread.vala:13
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "Konversationen"
#: src/Views/Sidebar.vala:24
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/Views/Sidebar.vala:33
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/Views/Sidebar.vala:110
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: src/Views/Sidebar.vala:111
msgid "No account selected"
msgstr ""
#: src/Views/Sidebar.vala:210
#, c-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "%s vergessen?"
#: src/Views/Sidebar.vala:211
msgid "This account will be removed from the application."
msgstr "Dieses Konto wird von der Applikation entfernt."
#: src/Views/Sidebar.vala:213
msgid "Forget"
msgstr "Vergessen"
#: src/Views/Search.vala:15 src/Views/Main.vala:19
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/Views/Search.vala:38
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: src/Views/Search.vala:39
msgid "Statuses"
msgstr ""
#: src/Views/Search.vala:40
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"
#: src/Views/Search.vala:55
msgid "Enter Query"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:35
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Im Profil anpinnen"
#: src/Views/Profile.vala:130
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#: src/Views/Profile.vala:134
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "Folgen"
#: src/Views/Profile.vala:138
#, fuzzy
msgid "Followers"
msgstr "Folgen"
#: src/Views/Profile.vala:259
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" blockieren?"
#: src/Views/Profile.vala:259
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" nicht mehr blockieren?"
#: src/Views/Profile.vala:284
#, c-format
msgid "Block Entire \"%s\"?"
msgstr "Blockiere alles von \"%s\"?"
#: src/Views/Profile.vala:284
#, c-format
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
msgstr "Nicht mehr alles von \"%s\" blockieren?"
#: src/Views/Profile.vala:288
msgid ""
"Blocking a domain will:\n"
"\n"
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
"• Remove its followers from your account\n"
"• Prevent you from following its users"
msgstr ""
"Eine Domain zu blockieren wird:\n"
"\n"
"• Öffentliche Beiträge und Benachrichtigungen der Domain von deinen "
"Zeitleisten entfernen\n"
"• Alle Follower von der Domain von deinem Account entfernen\n"
"• Dich davon abhalten Leuten von der Domain zu folgen"
#: src/Views/Profile.vala:337
msgid "Sent follow request"
msgstr "Sende Folgeanfrage"
#: src/Views/Profile.vala:339
msgid "Mutuals"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:341
msgid "Follows you"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:394
#, c-format
msgid "Add or remove \"%s\" to or from a list"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:405
#, c-format
msgid "Select the list to add or remove \"%s\" to or from:"
msgstr ""
#: src/Views/Profile.vala:411
msgid "You don't have any lists"
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:438 src/Views/Profile.vala:500
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from \"%s\""
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:438 src/Views/Profile.vala:494
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:491
#, c-format
msgid "User \"%s\" got removed from \"%s\""
msgstr ""
#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "User \"%s\" got added to \"%s\""
msgstr ""
#: src/Views/Notifications.vala:11
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/Views/Local.vala:4 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:84
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: src/Views/Lists.vala:60
#, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "Lösche \"%s\"?"
#: src/Views/Lists.vala:61
msgid "This action cannot be reverted."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: src/Views/Lists.vala:86
#, c-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:94
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:98
msgid "List Name"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:107
msgid "Replies Policy"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:108
msgid "Show member replies to"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:112
msgid "Nobody"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:124
msgid "Other members of the list"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:136
msgid "Any followed user"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:171
msgid "Members"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:175
msgid "Remove Members"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:309
msgid "New list title"
msgstr ""
#: src/Views/Lists.vala:318
msgid "Add list"
msgstr ""
#: src/Views/Home.vala:6 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:26
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: src/Views/FollowRequests.vala:4
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:100
msgid "Follow Requests"
msgstr ""
#: src/Views/Federated.vala:7 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
msgid "Federated"
msgstr "Föderiert"
#: src/Views/EditHistory.vala:5
msgid "Edit History"
msgstr ""
#: src/Views/Conversations.vala:6
msgid "Conversations"
msgstr "Konversationen"
#: src/Views/Bookmarks.vala:6 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:52
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: src/Views/Base.vala:6
msgid "Nothing to see here"
msgstr "Es gibt hier nichts zu sehen"
#: src/Views/Base.vala:41
msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/Views/Base.vala:108
msgid "An Error Occurred"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:12
msgid "expires soon"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:26
msgid "expires on %b %-e, %Y"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %m is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:40
msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%m"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:42
msgid "expired on just now"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:52
#, fuzzy
msgid "expired yesterday"
msgstr "Gestern"
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:57
msgid "expired on %b %-e"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:63
msgid "expired on %b %-e, %Y"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %m is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:77
msgid "%b %-e, %Y %H:%m"
msgstr ""
#: src/Utils/DateTime.vala:79
msgid "Just now"
msgstr "Gerade jetzt"
#: src/Utils/DateTime.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:94
msgid "%b %-e"
msgstr ""
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:100
msgid "%b %-e, %Y"
msgstr ""
#. translators: Follow System's dark mode preference
#: src/Services/Settings.vala:46
msgid "Follow System"
msgstr ""
#. translators: Light mode theme
#: src/Services/Settings.vala:49
msgid "Light"
msgstr ""
#. translators: Dark mode theme
#: src/Services/Settings.vala:52
msgid "Dark"
msgstr ""
#. translators: The variable is the backend like "Mastodon"
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Konten"
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:44
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:127
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Veröffentlichen"
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:129
#, fuzzy
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Öffentliche Zeitleisten streamen"
#. translators: Probably follow Mastodon's translation
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:134
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:136
#, fuzzy
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Öffentliche Zeitleisten streamen"
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:140
msgid "Followers Only"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:142
msgid "Post to followers only"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:146
msgid "Direct"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:148
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:131
#, c-format
msgid "%s mentioned you"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:136
#, c-format
msgid "%s boosted your post"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:141
#, c-format
msgid "%s boosted"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:146
#, c-format
msgid "%s favorited your post"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s now follows you"
msgstr "Folgt dir"
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:156
#, c-format
msgid "%s wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:161
msgid "Poll results"
msgstr ""
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:6
msgid ""
"Allow access to your account in the browser. If something went wrong, <a "
"href=\"tooth://manual_auth\">try manual authorization</a>."
msgstr ""
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:7
msgid "Copy the authorization code from the browser and paste it below."
msgstr ""
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:106
msgid "Please enter a valid instance URL"
msgstr "Bitte gib eine valide Instanz-URL an"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:139
msgid "Please enter a valid authorization code"
msgstr "Bitte gib einen validen Autorisierungscode an"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:155
msgid "Instance failed to authorize the access token"
msgstr "Die Instanz konnte das Autorisierungstoken nicht finden"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:164
#, c-format
msgid "Hello, %s!"
msgstr "Hallo, %s!"
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:221
msgid "Server returned an error"
msgstr "Der Server gab einen Fehler zurück"
#: src/Dialogs/Composer/PollPage.vala:5
msgid "Options"
msgstr ""
#. translators: "Text" as in text-based input
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:11
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:109
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:87
msgid "Characters Left"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:121
#, fuzzy
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Wie heißt deine Instanz?"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:146
msgid "Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:163
msgid "Write your warning here"
msgstr "Schreibe deine Warnung hier"
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:178
msgid "Content Warning"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:199
msgid "Post Privacy"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:65
#, fuzzy
msgid "_Redraft"
msgstr "Neu erstellen"
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:81
#, fuzzy
msgid "_Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:22
msgid "Edit Alt Text"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:34
msgid "Remove Attachment"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:92
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:39
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:55
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:79
#, fuzzy
msgid "Add Media"
msgstr "Medien"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:64
#, fuzzy
msgid "No Media"
msgstr "Medien"
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:89
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:97
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr ""
#. translators: sensitive as in not safe for work or similar
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:97
msgid "Unmark media as sensitive"
msgstr ""
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:152
msgid "All Supported Files"
msgstr ""
#. translators: Open file
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:164
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Öffnen"
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:196
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr ""
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#: src/Application.vala:253
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/Application.vala:278
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/API/Tag.vala:26
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: src/API/Tag.vala:32
msgid "in the past 2 days"
msgstr ""
#. translators: the first two are numbers, the last one is either "yesterday" or "in the past 2 days"
#: src/API/Tag.vala:36
#, c-format
msgid "Used %d times by %d people %s"
msgstr ""
#: src/API/SearchResults.vala:21
#, fuzzy
msgid "Search returned no results"
msgstr "Der Server gab einen Fehler zurück"